欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      晚宴致辭3.7

      時(shí)間:2019-05-15 09:12:07下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《晚宴致辭3.7》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《晚宴致辭3.7》。

      第一篇:晚宴致辭3.7

      在“二月二”傳統(tǒng)文化暨旅游推介活動(dòng)晚宴上的祝酒詞

      喬志旭

      (2011年3月7日)

      尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位來(lái)賓,女士們,先生們,朋友們:

      大家晚上好!

      在這大地回春、萬(wàn)物復(fù)蘇的美好時(shí)節(jié),在這個(gè)美好的夜晚,我們歡聚一堂,共同祝慶互助縣“二月二”傳統(tǒng)文化暨旅游推介活動(dòng)順利舉辦。在此,我謹(jǐn)代表互助縣人民政府和全縣38萬(wàn)各族人民,向蒞臨本屆活動(dòng)的各位領(lǐng)導(dǎo)、來(lái)賓、朋友們表示熱烈的歡迎!向一直以來(lái)關(guān)心、支持互助文化旅游事業(yè)發(fā)展的各界人士表示衷心的感謝!

      互助作為全國(guó)唯一的土族自治縣,自然風(fēng)光秀美,民風(fēng)民俗淳樸,是聞名遐邇的彩虹之鄉(xiāng)?;ブ粌H是文化大縣,更是旅游大縣,這里有以民俗旅游為核心的威遠(yuǎn)鎮(zhèn)中心景區(qū),以生態(tài)旅游為核心的北山景區(qū),有佑寧寺、五峰寺、南門(mén)峽等諸多旅游景點(diǎn);這里不僅是省級(jí)旅游度假區(qū),更是國(guó)家4A級(jí)旅游景區(qū);這里旅游環(huán)境優(yōu)美,旅游項(xiàng)目眾多,正逐步成為省內(nèi)外游客觀光體驗(yàn)之旅、休閑度假之旅、運(yùn)動(dòng)健身之旅、康體療養(yǎng)之旅的重要目的地。

      今天,我們“二月二”傳統(tǒng)文化活動(dòng)為平臺(tái),相聚互助,這是互助人民的自豪與驕傲。我堅(jiān)信,“二月二”傳統(tǒng)文化暨旅游推介活動(dòng)以及系列主題活動(dòng)的成功舉辦,必將會(huì)進(jìn)一步增進(jìn)互助與各界朋友的交流合作,必將會(huì)進(jìn)一步促進(jìn)土鄉(xiāng)文化旅游事業(yè)的快速發(fā)展,也必將會(huì)為縣域經(jīng)濟(jì)社會(huì)跨越式發(fā)展帶來(lái)更多的人氣、福氣和財(cái)氣!

      最后,祝各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來(lái)賓身體健康,生活愉快!愿土族之鄉(xiāng)能給大家留下美好而難忘的記憶!

      現(xiàn)在我提議:為互助縣“二月二”傳統(tǒng)文化暨旅游推介活動(dòng)的成功舉辦,為我們的真誠(chéng)友誼和真誠(chéng)合作,為各位朋友身體健康、家庭幸福、事業(yè)興旺干杯!

      第二篇:晚宴致辭

      晚宴致辭

      2011年10月

      各位領(lǐng)導(dǎo)、青聯(lián)委員、青企協(xié)會(huì)員,同志們、朋友們:

      晚上好!

      經(jīng)過(guò)全體青聯(lián)委員、青企協(xié)會(huì)員的共同努力,永嘉縣青年聯(lián)合會(huì)第二屆委員會(huì)第一次全體會(huì)議圓滿(mǎn)完成了會(huì)議日程。此時(shí)此刻,作為新當(dāng)選的縣青聯(lián)主席,我最想講的就是“兩句話(huà)”。

      第一句話(huà)就是“感謝”。我們要感謝4年來(lái),上屆青聯(lián)委員在社會(huì)建設(shè)和實(shí)踐中為我們留下的寶貴經(jīng)驗(yàn),使得我們進(jìn)一步認(rèn)清了新時(shí)期青聯(lián)工作的規(guī)律;

      我們要感謝縣委、縣政府及社會(huì)各界多年來(lái)對(duì)青聯(lián)工作的熱情關(guān)懷和大力支持,使得我們的工作能夠得到全縣廣大青年的積極響應(yīng)和充分肯定;

