第一篇:崔國輔《小長(zhǎng)干曲》全詩賞析
小長(zhǎng)干曲
崔國輔
月暗送湖風(fēng),相尋路不通。
菱歌唱不徹,知在此塘中。
賞析:
小長(zhǎng)干,屬長(zhǎng)干里,遺址在今南京市南,靠近長(zhǎng)江邊。長(zhǎng)干曲,樂府雜曲歌辭名,內(nèi)容多寫長(zhǎng)干里一帶江邊女子的生活和情趣。崔國輔的《小長(zhǎng)干曲》內(nèi)容也如此。
這首詩風(fēng)格清新,語言曉暢,于平淡自然中見含蓄委婉,很耐人尋味。
這是一首情歌。但作者沒有從相見、歡聚、別離等處落筆,而是緊扣江南水鄉(xiāng)的特點(diǎn),抓住特定時(shí)間、地點(diǎn)、條件,自然而風(fēng)趣地表現(xiàn)一位青年男子對(duì)一位采菱姑娘的愛慕和追求。
“月暗送湖風(fēng)”,詩一開頭,即點(diǎn)明時(shí)間是夜晚,地點(diǎn)是湖濱。月暗,不是沒有月光,而是月色暗淡;湖風(fēng)用“送”,帶有舒展、愛撫的感情色彩,切合小伙子此時(shí)的感受。因?yàn)樗芘d奮、很歡快,湖風(fēng)吹到他的身上就顯得特別輕柔,好象大自然特意為他送來的一般。這一句五字,勾出了一幅月色朦朧、湖風(fēng)輕拂的藝術(shù)畫面,造成了一種優(yōu)美而頗具神秘色彩的環(huán)境氣氛。
在這富有詩情畫意的水鄉(xiāng)湖濱,一位年輕人,踏著月色,沐著涼風(fēng),急忙忙、興沖沖地走著。但是夜色暗淡,道路難辨,走著走著,突然路被隔斷了?!跋鄬ぢ凡煌ā?,側(cè)面點(diǎn)出了菱湖之濱的特點(diǎn):荷塘滿布,溝渠縱橫,到處有水網(wǎng)相隔。顯然,這個(gè)小伙子事先并未約會(huì),只因情思驅(qū)使,突然想會(huì)見自己的戀人。一個(gè)“尋”字,傳出了其中消息,使整個(gè)畫面活了起來。
正在焦急躊躇之際,優(yōu)美動(dòng)聽的菱歌吸引了小伙子的注意,他側(cè)耳諦聽,仔細(xì)辨別是誰的歌聲。徹,本為不盡之意,這里用來形容菱歌的時(shí)斷時(shí)續(xù),經(jīng)久不息,同時(shí)也描摹出歌聲的清脆、響亮。姑娘們用歌聲表達(dá)對(duì)生活的熱愛和對(duì)幸福的憧憬,讀者能從這歌聲中想象出那采菱姑娘天真活潑、嬌憨可愛的神情。
聽著聽著,小伙子又眉開眼笑了,知道自己的意中人,就在那不遠(yuǎn)的荷塘中。“知”字十分傳神,不僅表現(xiàn)了小伙子心情由焦急到喜悅的變化,而且點(diǎn)明小伙子對(duì)姑娘了解得非常透,甚至連她的一舉一動(dòng)、一顰一笑都非常熟悉。讀者正可從其知之深推測(cè)其愛之切。
短短的一首抒情詩,能寫出詩中主人公的形象和思想活動(dòng),并有起伏、有波瀾,給人以層出不窮之感。若非巧思妙筆,匠心獨(dú)運(yùn),恐怕難以達(dá)到這樣的藝術(shù)境界。
第二篇:《寄崔侍御》全詩翻譯賞析
“獨(dú)憐一雁飛南海,卻羨雙溪解北流?!钡脑娨猓鹤顬榭蓱z的是我如孤雁獨(dú)自南飛大海,于是羨慕雙溪還知道向北而流。是痛惜自己如孤雁南飛離家越來越遠(yuǎn)、羨慕雙溪能流向家的方向。
出自李白《寄崔侍御》
宛溪霜夜聽猿愁,去國長(zhǎng)如不系舟。
獨(dú)憐一雁飛南海,卻羨雙溪解北流。
高人屢解陳蕃榻,過客難登謝脁樓。
此處別離同落葉,朝朝分散敬亭秋。
