欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      宋史文言文翻譯

      時間:2019-05-15 13:45:55下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《宋史文言文翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《宋史文言文翻譯》。

      第一篇:宋史文言文翻譯

      《宋史》與《遼史》、《金史》同時修撰,是二十四史中篇幅最龐大的一部官修史書。以下是小編整理的宋史文言文翻譯,希望對你有所幫助。

      宋史文言文翻譯1:《宋史·孟珙傳》

      原文:

      孟珙,字璞玉,隨州棗陽人。四世祖安,嘗從岳飛軍中有功。嘉定十年,金人犯襄陽,駐團山,父宗政時為趙方將,以兵御之。珙料其必窺樊城,獻策宗政由羅家渡濟河,宗政然之。越翼日,諸軍臨渡布陣,金人果至,半渡伏發(fā),殲其半。

      珙以身鎮(zhèn)江陵,而兄憬帥武昌,故事,無兄弟同處一路者,乞歸田,不允。詔以兵五千援淮,珙使張漢英帥之。樞密調(diào)兵五千赴廣西,珙移書執(zhí)政曰:“大理至邕,數(shù)千里部落隔絕,今當(dāng)擇人分布數(shù)郡,使之分治生夷,險要形勢,隨宜措置,創(chuàng)關(guān)屯兵,積糧聚當(dāng)于何地,聲勢既張,國威自振。計不出此而聞風(fēng)調(diào)遣,空費錢糧,無補于事?!辈宦牎4笤髮⒋蠹{至江陵,遣楊全伏兵荊門以戰(zhàn),珙先期諜知,達于樞密,檄兩淮為備,兩淮不知也,后果如所報。珙奏:“襄、蜀蕩析,士無所歸,蜀士聚于公安,襄士聚于鄭諸。臣作公安、南陽兩書院,以沒入田廬隸之,使有所教養(yǎng)?!闭埖垲}其榜賜焉。

      初,珙招鎮(zhèn)北軍駐襄陽,李虎、王旻軍亂,鎮(zhèn)北亦潰,乃厚招之,降者不絕。行省范用吉密通降款,以所受告為質(zhì),珙白于朝,不從。珙嘆曰:“三十年收拾中原人,今志不克伸矣。”病遂革,乞休致,授檢校少師、寧武軍節(jié)度使致仕,終于江陵府治,時九月戊午也。是月朔大星隕于境內(nèi)聲如雷薨之夕大風(fēng)發(fā)屋折木。訃至,帝震悼輟朝,賻銀絹各千,特贈少師,三贈至太師,封吉國公,溢忠襄,廟曰威愛。

      珙忠君體國之念,可貫金石。在軍中與參佐部曲論事,言人人異,珙徐以片語折衷,眾志皆愜。謁士游客,老校退卒,壹以恩意撫接。名位雖重,惟建鼓旗、臨將吏而色凜然,無敢涕唾者。退則焚香掃地,隱幾危坐,若蕭然事外。遠貨色,絕滋味。其學(xué)邃于《易》,六十四卦各系四句,名《警心易贊》。亦通佛學(xué),自號“無庵居士”。

      《宋史·孟珙傳》

      翻譯:

      孟珙,字璞玉,隨州棗陽人。他的四世祖孟安,曾跟從岳飛,立有戰(zhàn)功。嘉定十年(1217),金人進犯襄陽,駐扎在圍山,孟珙的父親孟宗政當(dāng)時是趙方的部將,率兵抵御金人。孟珙估計金人一定會窺伺樊城,向孟宗政獻計由羅家渡過河,孟宗政采納。第三天,各軍在羅家渡布陣,金人果然到來,金人渡河一半時,宋伏兵發(fā)起進攻,殺死一半金人。