      我們要感謝一屆委員會(huì)所有的委員多年來(lái)心系青聯(lián)、情系青聯(lián),熱情參與青聯(lián)事業(yè),使得我們的青聯(lián)能夠真正在服務(wù)大局、服務(wù)社會(huì)、服務(wù)委員、服務(wù)青年中有所作為,真正成為了委員之家、青年之家;

      我們還要感謝各位委員代表全縣35萬(wàn)青年投了我們信任的一票。我和其他青聯(lián)常委們一定加倍努力、戒驕戒躁,用我們的實(shí)際行動(dòng)不辜負(fù)各位對(duì)我們的信任。

      第二句話(huà)就是“希望”。一是希望各位委員發(fā)揮作用,勇?lián)負(fù)?dān)。在座的各位青聯(lián)委員是從全縣35萬(wàn)青年中挑選出來(lái)的。古人說(shuō),“萬(wàn)里挑一為英,千里挑一為俊,百里挑一為豪,十里挑一為杰”。在座的各位都是英俊豪杰。希望英俊豪杰們攜起手來(lái),勇敢地肩負(fù)起歷史賦予的光榮使命,積極投身我縣“三帶兩極一目標(biāo)”戰(zhàn)略和爭(zhēng)先進(jìn)位的偉大實(shí)踐。

      二是希望各位委員戮力同心,團(tuán)結(jié)一致。中國(guó)近代思想家魏源曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“山,孤山不高,群山巍峨;水,小溪細(xì)流,百川崢嶸;馬,匹馬徘徊,萬(wàn)馬奔騰;人,單影單身難行,合群大成。”青聯(lián)組織只有“合成”為一個(gè)精誠(chéng)團(tuán)結(jié)的集體,而且輻射開(kāi)形成全社會(huì)的巨大能量,才會(huì)常領(lǐng)風(fēng)騷,具有生命力。

      三是希望各位青聯(lián)常委躬身向下,負(fù)重前行。我們的當(dāng)選,是全體委員和全縣各族各界青年對(duì)我們的信任和重托,責(zé)任重大。希望各位常委、副主席肩負(fù)起大會(huì)賦予的光榮職責(zé),把榮譽(yù)和責(zé)任化作動(dòng)力,帶領(lǐng)全體青聯(lián)委員和全縣青年求真務(wù)實(shí),埋頭苦干,努力拼搏,不懈奮斗,把這屆青聯(lián)建設(shè)成為朝氣蓬勃、奮發(fā)有為、團(tuán)結(jié)協(xié)作、充滿(mǎn)活力的團(tuán)隊(duì)和集體,建設(shè)成為永嘉最亮麗的一張名片,為我縣“三帶兩極一目標(biāo)”戰(zhàn)略和爭(zhēng)先進(jìn)位,建設(shè)全面小康社會(huì)做出新的更大的貢獻(xiàn)!

      同志們,朋友們,縣青聯(lián)又將在新的起點(diǎn)上揚(yáng)帆起航!李白有詩(shī):“大鵬一日沖天起,扶搖直上九萬(wàn)里”。我祝愿縣青聯(lián)在新的高峰上起飛,鯤鵬展翅,鵬程萬(wàn)里!

      最后,祝全體青聯(lián)委員事業(yè)有成,闔家歡樂(lè)!

      謝謝大家!

      第三篇:晚宴致辭

      歡迎晚宴上的致辭

      各位同學(xué)、各位嘉賓、大家晚上好!

      期盼已久的11-C班的各位同學(xué),今天終于來(lái)到了我的家鄉(xiāng)--美麗的鄂爾多斯。在這里,我代表文治和鄂爾多斯的各位校友,向各位同學(xué)的到來(lái)表示衷心的感謝和最熱烈的歡迎!

      在清華大學(xué)百年校慶之際,我們有緣相識(shí)相聚在清華園,有緣成為11-C班的一員。我們的同學(xué)大多是來(lái)自各個(gè)企業(yè)的商界英才,還有許多是來(lái)自國(guó)企的成功人士,作為各地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的直接推動(dòng)者、親身參與者,在這里,我們共同分享企業(yè)的成功與失敗,提高自身管理水平;在這里,我們不僅要學(xué)知識(shí)、更要交朋友,實(shí)現(xiàn)思想交融、資源共享、合作共贏!為自己所在的企業(yè)和地區(qū)經(jīng)濟(jì)做出更大的貢獻(xiàn)!