一雁飛南海:喻崔成甫之返湘陰。
雙溪:在宣城東土山下。嘉靖《寧國府志》:”城東八里曰土山……由土山北流者為雙溪?!按司溆兴寄畛⒅?。
參考譯文
身在宛溪的秋日寒霜之夜聽著猿啼內(nèi)心不盡的憂愁,離開家鄉(xiāng)時(shí)間太長(zhǎng)我如同一只失去纜船的小舟四處飄泊。
最為可憐的是我如孤雁獨(dú)自南飛大海,于是羨慕雙溪還知道向北而流。
崔侍御您屢次解下陳蕃之榻來招待我,我這匆匆過客卻難以登臨謝脁樓。
此處您我別離就如同落葉飄飛,明朝在秋日的敬亭山下飛散而去。
賞析
《寄崔侍御》是唐代詩人李白于天寶十二年(753)秋在金陵(今江蘇南京)時(shí)創(chuàng)作的一首七言律詩。這首詩中詩人將感喟身世與抒寫友情交織,前半部分寫詩人離別故鄉(xiāng)而獨(dú)行,后半部分寫與崔侍御相見及相離,并抒發(fā)相思之情。
這首詩前二句點(diǎn)明地點(diǎn)、時(shí)間、事件和心境,以形象的畫面,渲染出凄涼的氛圍。秋夜是凄寒的,而降霜的秋夜尤為凄寒;離別是令人傷感的,而在離別之前的夜晚,目睹滿地白霜,耳聆哀猿啼叫,則尤為傷感。詩人將離開故地稱為“去國’’,見出詩人對(duì)宣城依戀之深;把將要開始的漫游比作“不系舟’’,顯見詩人在此地只是短暫的停留;停留短而依戀深,烘托內(nèi)心的矛盾、痛苦。
三、四兩句緊承上文,進(jìn)一步展示詩人的心境,因是孤雁“南”飛,故有“獨(dú)憐”之嘆;又由南飛之雁的孤獨(dú),轉(zhuǎn)生“卻羨"雙溪“北”流之感。這里,詩人通過一“南”一“北”,一“憐”一“羨”,曲折地表達(dá)了不愿南行,卻只得南行;渴望北歸,又無法北歸的復(fù)雜情感。
五、六兩句宕開一筆,借陳蕃故事突出友人崔成甫的一片盛情,同時(shí),以“過客”回應(yīng)篇首“不系舟”,表明詩人確是行色匆匆,竟連最愛登臨的謝脁樓也難以光顧了。最后兩句正面揭示題旨,用落葉為喻,點(diǎn)出明天一早就要和友人在秋天里的敬亭山分別了,其中寓有無限飄零之感,增添了全詩的悲涼色彩。
這首詩格調(diào)略顯低沉,和詩人的特定遭遇和心情有關(guān)。從表現(xiàn)手法上看,全詩情思哀婉,而又含有清新、勁直之氣,極耐人咀嚼品味。中間兩聯(lián)對(duì)仗嚴(yán)整,而又富有自然流走之勢(shì)。結(jié)語處以形象化的比喻,境界清空、淡遠(yuǎn),有不盡之思。
第三篇:李白《長(zhǎng)干行》“同居長(zhǎng)干里, 兩小無嫌猜”全詩翻譯賞析
李白《長(zhǎng)干行》“同居長(zhǎng)干里,兩小無嫌猜”
全詩翻譯賞析
《長(zhǎng)干行》 作者:李白 妾發(fā)初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長(zhǎng)干里⑵,兩小無嫌猜,十四為君婦,羞顏未嘗開。低頭向暗壁,千喚不一回。十五始展眉,愿同塵與灰。常存抱柱信⑶,豈上望夫臺(tái)。十六君遠(yuǎn)行,瞿塘滟滪堆⑷。五月不可觸,猿聲天上哀⑸。門前遲行跡⑹,一一生綠苔⑺。苔深不能掃,落葉秋風(fēng)早。八月蝴蝶黃,雙飛西園草。感此傷妾心,坐愁紅顏老。早晚下三巴,預(yù)將書報(bào)家。相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙⑻。【其二】
