第一篇:方干《旅次洋州寓居郝氏林亭》翻譯及賞析
旅次洋州寓居郝氏林亭
唐代:方干
舉目縱然非我有,思量似在故山時。
鶴盤遠(yuǎn)勢投孤嶼,蟬曳殘聲過別枝。
涼月照窗攲枕倦,澄泉繞石泛觴遲。
青云未得平行去,夢到江南身旅羈。
譯文抬頭所見縱然不是我的家鄉(xiāng)景,仔細(xì)想來一切卻似我在故鄉(xiāng)時。
白鶴盤旋奔向遠(yuǎn)方投入了島嶼,蟬拖著哀鳴余音飛向另一樹枝。
冷月照窗倚著孤枕感到很倦怠,清泉繞石朋友聚飲自覺舉杯遲。
仕路坎坷遲遲不能平步青云去,夢回江南半生漂泊此身仍旅羈。
注釋
⑴旅次:旅途中暫作停留。洋州:今陜西洋縣,在漢水北岸。
⑵舉目:抬眼望?!稌x書·王導(dǎo)傳》:“周顗中坐而嘆曰:‘風(fēng)景不殊,舉目有江河之異。’”
⑶似:一作“如”。故山:舊山。喻家鄉(xiāng)。
⑷遠(yuǎn)勢:謂遠(yuǎn)物的氣勢、姿態(tài)。孤嶼:孤島。
⑸曳(yè):拖著。別枝:另一枝;斜枝。
⑹涼月:秋月。窗:一作“床”。欹(qī):斜倚。
⑺澄(chéng)泉:清泉。泛觴(shāng):謂飲酒。古園林中常引水流入石砌的曲溝中,宴時以酒杯浮在水面,漂到誰的面前,就誰飲。唐儲光羲《京口送別王四誼》詩:“明年菊花熟,洛東泛觴游。”遲:慢。
⑻青云:高位,喻高官顯爵。平行:平步。
⑼“夢到”句:一作“夢到江頭身在茲”。旅羈(jī):久居他鄉(xiāng)。
鑒賞
這首詩,是詩人方干旅居洋州時寫的。洋州,今陜西洋縣,在漢水北岸。
首句以“非我有”扣詩題“旅次”,說明舉目所及都是異地之景,托出自己落泊失意、他鄉(xiāng)作客的境遇,透露出一種悲涼的情調(diào)。次句寫詩人觸景而起對家鄉(xiāng)的懷念。身處異地而情懷故鄉(xiāng),不難想見其失意之狀和內(nèi)心的苦澀?!芭e目”、“思量”是詩人由表及里的自我寫照,抬首低眉之間,蘊(yùn)含著深沉的感傷之情。
第二聯(lián)寫鶴從高空向孤嶼盤旋而下,蟬鳴未止,拖著尾聲飛向別的樹枝。詩人寫景寄情,即以鶴蟬自況,前者脫俗,后者清高。這是說自己空有才學(xué),不能凌云展翅,占枝高鳴,卻落得個異地依人、他鄉(xiāng)為客的境地,猶如這鶴投孤嶼、蟬過別枝一般。一個“投”字,一個“過”字,一個“孤”字,一個“別”字,寄寓著懷才不遇的身世之慨,自怨自艾,自悲自嘆,卻又無可奈何。
“鶴盤遠(yuǎn)勢投孤嶼,蟬曳殘聲過別枝”,這兩句前人十分稱道,被認(rèn)為是齊梁以來所未有過的佳句。(見尤袤《全唐詩話》)從寫景角度而言,詩人眼耳并用,繪形繪聲,傳神逼真,對蟬聲的描寫更有獨(dú)到之處。駱賓王詩“西陸蟬聲唱”,許渾詩“蟬鳴黃葉漢宮秋”,黃庭堅(jiān)詩“高蟬正用一枝鳴”,都寫蟬在通常情況下的鳴叫;而方干此詩,則是蟬在飛行過程中的叫聲,不僅蟬有動勢,而且聲有特色:詩人捕捉的是將止而未止的蟬聲,這種鳴叫有獨(dú)特的聲響和音色,能誘發(fā)讀者的想象。一“曳”字用得新穎別致,摹狀精切傳神,前所罕見。