      “緣聚清華、同窗問(wèn)道”我們開(kāi)啟了此次鄂爾多斯之旅,衷心希望此次鄂爾多斯之旅能給大家留下一個(gè)美好的記憶。也真誠(chéng)期待通過(guò)此行,各位同學(xué)能為我們企業(yè)今后的發(fā)展多提寶貴意見(jiàn)和建議,為我們指點(diǎn)迷津。

      愿這次聚會(huì)的成功舉辦能夠進(jìn)一步加深我們彼此之間的同學(xué)情誼,希望大家從今天開(kāi)始,經(jīng)常保持聯(lián)系、相互鼓勵(lì)、相互扶持,相互協(xié)作,努力把我們今后的人生之路走的更加穩(wěn)健、更加輝煌、更加美好!

      最后,祝大家此次“鄂爾多斯之旅”開(kāi)心、快樂(lè)!祝

      同學(xué)們家庭幸福、事業(yè)輝煌、心想事成、萬(wàn)事如意!

      請(qǐng)大家斟滿(mǎn)酒杯,為我們難得的相聚和恒久不變的友情—干杯!

      謝謝大家!

      第四篇:晚宴致辭

      晚 宴 致 辭

      尊敬的各界領(lǐng)導(dǎo)、鑫垚公司的同志們:

      今天我們用了一天時(shí)間召開(kāi)公司2011總結(jié)表彰會(huì)議,會(huì)期緊湊,會(huì)務(wù)繁重,在全體與會(huì)人員的共同努力下會(huì)議圓滿(mǎn)完成各項(xiàng)議程,順利閉幕。會(huì)議時(shí)間雖短,但主題鮮明,目標(biāo)明確,開(kāi)得非常成功,使大家進(jìn)一步統(tǒng)一了思想,明確了任務(wù),振作了精神,鼓舞了斗志,增強(qiáng)了做好工作的自覺(jué)性和主動(dòng)性。可以說(shuō),本次會(huì)議既是一次解放思想、開(kāi)拓進(jìn)取的鼓勁會(huì),也是一次真抓實(shí)干、謀劃長(zhǎng)遠(yuǎn)的動(dòng)員會(huì)。

      鑫垚公司在過(guò)去一年里各項(xiàng)工作都取得了驕人業(yè)績(jī)和重大突破,首先我要感謝社會(huì)各界領(lǐng)導(dǎo)、同仁、友人的大力支持和鼎力相助,在此我提議大家用最熱烈的掌聲歡迎今天光臨我們宴會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)朋友們;其次我要感謝全體鑫垚人,你們是鑫垚這支火箭的助推器,是你們的辛勤付出和不懈努力給了鑫垚更加美好的未來(lái)。鑫垚人有著特別能吃苦、特別能戰(zhàn)斗、特別能奉獻(xiàn)的精神血統(tǒng),大家長(zhǎng)年累月奮斗在生產(chǎn)一線,很少有機(jī)會(huì)能像今天一樣聚在一起,希望大家盡情放松、開(kāi)懷暢飲。

      同志們!在完成2012年生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)目標(biāo)的道路上沒(méi)有退路可言,更沒(méi)有逃路可選,鑫垚公司將竭盡所能為大家提供了施展才華、實(shí)現(xiàn)自我的廣闊平臺(tái)和絕好契機(jī),讓我們以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),保持奮發(fā)有為的精神狀態(tài),堅(jiān)持求真務(wù)實(shí)的工作作風(fēng),發(fā)揚(yáng)只爭(zhēng)朝夕的拼搏精神,理順工作思路,創(chuàng)新工作方法,緊密團(tuán)結(jié),迎難而上,為實(shí)現(xiàn)我們的宏偉目標(biāo)努力奮斗。