憶妾深閨里⑼,煙塵不曾識(shí)。嫁與長(zhǎng)干人,沙頭候風(fēng)色⑽。五月南風(fēng)興,思君下巴陵⑾。八月西風(fēng)起,想君發(fā)揚(yáng)子⑿。去來悲如何,見少離別多。湘潭幾日到⒀,妾夢(mèng)越**。昨夜狂風(fēng)度,吹折江頭樹。淼淼暗無邊⒁,行人在何處。好乘浮云驄⒂,佳期蘭渚東⒃。鴛鴦綠蒲上,翡翠錦屏中⒄。自憐十五余,顏色桃花紅。那作商人婦,愁水復(fù)愁風(fēng)?!咀⒔狻浚?/p>
⑴長(zhǎng)干行:屬樂府《雜曲歌辭》調(diào)名。下篇一作張潮。黃庭堅(jiān)作李益詩。
⑵長(zhǎng)干里:在今南京市,當(dāng)年系船民集居之地,故《長(zhǎng)干曲》多抒發(fā)船家女子的感情。
⑶床:后院水井的圍欄?!掇o?!飞嫌校醋⒚鞒鎏?。也只有這種解釋,李白的《靜夜思》緊扣月和井來想,才易理解。
抱柱信:典出出《莊子·盜跖篇》,寫尾生與一女子相約于橋下,女子未到而突然漲水,尾生守信而不肯離去,抱著柱子被水淹死。⑷滟滪堆:三峽之一瞿塘峽峽口的一塊大礁石,農(nóng)歷五月漲水沒礁,船只易觸礁翻沉。⑸天上哀:哀一作“鳴”。⑹遲行跡:遲一作“舊”。⑺生綠苔:綠一作“蒼”。
⑻長(zhǎng)風(fēng)沙:地名,在今安徽省安慶市的長(zhǎng)江邊上,距南京約700里。⑼憶妾深閨里:妾一作“昔”。⑽沙頭:沙岸上。風(fēng)色:風(fēng)向。⑾下:一作“在”。巴陵:今湖南岳陽。⑿發(fā):出發(fā)。揚(yáng)子:揚(yáng)子渡。⒀湘潭:泛指湖南一帶。⒁淼淼:形容水勢(shì)浩大。
⒂浮云驄:駿馬。西漢文帝有駿馬名浮云。⒃蘭渚:生有蘭草的小洲。⒄翡翠:水鳥名?!卷嵶g】:
記得我劉海初蓋前額的時(shí)候,常常折一枝花朵在門前嬉戲。郎君總是跨著竹竿當(dāng)馬騎來,手持青梅繞著交椅爭(zhēng)奪緊追。長(zhǎng)期來我倆一起住在長(zhǎng)干里,咱倆天真無邪相互從不猜疑。十四歲那年作了你結(jié)發(fā)妻子,成婚時(shí)羞得我不敢把臉抬起。自己低頭面向昏暗的墻角落,任你千呼萬喚我也不把頭回。十五歲才高興地笑開了雙眉,誓與你白頭偕老到化為塵灰。你常存尾生抱柱般堅(jiān)守信約,我就怎么也不會(huì)登上望夫臺(tái)。十六歲那年你離我出外遠(yuǎn)去,要經(jīng)過瞿塘峽可怕的滟堆。五月水漲滟難辨擔(dān)心觸礁,猿猴在兩岸山頭嘶鳴更悲凄。門前那些你緩步離去的足印,日子久了一個(gè)個(gè)都長(zhǎng)滿青苔。苔蘚長(zhǎng)得太厚怎么也掃不了,秋風(fēng)早到落葉紛紛把它覆蓋。八月秋高粉黃蝴蝶多么輕狂,雙雙飛過西園在草叢中戲愛。此情此景怎不叫我傷心痛絕,終日憂愁太甚紅顏?zhàn)匀辉缢?。遲早有一天你若離開了三巴,應(yīng)該寫封信報(bào)告我寄到家來。為了迎接你我不說路途遙遠(yuǎn),哪怕趕到長(zhǎng)風(fēng)沙要走七百里!譯文 【其一】