第三聯(lián):“涼月照窗攲枕倦,澄泉繞石泛觴遲”。前一句寫月夜獨(dú)處。一個“涼”字,一個“倦”字,極寫詩人的冷寂凄清,孤獨(dú)無聊。后一句變換場景,寫飲宴泛觴的場面。泛觴是一種游戲,古時候,園林中常引水流入石砌的曲溝中,宴會時,把酒杯放置水面,任其漂浮,飄到誰的面前,就該誰飲酒。飲宴游戲,高朋滿座。詩人置身于這熱烈氣氛之中,卻神游于此情此景之外,他對著那在水池中慢慢流動的酒杯呆呆地出神,顯出一幅寡言少歡的神態(tài)?!胺河x遲”的“遲”字,既寫景,又出情。
這一聯(lián),以月明之夜和宴樂之時為背景,用反襯的手法,表現(xiàn)詩人的自我形象。上下兩句場景雖然不同,人物形象如一,顯示出難以消解的情懷,卻又藏而不露。直到第四聯(lián),作者才將內(nèi)心的隱痛全盤托出。
“青云未得平行去,夢到江南身旅羈”,意思是說:遺憾啊,仕途多阻,未能平步青云。雖然做夢都夢到江南故鄉(xiāng),而此身卻在異地作客。末句以“身旅羈”和首句的“非我有”相照應(yīng),又回扣詩題的“旅次”二字。結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。
從全詩的藝術(shù)風(fēng)格來看,這一聯(lián)顯得過分率直而欠含蓄。不過,由于有了前面一系列的鋪墊和渲染,倒也使人覺得情真意切。大概方干對自己功名不就,耿耿于懷,如鯁在喉,但求一吐為快吧
第二篇:旅次洋州寓居郝氏林亭全詩翻譯及賞析
旅次洋州寓居郝氏林亭
方干
舉目縱然非我有,思量似在故山時。
鶴盤遠(yuǎn)勢投孤嶼,蟬曳殘聲過別枝。
涼月照窗攲枕倦,澄泉繞石泛觴遲。
青云未得平行去,夢到江南身旅羈。
【注釋】
⑴旅次:旅途中暫作停留。洋州,今陜西洋縣,在漢水北岸。
⑵舉目:抬眼望。
⑶似:一作“如”。故山:舊山。喻家鄉(xiāng)。
⑷遠(yuǎn)勢:謂遠(yuǎn)物的氣勢、姿態(tài)。孤嶼:孤島。
⑸曳(yè):拖著。
⑹窗:一作“床”。欹(qī):斜倚。
⑺澄泉:清泉。泛觴:古園林中常引水流入石砌的曲溝中,宴時以酒杯浮在水面,漂到誰的面前,就誰飲。遲:慢。
⑻青云:高位,喻高官顯爵。平行:平步。
⑼“夢到”句:一作“夢到江頭身在茲”。旅羈:久居他鄉(xiāng)。
【參考譯文】
抬頭所見縱然不是我的家鄉(xiāng)景,仔細(xì)想來一切卻似我在故鄉(xiāng)時。
白鶴盤旋奔向遠(yuǎn)方投入了島嶼,蟬拖著哀鳴余音飛向另一樹枝。
冷月照窗倚著孤枕感到很倦怠,清泉繞石朋友聚飲自覺舉杯遲。
仕路坎坷遲遲不能平步青云去,夢回江南半生漂泊此身仍旅羈。
【賞析】
《旅次洋州寓居郝氏林亭》是唐代詩人方干旅居洋州時創(chuàng)作的一首七律。此詩表達(dá)了詩人仕途失意、羈旅他鄉(xiāng)的苦悶心情,情調(diào)上蘊(yùn)含著深沉的感傷,藝術(shù)上清峭幽迥,摹寫自然景物刻畫極工。
這首詩,是詩人方干旅居洋州時寫的。洋州,今陜西洋縣,在漢水北岸。
首句以“非我有”扣詩題“旅次”,說明舉目所及都是異地之景,托出自己落泊失意、他鄉(xiāng)作客的境遇,透露出一種悲涼的情調(diào)。次句寫詩人觸景而起對家鄉(xiāng)的懷念。身處異地而情懷故鄉(xiāng),不難想見其失意之狀和內(nèi)心的苦澀。“舉目”、“思量”是詩人由表及里的自我寫照,抬首低眉之間,蘊(yùn)含著深沉的感傷之情。