      預(yù)祝晚宴熱烈愉快,預(yù)祝在做的各位新春快樂(lè)。

      第五篇:晚宴致辭

      Thank you so much, Carla, and thanks for your leadership in this undertaking as well as so much else.It’s wonderful to be here at the end of two very busy and productive days of the Strategic and Economic Dialogue.Secretary Geithner and I were privileged to co-lead this effort, and we were especially pleased that Vice Premier Wang and State Councilor Dai were our counterparts.We believe that these very productive conversations have helped to lay the foundation for what both President Obama and President Hu called a positive, cooperative, and comprehensive U.S.-Chinese relationship for the 21st century.非常感謝,卡拉,謝謝你在這項(xiàng)事業(yè)和其他眾多事務(wù)中發(fā)揮的領(lǐng)導(dǎo)作用。能在美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話(huà)(Strategic and Economic Dialogue)繁忙而富有成果的兩天會(huì)議結(jié)束后來(lái)到這里出席晚宴真是令人愉快。蓋特納(Geithner)部長(zhǎng)和我十分榮幸地共同主持這一對(duì)話(huà),同時(shí),我們也為有王岐山副總理和戴秉國(guó)國(guó)務(wù)委員與我們共同主持對(duì)話(huà)而感到特別高興。我們認(rèn)為,這些極富成果的討論有助于為發(fā)展奧巴馬總統(tǒng)和胡錦濤主席所說(shuō)的21世紀(jì)積極合作全面的美中關(guān)系奠定基礎(chǔ)。

      As part of this process, we are enlisting the full range of talent within our governments to tackle problems that spill over not just borders and oceans, but also traditional bureaucratic boundaries, which are sometimes the hardest to overcome, from climate change to trade and investment to poverty and disease.作為這一進(jìn)程的一部分,我們充分調(diào)動(dòng)了兩國(guó)政府內(nèi)部各方面的杰出人才,以便解決氣候變化、貿(mào)易投資、貧困與疾病及其他各類(lèi)棘手問(wèn)題,這些問(wèn)題不僅超越各國(guó)的國(guó)境和海域,也超越了政府各部門(mén)之間的傳統(tǒng)界線,而這種界線有時(shí)最難克服。

      Just as no nation today can solve the challenges we face alone, neither can government work in isolation.The issues are just are too varied and complex for that.So engaging the expertise, the experience, and the energy of those outside government – including the private sector, and all of you here tonight – is vital to our future progress.正如今天沒(méi)有任何一個(gè)國(guó)家有能力獨(dú)自應(yīng)對(duì)我們面臨的各種挑戰(zhàn),政府也不能孤立運(yùn)作,因?yàn)樾枰鉀Q的問(wèn)題紛繁而復(fù)雜。因此,鼓勵(lì)政府部門(mén)以外的人才——包括民營(yíng)部門(mén)的人才和今晚在場(chǎng)的各位——參與,利用他們的專(zhuān)業(yè)知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)與精力,對(duì)取得未來(lái)的進(jìn)展至關(guān)重要。

      I also am delighted that we are going to have very soon a new ambassador from the United States to China.Governor Huntsman, who will soon be – maybe even confirmed tonight – Ambassador Huntsman, is looking forward to working not only on behalf of our nation’s policies but really representing the American people to the Chinese people.我也為我們即將有一位新任美國(guó)駐華大使而感到高興。亨茨曼(Huntsman,中文名洪博培)州長(zhǎng),他很快——或許今晚就會(huì)被確認(rèn)——亨茨曼大使不僅期待著為執(zhí)行我國(guó)的政策而工作,而且期待著作為美國(guó)人民的代表與中國(guó)人民交往。We want the entrepreneurs and the innovators in both of our countries to know that we’re behind their dreams and their efforts.We want people who are working to solve problems in research labs and on the front lines of innovation to know that we’re looking to support their efforts.Because we think public-private partnerships

      are a centerpiece of the important work that we are doing to build understanding and create new avenues of cooperation.我們希望美中兩國(guó)的企業(yè)家和創(chuàng)新者們知道我們支持他們的夢(mèng)想和努力。我們希望在實(shí)驗(yàn)室里努力解決問(wèn)題的科研人員和工作在創(chuàng)新第一線的人們知道我們一心要支持他們的努力,因?yàn)槲覀冋J(rèn)為政府和民間結(jié)成的伙伴關(guān)系是我們?yōu)榻⑾嗷チ私?、開(kāi)辟新的合作途徑所從事的重要工作的核心內(nèi)容。