我的頭發(fā)剛剛蓋過額頭,你跨騎竹馬而來,圍繞井欄旋轉(zhuǎn)奔跑;我用手把玩著剛才從門前折回的青梅花枝。我們同在長(zhǎng)干里居住,兩個(gè)人從小都沒什么猜忌。十四歲時(shí)嫁給你作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。低著頭對(duì)著墻壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。十五歲才舒展眉頭,愿意永遠(yuǎn)和你在一起。常抱著至死不渝的信念,怎么能想到會(huì)走上望夫臺(tái)。十六歲時(shí)你離家遠(yuǎn)行,要去瞿塘峽滟滪堆。五月水漲時(shí),滟滪堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。門前是你離家時(shí)徘徊的足跡,漸漸地長(zhǎng)滿了綠苔。綠苔太厚,不好清掃,樹葉飄落,秋天早早來到。八月里,黃色的蝴碟飛舞,雙雙飛到西園草地上。看到這種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。無論什么時(shí)候你想下三巴回家,請(qǐng)預(yù)先把家書捎給我。迎接你不怕道路遙遠(yuǎn),一直走到長(zhǎng)風(fēng)沙。【其二】
想當(dāng)初我在深閨的時(shí)候,不曾見識(shí)煙塵;可嫁給長(zhǎng)干的男人后,整天在沙頭等候風(fēng)色。五月南風(fēng)吹動(dòng)的時(shí)候,想你正下巴陵;八月西風(fēng)吹起的時(shí)候,想你正從揚(yáng)子江出發(fā)。來來去去,聚少離多,悲傷幾何?什么時(shí)候到湘潭呢?我最近天天夢(mèng)見那里大起**。昨夜又見狂風(fēng)吹度,吹折了江頭的大樹。江水淼淼,昏暗無邊,夫君啊你在何處?我將乘坐浮云驄,與你相會(huì)在蘭渚東。鴛鴦嬉戲在綠蒲池上,翡翠鳥兒繡在錦屏當(dāng)中。自顧自憐才十五歲多,面容正如桃花一般嫣紅。哪里想到嫁為商人婦,既要愁水又要愁風(fēng)。
【賞析一】:
這是一首寫商婦的愛情和離別的詩。詩以商婦的自白,用纏綿婉轉(zhuǎn)的筆調(diào),抒寫 了她對(duì)遠(yuǎn)出經(jīng)商丈夫的真摯的愛和深深的思念。
詩的開頭六句是回憶與丈夫孩提時(shí)“青梅竹馬,兩小無猜”的情景,為讀者塑了 一對(duì)少年兒童天真無邪,活潑可愛的形象。“十四為君婦”四句,是細(xì)膩地刻劃初婚 的羞澀,重現(xiàn)了新婚的甜蜜醉人?!笆迨颊姑肌彼木?,寫婚后的熱戀和恩愛,山盟 海誓,如膠似漆。“十六君遠(yuǎn)行”四句,寫遙思丈夫遠(yuǎn)行經(jīng)商,并為之擔(dān)心受怕,纏 綿悱惻,深沉無限?!伴T前遲行跡”八句,寫觸景生情,憂思不斷,顏容憔悴。最后 四句,寫寄語親人,望其早歸。把思念之情更推進(jìn)一步。
全詩形象完整明麗,活潑動(dòng)人。感情細(xì)膩,纏綿婉轉(zhuǎn);語言坦白,音節(jié)和諧;格 調(diào)清新雋永,是詩歌藝術(shù)上品?!扒嗝分耨R”“兩小無猜”,已成描摹幼男幼女天真 無邪情誼的佳語。賞析二:
本詩為描寫“商人婦”婚姻生活的敘事詩。詩歌以愛情為內(nèi)容,通過商婦的自白,纏綿婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了她對(duì)在外經(jīng)商的丈夫的思念和摯愛,也表現(xiàn)了她對(duì)待感情的執(zhí)著。本詩人物形象鮮明完整,感情纏綿細(xì)膩,語言直白動(dòng)人,格調(diào)清新悠遠(yuǎn),屬樂府佳作。其中,“青梅竹馬”、“兩小無猜”成為描寫男女幼時(shí)情意的佳話。