第二聯(lián)寫鶴從高空向孤嶼盤旋而下,蟬鳴未止,拖著尾聲飛向別的樹枝。詩人寫景寄情,即以鶴蟬自況,前者脫俗,后者清高。這是說自己空有才學(xué),不能凌云展翅,占枝高鳴,卻落得個異地依人、他鄉(xiāng)為客的境地,猶如這鶴投孤嶼、蟬過別枝一般。一個“投”字,一個“過”字,一個“孤”字,一個“別”字,寄寓著懷才不遇的身世之慨,自怨自艾,自悲自嘆,卻又無可奈何。
“鶴盤遠(yuǎn)勢投孤嶼,蟬曳殘聲過別枝”,這兩句前人十分稱道,被認(rèn)為是齊梁以來所未有過的佳句。(見尤袤《全唐詩話》)從寫景角度而言,詩人眼耳并用,繪形繪聲,傳神逼真,對蟬聲的描寫更有獨(dú)到之處。駱賓王詩“西陸蟬聲唱”,許渾詩“蟬鳴黃葉漢宮秋”,黃庭堅(jiān)詩“高蟬正用一枝鳴”,都寫蟬在通常情況下的鳴叫;而方干此詩,則是蟬在飛行過程中的叫聲,不僅蟬有動勢,而且聲有特色:詩人捕捉的是將止而未止的蟬聲,這種鳴叫有獨(dú)特的聲響和音色,能誘發(fā)讀者的想象。一“曳”字用得新穎別致,摹狀精切傳神,前所罕見。
第三聯(lián):“涼月照窗攲枕倦,澄泉繞石泛觴遲”。前一句寫月夜獨(dú)處。一個“涼”字,一個“倦”字,極寫詩人的冷寂凄清,孤獨(dú)無聊。后一句變換場景,寫飲宴泛觴的場面。泛觴是一種游戲,古時候,園林中常引水流入石砌的曲溝中,宴會時,把酒杯放置水面,任其漂浮,飄到誰的面前,就該誰飲酒。飲宴游戲,高朋滿座。詩人置身于這熱烈氣氛之中,卻神游于此情此景之外,他對著那在水池中慢慢流動的酒杯呆呆地出神,顯出一幅寡言少歡的神態(tài)。“泛觴遲”的“遲”字,既寫景,又出情。
這一聯(lián),以月明之夜和宴樂之時為背景,用反襯的手法,表現(xiàn)詩人的自我形象。上下兩句場景雖然不同,人物形象如一,顯示出難以消解的情懷,卻又藏而不露。直到第四聯(lián),作者才將內(nèi)心的隱痛全盤托出。
“青云未得平行去,夢到江南身旅羈”,意思是說:遺憾啊,仕途多阻,未能平步青云。雖然做夢都夢到江南故鄉(xiāng),而此身卻在異地作客。末句以“身旅羈”和首句的“非我有”相照應(yīng),又回扣詩題的“旅次”二字。結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。
從全詩的藝術(shù)風(fēng)格來看,這一聯(lián)顯得過分率直而欠含蓄。不過,由于有了前面一系列的鋪墊和渲染,倒也使人覺得情真意切。大概方干對自己功名不就,耿耿于懷,如鯁在喉,但求一吐為快。
第三篇:方干過申州作原文翻譯及賞析
《過申州作》是唐代詩人方干的作品。此詩開頭兩句描述戰(zhàn)亂對百姓生命的摧殘;中間四句分別從村居、郊野來寫戰(zhàn)爭所帶來的創(chuàng)傷;最后兩句以寥廓的畫面引導(dǎo)讀者思考戰(zhàn)亂的不義,激發(fā)人們對戰(zhàn)亂罪魁的譴責(zé)之情。全詩用詞斟酌,語句精工,形象地表達(dá)了作者對生靈涂炭、人民遭劫的深切同情。
過申州作 方干
萬人曾死戰(zhàn),幾戶免刀兵。
井邑初安堵,兒童未長成。
涼風(fēng)吹古木,野火燒殘營。
寥落千余里,山空水復(fù)清。
注釋:
⑴申州:在今河南省信陽市浉河區(qū),春秋時為申國,唐初設(shè)申州。
⑵幾戶免刀兵:一作“幾處見休兵”。
⑶井邑:鄉(xiāng)里和城鎮(zhèn)。
⑷燒殘營:一作“入殘營”。