      Now, I understand that Vice Premier Wang said a few words to you about the Shanghai Expo.(Laughter.)And I want to reinforce his message.The theme for the Expo, ―Better City – Better Life,‖ will present a vision of a sustainable, healthy, and prosperous world in the 21st century.It’s anticipated that more than 70 million people will visit and more than 190 nations will participate.Six months ago, it wasn’t at all clear that the United States would be one of those 190 nations, but thanks to a number of you, we are on track to be able to do so.And I salute Vice Premier Wang for his leadership.He was, as some of you know, the chair of the committee for the Beijing Olympics, so if that is any indication of his organizational acuity, I think we can look forward to a very successful Shanghai Expo.我明白王岐山副總理剛才就上海世博會(huì)(Shanghai Expo)向你們說(shuō)了幾句話(huà)。(笑聲)我想加強(qiáng)他要傳達(dá)的信息。上海世博會(huì)的主題,―城市,讓生活更美好‖(Better City——Better Life),將展現(xiàn)21世紀(jì)一個(gè)可持續(xù)的、健康、繁榮世界的愿景。預(yù)期上海世博會(huì)將吸引7000多萬(wàn)人參觀,190多個(gè)國(guó)家參展。6個(gè)月前,還完全不清楚美國(guó)是否會(huì)成為這190個(gè)國(guó)家中的一個(gè)。但由于你們中間一些人的努力,我們將能按期參展。我要向王副總理的領(lǐng)導(dǎo)能力致敬。你們中間有些人知道,他是北京奧運(yùn)會(huì)籌委會(huì)主席,如果這能表明他的高度組織能力的話(huà),我認(rèn)為我們可以期待上海世博會(huì)取得圓滿(mǎn)成功。

      And the U.S.National Pavilion will be informative, educational, and interactive, showcasing American ingenuity, looking at how we can address together global challenges like climate change and clean energy, sustainable agriculture, mass transit, health, and economic development.We are delighted that a number of leading American companies such as GE and Pepsico, Chevron, Marriott, Corning, and others have signed on to be part of putting together this visionary pavilion that will showcase much of what is best about our country.There is, actually, a model of the Pavilion somewhere around here that I urge you to take a look at.This is shameless, I know, but that’s part of the job.(Laughter.)

      美國(guó)國(guó)家館將具有知識(shí)性、教育性和互動(dòng)性,展示美國(guó)的獨(dú)創(chuàng)力,并展望我們?nèi)绾喂餐瑧?yīng)對(duì)氣候變化和清潔能源、農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展、公共交通、健康和經(jīng)濟(jì)發(fā)展等全球性挑戰(zhàn)。我們高興地看到通用電氣公司、百事公司、雪佛龍公司、萬(wàn)豪酒店集團(tuán)、康寧公司及其他美國(guó)大公司已經(jīng)參與建成這個(gè)反映未來(lái)遠(yuǎn)景的展廳的努力,以展示我國(guó)的一些精華。而且,這附近就有一個(gè)美國(guó)館的模型,我希望你們都去看看。我知道這有點(diǎn)厚臉皮,但這是我工作的一部分。(笑聲)

      We have formally signed a Participation Contract.We have a U.S.Commissioner General, Jose Villarreal.My Special Representative for Global Partnerships, Elizabeth Bagley, Ambassador Bagley, is here.We have now raised more than half the funds needed to begin construction.I have told both the Vice Premier and the State Councilor that, if necessary, I will personally build it in order to get it ready by the

      May opening.(Laughter.)Commerce Secretary Gary Locke recently traveled to Shanghai for the Pavilion’s groundbreaking ceremony.我們已經(jīng)正式簽署參展合同。我們有一位美國(guó)展區(qū)總代表(U.S.Commissioner General),名叫費(fèi)樂(lè)友(Jose Villarreal)。我任命的負(fù)責(zé)全球伙伴關(guān)系事務(wù)的特別代表(Special Representative for Global Partnerships)伊麗莎白·巴格利(Elizabeth Bagley)大使今天在座。我們現(xiàn)已籌集到開(kāi)工建館所需資金的一半以上。我已經(jīng)告訴副總理和國(guó)務(wù)委員,如果有必要,我本人將親自參加施工,以確保在五月份開(kāi)幕前完工。(笑聲)商務(wù)部長(zhǎng)駱家輝(Gary Locke)剛剛到上海出席了美國(guó)館的奠基儀式。

      So we are on task, as they say.And Ambassador Bagley, along with her deputy, Special Representative Kris Balderston, are here tonight, obviously more than willing to answer any questions.因此,如他們所言,我們正在完成任務(wù)。巴格利大使和她的副手,特別代表克里斯·鮑爾德斯頓(Kris Balderston)今晚都在座,他們顯然非常樂(lè)意回答任何問(wèn)題。