開頭六句,商婦追憶了與夫君“青梅竹馬,兩小無猜”的兒時(shí)情景?!笆臑榫龐D”四句生動(dòng)表現(xiàn)了商婦少女成婚時(shí)的嬌羞,再現(xiàn)了兩人新婚時(shí)的甜蜜情形?!笆迨颊姑肌彼木涿鑼懥藘扇嘶楹蟾星槊罎M、恩愛有加的情形?!笆h(yuǎn)行”四句寫丈夫遠(yuǎn)行經(jīng)商后,商婦為之擔(dān)驚受怕的心情。下四句寫商婦深刻的相思。末四句寫商婦期待夫君早回。這里,商婦對(duì)夫君熱烈的愛、對(duì)見面的期待、心中隱藏的濃烈感情,都被詩人生動(dòng)地表現(xiàn)了出來。
詩人李白寫過許多反映婦女生活的作品,《長(zhǎng)干行兩首》就是其中杰出的詩篇。
長(zhǎng)干是地名,在今江蘇南京。樂府舊題有《長(zhǎng)干曲》,郭茂倩《樂府詩集》卷七二載有古辭一首,五言四句,寫一位少女駕舟采菱、途中遇潮的情景。與李白同時(shí)的崔顥有《長(zhǎng)干曲》,崔國輔有《小長(zhǎng)干曲》,也都是五言四旬的小樂府體,所描繪的都是長(zhǎng)江中下游一帶男女青年的生活場(chǎng)景。這些詩歌內(nèi)容都較簡(jiǎn)單。李白《長(zhǎng)干行》的篇幅加長(zhǎng)了,內(nèi)容也比較豐富。它以一位居住在長(zhǎng)干里的商婦自述的口氣,敘述了她的愛情生活,傾吐了對(duì)于遠(yuǎn)方丈夫的殷切思念。它塑造了一個(gè)具有豐富深摯的情感的少婦形象,具有動(dòng)人的藝術(shù)力量。
這是兩首愛情敘事詩。第一首詩對(duì)商婦的各個(gè)生活階段,通過生動(dòng)具體的生活側(cè)面的描繪,在讀者面前展開了一幅幅鮮明生動(dòng)的畫面。詩人通過運(yùn)用形象,進(jìn)行典型的概括,開頭的六句,婉若一組民間孩童嬉戲的風(fēng)情畫卷。“十四為君婦”以下八句,又通過心里描寫生動(dòng)細(xì)膩地描繪了小新娘出嫁后的新婚生活。在接下來的詩句中,更以濃重的筆墨描寫閨中少婦的離別愁緒,詩情到此形成了鮮明轉(zhuǎn)折?!伴T前遲行跡”以下八句,通過節(jié)氣變化和不同景物的描寫,將一個(gè)思念遠(yuǎn)行丈夫的少婦形象,鮮明地躍然于紙上。最后兩句則透露了李白特有的浪漫主義色彩。這闋詩的不少細(xì)節(jié)描寫是很突出而富于藝術(shù)效果的。如“妾發(fā)初覆額”以下幾句,寫男女兒童天真無邪的游戲動(dòng)作,活潑可愛。“青梅竹馬”成為至今仍在使用的成語。又如“低頭向暗壁,千喚不一回”,寫女子初結(jié)婚時(shí)的羞怯,非常細(xì)膩真切。詩人注意到表現(xiàn)女子不同階段心理狀態(tài)的變化,而沒有作簡(jiǎn)單化的處理。再如“門前遲行跡,一一生綠苔”,“八月胡蝶黃,雙飛西園草”,通過具體的景物描寫,展示了思婦內(nèi)心世界深邃的感情活動(dòng),深刻動(dòng)人。