⑸山高:一作“山空”。
譯文:
曾經(jīng)有成千上萬的人死于戰(zhàn)爭,實(shí)際上每當(dāng)有戰(zhàn)事發(fā)生,又有幾個人能夠免除刀兵之災(zāi)呢?這一帶的局勢才剛剛開始安定下來,孩子們還未成年便已失去了親人。冷風(fēng)吹過,參天的古木在顫抖,荒涼的野火將殘破的營帳也點(diǎn)燃了。茫茫原野,一望千里,除卻青山綠水卻再也找不到曾經(jīng)的感覺了。
賞析:
唐宣宗大中十二年(858)前后,湖南、江西等 地發(fā)生**,宣州部將康全泰也起兵作亂,淮南節(jié)度使崔鉉奉命出兵討伐,申州一帶屢次發(fā)生戰(zhàn)爭,人民深受戰(zhàn)亂之苦。方干的《過申州作》這首詩就是詩人于戰(zhàn)亂后路經(jīng)申州時所作,對生靈涂炭、人民遭劫深表同情。
萬人曾死戰(zhàn)、幾戶免刀兵”兩句,落筆便運(yùn)用數(shù)字之對比來展現(xiàn)戰(zhàn)亂給人民帶來的深重苦難。“萬人”
卷入戰(zhàn)亂,刀兵飲血,骨肉相殘,其傷亡之重可想而知。在申州這片幾經(jīng)血洗的土地上,黎民百姓更是生靈涂炭,幾乎沒有人家能幸免于刀兵之苦。詩歌從廣闊的畫面上揭示了戰(zhàn)亂的殘酷和禍國殃民的本質(zhì)。
“井邑初安堵,兒童未長成”,使用近推X寫式的鏡頭來攝取申州新戰(zhàn)場的殘跡。戰(zhàn)亂過后,人民剛剛安頓下來,不見丁壯,但見未長大的兒童,這就含蓄地繪出了一幅戰(zhàn)亂吞噬百姓的悲慘畫面,從一個側(cè)面補(bǔ)充了“幾戶免刀兵”那戰(zhàn)亂劫后圖的一角?!皼鲲L(fēng)吹古木,野火燒殘營”,則把筆觸伸向郊野,“涼風(fēng)”、“古木”,景象蕭瑟 ;“野火”“殘營”。愈顯荒涼。這又從另一個側(cè)面再現(xiàn)了“萬人曾死戰(zhàn)” 的戰(zhàn)亂遺跡。
“寥落千余里,山高水復(fù)清 ”,則是從空間的角 度極寫遭受戰(zhàn)亂劫難的面積之廣。這里的“山高 ”、“水清”并非鶯歌燕舞的美景之外觀,而是人煙由稠密變“寥落”的襯托之筆,從中更可見出戰(zhàn)亂給社會所造成的創(chuàng)傷。
這首詩在展開場景上有點(diǎn)有面,點(diǎn)面結(jié)合,相映成趣,從而較成功地為我們繪出了一幅觸目驚心的戰(zhàn)亂劫后圖。詩歌開頭的兩句主要是從面上顯示戰(zhàn)亂對百姓生命的摧殘 ;三、四、五、六句則分別從村居、郊野取點(diǎn)來補(bǔ)充、深化開端的題旨;而最后兩句既是對中間兩“點(diǎn)”的總括,又是對總體畫面的延伸拓展,從而把讀者的目光引向迢遙無垠的遠(yuǎn)方,引導(dǎo)讀者思考戰(zhàn)亂的不義,激發(fā)人們對戰(zhàn)亂罪魁的譴責(zé)之情。
還有一點(diǎn)應(yīng)該提及的是,這首詩采用賦的藝術(shù)手法逐層展開藝術(shù)畫面,但詩人的憤懣之情卻熔鑄于字里行間。詩人對戰(zhàn)亂劫后圖的每一角描繪,都給人以椎心泣血的藝術(shù)感染,可謂匠心獨(dú)運(yùn)而又聲色不露,諷旨明確而又含蓄深沉。
第四篇:《早秋與諸子登虢州西亭觀眺》全詩翻譯及賞析
岑參《早秋與諸子登虢州西亭觀眺》
亭高出鳥外,客到與云齊。