      Now, I mention this at some length because we feel very strongly that this partnership between China and the United States for the 21st century needs to be manifest in visible ways.Secretary Geithner, at the conclusion of his discussions with the Vice Premier, announced some very positive findings and commitments of moving forward on our economic recovery efforts.State Councilor Dai and I discussed, literally, every part of the world and have a very good understanding of how we can continue to work together.我之所以比較詳盡地談到這些問(wèn)題,是因?yàn)槲覀兎浅?qiáng)烈地感到中國(guó)和美國(guó)在21世紀(jì)的這種伙伴關(guān)系應(yīng)當(dāng)以看得見(jiàn)的方式得到體現(xiàn)。蓋特納部長(zhǎng)在結(jié)束同副總理的磋商時(shí)宣布了一些能夠推動(dòng)我們的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇努力的非常積極的結(jié)論和承諾。戴秉國(guó)國(guó)務(wù)委員和我進(jìn)行的磋商涉及全世界幾乎所有地區(qū),我們對(duì)于如何繼續(xù)共同努力有著很好的認(rèn)識(shí)。

      But this is all about the future.And I’ve told this story before, but I want to end before I have the great privilege of introducing the next speaker.State Councilor Dai and I had a wonderful, relaxing social dinner Sunday night at the Blair House, a very small dinner where we spent time just talking about everything and getting to know each other better.It wasn’t about the business of two great countries trying to determine the best way forward for our people and the world, but it touched on what is important.但這些都是關(guān)于未來(lái)的事情。我以前已經(jīng)講過(guò)這個(gè)故事,但我要在有幸介紹下一位演講者之前把它講完。星期天晚上,戴國(guó)務(wù)委員與我在布萊爾賓館(Blair House)出席一個(gè)十分美好和輕松愉快的社交晚宴。這是一場(chǎng)規(guī)模很小的晚宴,我們交談的話(huà)題可謂天南地北,無(wú)所不包,彼此加深了了解。我們談的不是兩個(gè)偉大國(guó)家的公務(wù)——如何努力為兩國(guó)人民和全世界決定今后走哪條最好的道路,但卻關(guān)系到一件十分重要的事情。

      And what is important is that Councilor Dai had just had a new grandson.And he told me with that wonderful smile that lights up his face, and we were thinking about the significance of what we were to embark on for the last two days.And I suggested that before every meeting we bring pictures of our children and our grandchildren,because truly, that is what this work is all about.That is what should guide us and inspire us and chasten us with respect to the decisions that we make.So that is going to certainly be a principle of participation and commitment that Councilor Dai and I intend to pursue.這件十分重要的事情是:戴國(guó)務(wù)委員剛剛得了一個(gè)孫子。他跟我講起這件事的時(shí)候,臉上綻開(kāi)燦爛的笑容。我們當(dāng)時(shí)想到這兩天的會(huì)議所啟動(dòng)的進(jìn)程的重大意義。我建議每次開(kāi)會(huì)前我們把我們的孩子和我們的孫子孫女的照片帶來(lái),因?yàn)榈拇_這就是我們這項(xiàng)工作的真正目的。這就是在我們作出決定時(shí)應(yīng)該引導(dǎo)我們、鼓舞我們、鞭策我們的原則。因此它將肯定成為戴國(guó)務(wù)委員和我打算遵循的參與和承諾的原則。

      Because this is part of a new beginning.It is the culmination of a process begun decades ago, when Dr.Kissinger was instrumental in opening the door to the possibility that then came into fruition years, ten years, later of normalized relations.We were so constantly thinking of Henry Kissinger over the last days getting ready for this, because his work, his courage, the risk that he took, has led us in many ways to this evening.因?yàn)檫@是一項(xiàng)新起點(diǎn)的組成部分。這是數(shù)十年前開(kāi)始的一個(gè)進(jìn)程的結(jié)果。當(dāng)年基辛格博士發(fā)揮了重要作用,幫助打開(kāi)了充滿(mǎn)機(jī)遇的大門(mén),十年后結(jié)出碩果,實(shí)現(xiàn)了兩國(guó)關(guān)系正?;?。我們?cè)跒闀?huì)議做準(zhǔn)備的最后日子里經(jīng)常想到亨利·基辛格,因?yàn)樗龅墓ぷ?、他的勇氣、他所承?dān)的風(fēng)險(xiǎn)在許多方面引導(dǎo)我們走向今晚。

      And on a personal note, let me say that since taking this job, I’ve relied on the wise counsel of many of my predecessors, and Secretary Kissinger has been among the most generous and thoughtful with his guidance and advice.So once again, we are grateful that he is here with us tonight as we continue to work toward something that he saw on the horizon and convinced others that it was possible to see and move toward a stronger U.S.-China relationship.Please join me in welcoming Secretary – former Secretary Henry Kissinger.(Applause.)