第二首詩與第一首詩同是寫商婦的愛情和離別的詩。第二首詩恰似第一首詩中的少婦風(fēng)塵仆仆地劃著小船來到長(zhǎng)風(fēng)沙的江邊沙頭上等候久別的丈夫。此詩在描述女子情感脈絡(luò)上非常細(xì)密柔婉,像是山林中的清泉涓涓流暢而又還回曲折,給讀者留下數(shù)不清的情韻,把少婦的閨怨描寫得淋漓酣暢。這首詩中,詩人用“嫁與長(zhǎng)干人,沙頭候風(fēng)色”兩句便將女主人公的身世交代得清清楚楚。“五月南風(fēng)興”以下四句交代了詩中丈夫的行蹤。“昨日狂風(fēng)度,吹折江頭樹”則表現(xiàn)了她對(duì)夫婿安危的深切關(guān)懷,最后,“自憐十五余,顏色桃花江。那作商人婦,愁水復(fù)愁風(fēng)”以少婦感懷身世的方式將滿腔離愁別恨渲染得恰到好處。這首詩將南方女子溫柔細(xì)膩的感情刻畫得十分到位。全詩感情細(xì)膩,纏綿婉轉(zhuǎn),步步深入,語言坦白,音節(jié)和諧,格調(diào)清新雋永,也屬詩歌藝術(shù)的上品。
但是,與第一首詩相比起來,第二首詩顯得要稍遜一籌。第二首詩與其他描寫閨怨題材的詩一樣,是從少婦時(shí)期入手,而第一首詩卻別出心裁,偏偏從童年時(shí)期的兩小無猜寫起,李白在此詩中打破了陳規(guī),自出機(jī)杼。它通過描繪出的一副副生活場(chǎng)景,精心渲染環(huán)境氣氛,使得人物性格更加生鮮自然,顯示出完整性和獨(dú)創(chuàng)性。一連串具有典型意義的生活片段和心理活動(dòng)的描寫,幾乎顯示了女主人公的一部性格發(fā)展史。這些是第二首詩所沒有達(dá)到的藝術(shù)高度。
透過第一首詩典型化的語言,塑造出了一個(gè)典型的商人小婦形象。這就是典型的塑造——典型環(huán)境中的典型人物。用“清水出芙蓉,天然去雕飾”來贊美這首詩是最貼切不過了,相形之下,第二首詩略顯平庸,一則在于它的遣詞用句沒有前者的創(chuàng)新性,二者它的敘述方式?jīng)]有擺脫掉其他相同題材詩歌的影子。它更加注重愁怨的描寫,而第一首的最后兩句“相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙”則帶有一絲脫離封建禮教的解放色彩。因此,第一首詩塑造的人物更加鮮明飽滿,更令讀者喜愛。
《長(zhǎng)干行二首》的風(fēng)格纏綿婉轉(zhuǎn),具有柔和深沉的美。商婦的愛情有熱烈奔放的特點(diǎn),同時(shí)又是那樣地堅(jiān)貞、持久、專
一、深沉。她的丈夫是外出經(jīng)商,并非奔赴疆場(chǎng),吉兇難卜;因此,她雖也為丈夫的安危擔(dān)心,但并不是摧塌心肺的悲慟。她的相思之情正如春蠶吐絲,綿綿不絕。這些內(nèi)在的因素,決定了作品風(fēng)格的深沉柔婉。
第四篇:題小松全詩翻譯賞析
“為謝西園車馬客,定悲搖落盡成空?!边@兩句是說,請(qǐng)告訴西園車馬之客,榮華百態(tài),盛極一時(shí),轉(zhuǎn)首成空,待此松長(zhǎng)成,爾等已盡搖落矣!似指徒賞浮華而不重其才,含蓄有致,頗耐思索。
出自李商隱《題小松》
憐君孤秀植庭中,細(xì)葉輕陰滿座風(fēng)。
桃李盛時(shí)雖寂寞,雪霜多后始青蔥。
一年幾變枯榮事,百尺方資柱石功。
為謝西園車馬客,定悲搖落盡成空。
①為謝:為告。
②西園車馬客:似指徒賞浮華而不重其才者。
③搖落:衰落。
參考譯文
我喜愛你獨(dú)秀挺立在庭園中的小松,那細(xì)葉輕陰帶來滿座清風(fēng)。桃李盛開的季節(jié),你雖然寂寞,但進(jìn)入霜雪繁多的嚴(yán)冬,就顯得郁郁蔥蔥。一年之內(nèi)桃李等花卉幾經(jīng)枯榮,而你長(zhǎng)大后,則具棟梁之功。請(qǐng)告訴那些去西園觀花的人們:在雪飛霜落的園中,他們定會(huì)為枝葉光禿禿的桃李等花卉而悲傷動(dòng)容!