樹點(diǎn)千家小,天圍萬嶺低。
殘虹掛陜北,急雨過關(guān)西。
酒榼緣青壁,瓜田傍綠溪。
微官何足道,愛客且相攜。
唯有鄉(xiāng)園處,依依望不迷。
注釋
⑴諸子:指詩人的各位友人。虢(guó)州:唐州名,在今河南省靈寶市南。西亭:虢州城西山上的亭子。觀眺(tiào):觀賞,眺望。
⑵出鳥外:高出飛鳥之外。
⑶天圍:蒼天籠罩。
⑷殘虹:將要消失的彩虹。陜北:陜州以北。
參考譯文
西亭高高超出飛鳥以外,登上西亭便與浮云相齊。
樹影點(diǎn)點(diǎn)千家顯得渺小,青天四圍萬嶺頓覺更低。
殘虹掛在陜州北面天空,秋雨陣陣隨風(fēng)飄過關(guān)西。
美酒幾壺靠在青崖旁邊,瓜田一片傍著綠色小溪。
身居微官本覺不足稱道,欣逢好友攜手同在一起。
只有遠(yuǎn)望遙遙長安故園,心中戀戀望去更覺清晰!
賞析
這篇作品以“高亭”為觀察點(diǎn),以“觀眺”為線索,在描繪登山所見景物的同時,抒寫了自己不得意的心情。開頭寫登亭,接著六句寫登亭“觀眺”所見,結(jié)尾四句寫登亭“觀眺”所感,層次井然有序。
詩的一開頭點(diǎn)出登亭。第一句寫自下而上望去,西亭高出鳥外,從登前寫亭高。第二句寫登臨后向四周望,身與浮云相齊,從登后寫字高。
三、四兩句開始寫登亭后的“觀眺”。用山下的點(diǎn)點(diǎn)樹影,千村萬落和眼前的蒼天,腳下的群山烘托“亭高”,并構(gòu)織出遼遠(yuǎn)的畫面。
五、六兩句以西亭所見景物。點(diǎn)出登臨時的天氣。“殘虹”、“急雨”,都符合夏末秋初天氣特征,從而暗示“早秋”。一“掛”一“過”,一靜一動,景象十分生動;而從“陜北”、“關(guān)西”兩個大的方位來寫,尤其符合登高的特點(diǎn),場面遼遠(yuǎn)而開闊。
七、八兩句由遠(yuǎn)眺寫到近觀,均從顏色著筆來寫,陡峭“青壁”,彎彎“綠溪”,加上“灑榼”、“瓜田”,把山上山下風(fēng)光寫得別有風(fēng)致。
以上由登亭寫到觀眺,以下寫登亭觀跳所感?!拔⒐佟眱删浞从持娙说牟坏靡?,但卻出之以放達(dá)之語;而詩的最后兩句“唯有鄉(xiāng)園處,依依望不迷”,才寫出真心思:對長安的留戀,其中包含政治上的希望,如“明主雖然棄,丹心亦未休”(《題虢州西樓》),所反映的顯然不單是鄉(xiāng)土之情。“望”字也就自然照應(yīng)了題目“觀眺”二字。
這篇作品以“高亭”為觀察點(diǎn),以“觀眺”為線索,開頭寫登亭,接著六句寫登亭“觀眺”所見,結(jié)尾四句寫登亭“觀眺”所感,層次井然有序。此詩雖為五古,中間寫“觀眺”六句卻兩兩對偶,上下兩句分別從不同角度構(gòu)成生動畫面。最后兩句在上文登高遠(yuǎn)眺基礎(chǔ)上,仍扣應(yīng)“觀眺”二字來寫所感,線索清楚,結(jié)構(gòu)完整。
第五篇:虢州后亭送李判官使赴晉絳_岑參的詩原文賞析及翻譯
虢州后亭送李判官使赴晉絳_岑參的詩原文賞析及翻譯
虢州后亭送李判官使赴晉絳
唐代岑參
西原驛路掛城頭,客散紅亭雨未收。
君去試看汾水上,白云猶似漢時秋。
譯文
驛路在西原山上穿行,看起來就像掛在城頭似的,那江邊的送客亭,有送行人雨中依依惜別。
李判官,你到汾水上的時候,看看那里的云光山色,可還像漢武帝那個時代那樣雄偉壯麗?
