第一篇:《閱微草堂筆記巨蛇吞羊》楊雨亭言原文及翻譯
楊雨亭言:萊州深山,有童子牧羊,日恒亡一二,大為主人撲責(zé)。楊雨亭說(shuō):在萊州深山中,有個(gè)童子牧羊,每天都要丟一兩只羊,為此童子倍受主人的打罵。
留意偵之,乃二大蛇從山罅出,吸之吞食。童子留意觀察,卻是兩條大蛇從山縫里出來(lái),把羊吸來(lái)吞吃了。
其巨如甕,莫敢攖也。蛇有甕那么粗,不敢招惹它。
童子恨甚,乃謀于其父,設(shè)犁刀于山罅,果一蛇裂腹死。童子恨極了,請(qǐng)父親想了個(gè)辦法,把犁刀放置在山縫處,果然有一條蛇被犁刀割破肚子而死。
懼其偶之報(bào)復(fù),不敢復(fù)牧于是地。童子害怕另一條蛇報(bào)復(fù),不敢再在這兒放牧。
時(shí)往潛伺,寂無(wú)形跡,意其他徙矣。但他時(shí)常偷著來(lái)觀察,另一條蛇連一點(diǎn)動(dòng)靜也沒(méi)有,便以為它遷到別處了。
半載以后,貪是地水草勝他處,仍驅(qū)羊往牧。半年之后,童子貪圖這兒的水草比別處的好,又趕著羊來(lái)放牧。
牧未三日,而童子為蛇吞矣。不到三天,童子就被蛇吞了。
蓋潛匿不出,以誘童子之來(lái)也。蛇藏著不出來(lái),就是為了引誘童子來(lái)。
童子之父有心計(jì),陽(yáng)不搜索,而陰祈營(yíng)弁藏一炮于深草中,時(shí)密往伺察。童子的父親有心計(jì),表面上裝著不去搜尋大蛇,而暗中卻請(qǐng)求軍營(yíng)的人,把一門火炮藏在深草中,時(shí)時(shí)去秘密偵察。
兩月以外,見(jiàn)石上有蜿蜒痕,乃載燧夜伏其旁。兩個(gè)月之后,發(fā)現(xiàn)石頭上有蛇爬行的痕跡,便帶著燧石,在夜里埋伏在石頭旁邊。
蛇果下飲于澗,簌簌有聲,遂一發(fā)而糜碎焉。大蛇果然下到山澗里喝水,發(fā)出 簌簌 的響聲,于是一炮把蛇轟得粉碎。
還家之后,忽發(fā)狂自撾曰: 汝計(jì)殺我夫,我計(jì)殺汝子,適相當(dāng)也。我已深藏不出,汝又百計(jì)以殺我,則我為枉死矣,今必不舍汝?;丶抑?,童子的父親忽然發(fā)瘋打自己的嘴巴說(shuō): 你設(shè)計(jì)殺了我丈夫,我設(shè)計(jì)殺了你兒子,就互相扯平了。我已深居不出來(lái),你又百般設(shè)計(jì)殺我,我的死是太冤枉了,今天我決不放過(guò)你。
越數(shù)日而卒。俚諺有之曰 角力不解,必同仆地;角飲不解,必同沉醉。斯言雖小,可以喻大矣。
過(guò)了幾天他就死了,俗語(yǔ)說(shuō): 摔跤不停,必然一起倒下;比酒不停,必然一起大醉。這雖然是小道理,但可以以小喻大。
第二篇:閱微草堂筆記原文翻譯
引導(dǎo)語(yǔ):讀完閱微草堂筆記之后,要怎樣理解呢?閱微草堂筆記原文翻譯哪里有?接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的文章,歡迎閱讀!
表叔王碧伯妻喪,術(shù)者言某日子刻回煞。全家皆避出。有盜偽為煞神,逾垣入,方開(kāi)篋,攫簪珥;適一盜又偽為煞神來(lái),鬼聲嗚嗚漸近。前盜遑遽避出,相遇于庭,彼此以為真煞神,皆悸而失魂,對(duì)仆于地。黎明,家人哭入,突見(jiàn)之,大駭;諦視之,乃知為盜。以姜湯灌蘇,即以鬼裝縛送官,沿路聚觀,莫不絕倒。
原文——《閱微草堂筆記·灤陽(yáng)消夏錄》
注釋
1.術(shù)者,古稱陰陽(yáng)家,巫人之類。
2.回煞,這是迷信說(shuō)法。煞,兇神。人死后,有一天死者的鬼魂要回家一趟,但是要由煞神(兇神)押著回家,稱做回煞。鬼魂回家的日子,陰陽(yáng)家能推算出來(lái)。
3.垣:墻。
4.篋,藏物的小箱子,多為竹篾編制。
5.攫,抓取。簪珥,首飾。
6.遽:皇,心神不安。遽,急速。
7.諦,仔細(xì)審察。
8.盜,小偷。
9.偽,假裝。
10.逾,越過(guò)。
11.適,恰巧。
12.仆:倒地,撲倒。
閱微草堂筆記原文翻譯
(紀(jì)曉嵐)表叔王碧伯的妻子死了,有陰陽(yáng)家推算出某日夜里11點(diǎn)到1點(diǎn)鐘(子刻)王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟。這時(shí),全家人都必須出門避開(kāi)。到了子刻,一名盜賊打扮成煞神的樣子,翻過(guò)墻進(jìn)到屋里,剛把藏物的小箱子打開(kāi),撈到簪子耳環(huán)首飾,恰巧另一名盜賊也扮成煞神進(jìn)到這家,還學(xué)著嗚嗚的鬼叫,漸漸接近。先進(jìn)到屋里的盜賊心中害怕,慌慌張張?zhí)恿顺鰜?lái),兩個(gè)人在庭院里相遇,彼此都把對(duì)方當(dāng)做真的煞神。猙獰的面目、怪異的衣飾,嚇得心跳劇烈,魂魄出竅。頓時(shí),面對(duì)面昏倒在地。天亮以后,一家人哭哭啼啼回轉(zhuǎn)家門,見(jiàn)到庭院里昏倒兩人,仔細(xì)一看,大為驚嚇;再仔細(xì)察看,才知道這兩個(gè)人都是盜賊。于是灌下姜湯使他們蘇醒過(guò)來(lái)。隨即將扮成煞神的兩個(gè)盜賊,不動(dòng)原樣地捆縛起來(lái),押送到官府。一路上,聚攏了許多觀看的人群,見(jiàn)到盜賊的這般模樣,簡(jiǎn)直把大家都樂(lè)壞了。