簡(jiǎn)析
詩人熱烈贊頌小松,寄寓著自己的傲岸清高和政治抱負(fù),以不耐霜雪的桃李嘲諷煊赫一時(shí)的顯貴和奔走于其門庭邀寵之徒。
第五篇:熟知茅齋絕低小江上燕子故來頻全詩翻譯賞析
“熟知茅齋絕低小,江上燕子故來頻”的意思:江上的燕子都明白我的茅屋過于低小,因此常常飛到這里筑巢。
絕句漫興其三
杜甫
熟知茅齋絕低小,江上燕子故來頻。
銜泥點(diǎn)污琴書內(nèi),更接飛蟲打著人。
參考譯文
江上的燕子都明白我的茅屋過于低小,因此常常飛到這里筑巢。燕子銜來筑巢的泥弄臟了我的琴和書,它們還不停地追逐飛蟲碰著了人。
賞析:
這首詩寫頻頻飛入草堂書齋里的燕子擾人的情景。首句說茅齋的極度低矮狹窄,“熟知”,乃就燕子言。連江上的燕子都非常熟悉這茅齋的低小,大概是更宜于筑巢吧!所以第二句接著說“故來頻”。燕子頻頻而來,自然要引起主人的煩惱。
三、四兩句就細(xì)致地描寫了燕子在層內(nèi)的活動(dòng):筑巢銜泥點(diǎn)污了琴書不算,還要追捕飛蟲甚至碰著了人。詩人以明白如話的口語,作了細(xì)膩生動(dòng)的刻畫,給人以親切逼真的實(shí)感;而且透過實(shí)感,使人聯(lián)想到這低小的茅齋,由于江燕的頻頻進(jìn)擾,使主人也難以容身了。從而寫出了草堂困居,詩人心境諸多煩擾的情態(tài)。明代王嗣《杜臆》就此詩云:“遠(yuǎn)客孤居,一時(shí)遭遇,多有不可人意者?!边@種不可人意,還是由客愁生發(fā),借燕子引出禽鳥亦若欺人的感慨。
王夫之在《姜齋詩話》中說:“情景名為二,而實(shí)不可離。神于詩者,妙合無垠。巧者則有情中景,景中情”。杜甫這首詩也是善于景中含情的一例。全詩俱從茅齋江燕著筆,三、四兩句更是描寫燕子動(dòng)作的景語,就在這“點(diǎn)污琴書”、“打著人”的精細(xì)描寫中,包蘊(yùn)著遠(yuǎn)客孤居的諸多煩擾和心緒不寧的神情,體物緣情,神物妙合?!安豢扇艘狻钡男那?,詩句中雖不著一字,卻全都在景物描繪中表現(xiàn)出來了。全詩富有韻味,耐人咀嚼。
這首詩景中含情。詩人從燕子落筆,細(xì)膩逼真地描寫了它們頻頻飛入草堂書齋,“點(diǎn)污琴書”、“打著人”等活動(dòng)。這些描寫既凸現(xiàn)了燕子的可愛之態(tài),又生動(dòng)傳神地表現(xiàn)出燕子對(duì)草堂書齋的喜愛,以及對(duì)詩人的親昵。全詩洋溢著濃厚的生活氣息,給人自然、親切之感,同時(shí)也透露出詩人在草堂安定生活的喜悅和悠閑之情。
這首詩的主旨也可以理解為詩人通過對(duì)燕子頻頻飛入草堂書齋擾人情景的生動(dòng)描寫,借燕子引出禽鳥也好像欺負(fù)人的感慨,表現(xiàn)出詩人遠(yuǎn)客孤居的諸多煩惱和心緒不寧的神情。