      就我個(gè)人而言,請(qǐng)?jiān)试S我說(shuō)明:自從擔(dān)任這項(xiàng)工作以來(lái),我受益于許多前任國(guó)務(wù)卿的智慧,其中基辛格國(guó)務(wù)卿是提供最慷慨、最周詳?shù)闹笇?dǎo)與忠告的國(guó)務(wù)卿之一。因此我們要再次表示感謝,感謝今晚他在我們繼續(xù)朝著他指出的方向努力時(shí)來(lái)這里與我們聚會(huì),當(dāng)年他使眾人相信,經(jīng)過(guò)努力,有朝一日美國(guó)和中國(guó)能夠建立更加強(qiáng)有力的關(guān)系。請(qǐng)和我一起歡迎國(guó)務(wù)卿、前國(guó)務(wù)卿亨利·基辛格。

      下載晚宴致辭3.7word格式文檔
      下載晚宴致辭3.7.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        晚宴致辭

        晚 宴 致 辭 女士們、先生們: 在大家的共同努力下,今天下午我們圓滿(mǎn)完成了2011年管理評(píng)審會(huì)議的各項(xiàng)議程,達(dá)到了預(yù)期目的,取得了預(yù)期效果。經(jīng)理部定于今晚宴請(qǐng)全體參會(huì)人員,以答......

        晚宴致辭

        晚宴致辭 尊敬的周翔局長(zhǎng)、尊敬的張玉和主席,各位參會(huì)代表、來(lái)賓: 大家晚上好! 碩果累累的金秋時(shí)節(jié),我們相聚在素有“甜蜜之都”美稱(chēng)的哈密,我們由衷地感到高興,也非常榮幸。在此,......

        歡迎晚宴致辭

        歡迎晚宴致辭 歡迎晚宴致辭由管理資料網(wǎng)整理,歡迎晚宴的致辭發(fā)言,對(duì)此次晚宴到訪來(lái)賓的歡迎,對(duì)此次晚宴成功舉辦的希望。下面是小編整理的歡迎晚宴致辭 歡迎晚宴致辭 總理先生,......

        婚禮晚宴致辭

        精選范文:婚禮晚宴致辭(共2篇)主持人:尊敬的各位來(lái)賓,晚上好,感謝大家光臨xx先生和xx小姐的結(jié)婚晚宴。今天是農(nóng)歷三月三十,春天放緩了它的腳步,但我想,這對(duì)新人的春天才剛剛來(lái)到......

        年會(huì)晚宴致辭

        公司十周年年會(huì)晚宴致辭 首先,感謝今晚到場(chǎng)和沒(méi)到場(chǎng)的客戶(hù),感謝今晚到場(chǎng)和沒(méi)到場(chǎng)的伙伴,感謝今晚到場(chǎng)和沒(méi)到場(chǎng)的員工家屬,感謝今晚到場(chǎng)和沒(méi)到場(chǎng)的離職員工,感謝今晚到場(chǎng)和沒(méi)到場(chǎng)......

        答謝晚宴致辭

        答謝晚宴致辭 答謝晚宴致辭由管理資料網(wǎng)整理,答謝晚宴致辭是答謝會(huì)前領(lǐng)導(dǎo)代表對(duì)于此次答謝會(huì)舉行的致辭發(fā)言,表達(dá)對(duì)到訪嘉賓的感謝,以及長(zhǎng)期合作的客戶(hù)的感激,以下是小編整理的......

        2011晚宴致辭

        晚宴致辭 尊敬的張世龍董事長(zhǎng),各位領(lǐng)導(dǎo),親愛(ài)的同志們。 大家晚上好! 帶著勝利的喜悅我們送走了碩果累累的2011年,以?shī)^進(jìn)的豪情迎來(lái)了充滿(mǎn)希望的2012年。值此辭舊迎新之際,我謹(jǐn)代......

        婚禮晚宴致辭

        婚禮晚宴致辭 婚禮晚宴致辭1 主持人:尊敬的各位來(lái)賓,晚上好,感謝大家光臨xx 先生和xx 小姐的結(jié)婚晚宴。今天是農(nóng)歷三月三十,春天放緩了它的腳步,但我想,這對(duì)新人的春天才剛剛來(lái)到......