注釋
虢(guó)州:唐屬河南道,故城在今河南靈寶南。李判官:岑參的友人,名字不詳。晉絳:指晉州、絳州。得秋字:拈得“秋”字韻作此詩的韻腳。
西原驛路:虢州城城外一個地方,北出黃河的驛路是由城外繞山而去。
汾水:河流名,發(fā)源于今陜西寧武,向西南流入黃河。
漢時秋:漢朝的鼎盛時期。
創(chuàng)作背景
唐肅宗乾元二年(759年)至上元二年(761年),岑參出任虢州長史,其時安史之亂還沒有結(jié)束。由于戰(zhàn)亂,國土破碎,人民罹難,詩人親眼見到過的開元盛世景象已經(jīng)一去不復(fù)返了。這首詩就是在這種背景下創(chuàng)作的。
賞析
此詩是送行之作。當(dāng)時的虢州城,大抵依山而建。西原是城外一個地方。北出黃河的驛路是由城外繞山而去的。所以詩的開頭,才有“西原驛路掛城頭”的話。此句驟看是寫景,城堞現(xiàn)出了一角,遠(yuǎn)處有重重疊疊的山,驛路在山上穿行,看來就像掛在城頭似的;其實(shí)又是在敘事,點(diǎn)出送行題目。再把這第一句和次句連起來讀,還可以看到一個雨中送客的場景。除了城堞聳峙,遠(yuǎn)山一抹,驛路蜿蜒之外,江邊還有送客亭;雨景中又仿佛可以看見行人上路,主人殷殷相送。純?nèi)灰詫懢皝頂⑹逻_(dá)情,卻又達(dá)到情景交融的藝術(shù)效果,這是作者在攝取、提煉、表現(xiàn)三方面都下了力量的最好說明。
然而,這首詩不能看作是一般的送客應(yīng)酬之作,詩人在詩中傾注的思想感情,要比單純的送別友人深廣得多。就在開元盛世一去不復(fù)返這樣的背景下,詩人感慨遙深地寫下了這兩句話:“君去試看汾水上,白云猶似漢時秋?”話里隱藏著一段典故:有一年,漢武帝劉徹到河?xùn)|(今山西地區(qū))去,祭了后土之神,又坐船在汾水上游覽、飲宴,高興起來,做了一首《秋風(fēng)辭》。有“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸”的話。漢武帝在位五十多年,是漢朝的`鼎盛時期,而唐朝從貞觀到開元一百多年間,國力之盛,比起漢武帝時有過之而無不及。安史之亂一來,卻突然落得如此可悲的局面,詩人自然是不能不有所感觸的。恰好李判官要到晉絳去,詩人于是含蓄地向朋友提出這樣的探問,很明顯,隱藏在這兩句話后面的,是詩人對于唐帝國衰落的深沉的嘆息。一種對國家命運(yùn)深切關(guān)懷的激情,在詩人胸中激蕩。有了這兩句,就給這首送行詩平添許多藝術(shù)光彩。