      孟珙親自鎮(zhèn)守江陵,他的哥哥孟憬鎮(zhèn)守武昌,按慣例,沒有兄弟同在一路的,孟珙請求回家務(wù)農(nóng),皇上不許。朝廷詔命孟珙派五千兵支援淮河守軍,孟珙派張漢英率兵前去。樞密調(diào)兵五千奔赴廣西,孟珙致書執(zhí)政說:“大理國到邕州,數(shù)千里內(nèi)部落互相隔絕,現(xiàn)在應(yīng)該選人分別到各郡,讓他們分管生夷,根據(jù)地形的險易,可隨宜處置,建關(guān)屯兵,確定在何處積糧聚草,這樣,形成聲勢,國威自然振奮。不從這方面制定計劃而是聞風(fēng)調(diào)兵,空費錢糧,對事情無補益?!彼囊庖姏]被采納。大元大將大納到江陵,派楊全在荊門布兵同宋軍交戰(zhàn),孟珙事先偵知這情況,報告給樞密,傳檄讓兩淮做準(zhǔn)備,兩淮不知道,后來果然如他所報的那樣。孟珙上奏說:“襄、蜀兩地動蕩不安,人民流離,士人無處安身,蜀地士人聚集在公安,襄陽士人聚集在鄭諸,臣設(shè)立了公安、南陽兩座書院,使那些被沒收的田舍隸屬書院,使士人有地方受教育?!彼埢噬项}寫榜文賜給書院。

      當(dāng)初,孟珙招鎮(zhèn)北軍駐守襄陽,李虎、王的軍*作亂,鎮(zhèn)北軍也潰散了,孟珙就用優(yōu)厚的條件招撫他們,歸降的人不斷。大元行省范用吉密通降書,以所受文告為憑證,孟珙向朝廷匯報,朝廷不許。孟珙嘆道:“收復(fù)中原三十年的人,如今志向不能實現(xiàn)了。”他的病加重,請求辭官,他被授予檢校少師、寧武軍節(jié)度使后辭官,在江陵府治所去世,當(dāng)時是九月廿六日。九月初一,有顆大星隕落在境內(nèi),聲音如雷。孟珙去世的那天傍晚,大風(fēng)吹毀了房屋樹木。孟珙去世的消息傳到朝中,皇上震驚,停止朝政追悼他,贈給他喪葬費銀絹各一千兩匹、特贈他為少師,三次贈官后為太師,封他為吉國公,溢號“忠襄”,廟名叫威愛。

      孟珙忠君體國的念頭,可貫金石。他在軍中與部下議論事情,人們說的都不一樣,孟珙慢條斯理地用簡短的話進行折衷,大家都很高興。他對拜見他的士人、游客、老*官、退役的兵卒,都是一視同仁,待以恩惠。孟珙的名聲和地位雖然顯赫,但只設(shè)鼓旗這樣的儀仗,在將士、官吏面前他神色凜然,沒有敢輕視他的人。他回到家中后就是焚香掃地,倚著幾案端坐,像是超然世外。他不貪戀財富、美女,飲食很平常。他對《易》頗有研究,六十四卦各聯(lián)系為四句話,稱為《警心易贊》。他也通曉佛學(xué),自號“無庵居士”。

      宋史文言文翻譯2:《宋史·虞允文傳》

      原文:

      虞允文,字彬甫,隆州仁壽人。以父任入官。丁母憂,哀毀骨立。既葬,朝夕哭墓側(cè)。念父之鰥且疾,七年不調(diào),跬步不忍離左右。父死,紹興二十三年始登進士第。

      金主亮修汴,已有南侵意。王綸還言敵恭順和好湯思退再拜賀置邊備不問。允文上疏言:“金必敗盟,愿詔大臣豫思備御。”時三十年正月也。十月,借工部尚書充賀正使,允文見運糧造舟者多,辭歸,亮曰:“我將看花洛陽?!痹饰倪€,奏所見及亮語,申言淮、海之備。

      九月,金主命李通為大都督,造浮梁于淮水上。金主自將,兵號百萬,氈帳相望,鉦鼓之聲不絕。十月,自渦口渡淮。十一月壬申,金主率大軍臨采石。命允文往蕪湖趣顯忠交權(quán)軍,且犒師采石,時權(quán)軍猶在采石。允文至采石,權(quán)已去,顯忠未來,敵騎充斥。我?guī)熑逍巧?,解鞍束甲坐道旁,皆?quán)敗兵也。允文謂坐待顯忠則誤國事,遂立招諸將,勉以忠義,眾曰:“今既有主,請死戰(zhàn)。”或曰:“公受命犒師,不受命督戰(zhàn),他人壞之,公任其咎乎?”允文叱之曰:“危及社稷,吾將安避?”時敵兵實四十萬,馬倍之,宋軍才一萬八千。允文乃命諸將列大陣不動,分戈船為五,其二并東西岸而行,其一駐中流,藏精兵待戰(zhàn),其二藏小港,備不測。部分甫畢,敵已大呼,這操小紅旗麾數(shù)百艘絕江而來,瞬息,抵南岸者七十艘,直薄宋軍,軍小卻。允文入陣中,士殊死戰(zhàn)。大敗之,僵尸凡四千余,殺萬戶二人,俘千戶五人及生女真五百余人。以捷聞,犒將士。丁丑,復(fù)大戰(zhàn),焚其舟三百,始遁去,再以捷聞。乙未,亮為其下所殺。

      御史蕭之敏劾允文,上過德壽宮,太上曰:“采石之功,之敏在何許?毋聽其去?!鄙蠟槌鲋簦視戎圃娨粤糁?。允文言之敏端方,請如歸以辟言路。上謂其言寬厚。淳熙元年薨。詔贈太傅,賜謚忠肅。

      (選自《宋史卷三百八十三列傳第一百四十二》,有刪節(jié))

      翻譯:

      虞允文字彬甫,隆州仁壽人。因為父親的緣故入選做官。母親因病不幸逝世后,虞允文因過度悲傷而身體極度虛弱。安葬母親后,他整日在母親墓旁哭泣??紤]到父親一人鰥居且身體有病,虞允文七年沒有調(diào)遷官職,不忍心離開他的父親半步。父親逝世后,紹興二十三年,才考中進士。

      金主完顏亮開始修整汴京,呈現(xiàn)出南侵的意圖。王綸從金朝返回后,報告說金人態(tài)度恭敬友好,沒有絲毫戰(zhàn)爭跡象。湯思退再次去金國朝拜祝賀,對邊境備戰(zhàn)仍不聞不問。虞允文上奏疏說:“金人一定會撕毀盟約,希望陛下下詔令大臣們加強備戰(zhàn),做好防御準(zhǔn)備?!碑?dāng)時正是紹興三十年正月。十月,虞允文假借為工部尚書充任使金的賀正使,他看到金人大量運輸糧草,建造戰(zhàn)艦,便向金主告辭回去,完顏亮說:“我準(zhǔn)備去洛陽觀賞牡丹花?!庇菰饰幕貋砗?,將自己在金國見到的備戰(zhàn)情況及完顏亮的言行立即上奏告知皇上,再次強調(diào)必須加強淮、海兩地的防御力量。

      九月,金主完顏亮任命李通為大都督,在淮水上游建造浮橋。完顏亮親自統(tǒng)率,號稱雄兵百萬,氈制帳篷一座連著一座,鉦鼓聲不絕于耳。十月,金軍從渦口渡過淮河。十一月九日,完顏亮率大軍到達采石附近。宋高宗命令虞允文前往蕪湖催促李顯忠接交王權(quán)的軍*,并犒賞駐扎采石的宋軍,當(dāng)時王權(quán)的軍*還駐在采石。虞允文到達采石時,王權(quán)已經(jīng)離去,新帥李顯忠還沒有到任,敵人的騎兵已到達長江北岸,形勢十分危急。將士們?nèi)宄扇?,卸除武裝零星地坐在路旁,都是王權(quán)手下的敗兵。虞允文考慮到坐以等待李顯忠到來必將貽誤國家大事,毅然招來諸將,勉勵他們?yōu)閲M忠盡義,眾將士回答:“現(xiàn)在既然有了統(tǒng)帥,我們愿意與金人決一死戰(zhàn)?!庇腥藛枺骸澳闶鞘苊皝黻麆诓?的,并沒有受命督戰(zhàn),如有人告發(fā)你,你難道會任憑他們責(zé)難嗎?”虞允文斥責(zé)他說:“現(xiàn)在是國家存亡的關(guān)鍵時刻,我怎么能逃避不管呢?”當(dāng)時金實有士兵四十萬,騎兵也超過宋軍一倍,宋軍總共才有士兵一萬八千人。虞允文因此命令宋軍將士排成大陣按兵不動,把戰(zhàn)船分為五組,兩組沿長江東西兩岸并列航行,一組駐扎長江中流,隱蔽好精兵良將枕戈待戰(zhàn),另外兩組藏在小港中,以備不測。虞允文剛剛部署完畢,敵軍已經(jīng)大聲叫喊起來,完顏亮親自搖著小紅旗指揮數(shù)百艘戰(zhàn)船橫渡長江而來,眨眼之間,金軍抵達長江南岸的船就達到七十艘,徑直沖向為數(shù)不多力量單薄的宋軍,宋軍向后稍稍退卻了一些。虞允文親入戰(zhàn)陣指揮,將士們不怕犧牲,與金軍展開殊死搏斗。金軍大敗,殺死金兵四千多人,殺死萬戶長二人,俘虜千戶長五人,活捉女真士兵五百多人。虞允文把捷報報告了皇上,并犒賞三軍將士。十四日,兩軍再次展開激烈戰(zhàn)斗,宋軍焚燒敵船三百艘,金軍被打得大敗而逃,虞允文再次向皇上上報捷報。十一月二十七日,完顏亮被他的部下殺死。

      御史蕭之敏上書彈劾虞允文,皇上去德壽宮拜見高宗,太上皇說:“采石大捷時,蕭之敏在哪里?不要聽從他的意見,將蕭之敏罷官趕走?!毙⒆谝蜻@件事罷黜蕭之敏,并在折扇上題詩以挽留虞允文。虞允文認(rèn)為蕭之敏品行端正,請求皇上將其召回宮中以廣開言路。孝宗深感他為人寬厚善良。淳熙元年,虞允文去世。下詔追贈虞允文為太傅,賜謚“忠肅”。

      第二篇:宋史包拯傳文言文翻譯

      包拯性情嚴(yán)峻剛直,憎惡辦事小吏苛雜刻薄,務(wù)求忠誠厚道,雖然非常憎恨厭惡,但從來沒有不施行忠恕之道的。下面是小編整理的宋史包拯傳文言文翻譯,歡迎來參考!

      原文

      包拯字希仁,廬州合肥人也。始舉進士,出知建昌縣,以父母皆老,辭不就,得監(jiān)和州稅,父母又不欲行,包拯即解官歸養(yǎng)。后數(shù)年親繼亡。拯廬墓終喪,猶徘徊不忍去,里中父老數(shù)來勸勉。久之,赴調(diào),知天長縣。有盜割人牛舌者,主來訴。拯曰:“第歸,殺而鬻之”尋復(fù)有來告私殺牛者,拯曰:“何為割牛舌而又告之?”盜驚服。

      徙知端州,遷殿中丞。端土產(chǎn)硯,前守緣貢率取數(shù)十倍以遺權(quán)貴。拯命制者才足貢數(shù),歲滿不持一硯歸。

      使契丹,契丹令典客謂拯曰:“雄州新開便門,乃欲誘我叛人,以刺疆事耶?”拯曰:“涿州亦嘗開門矣,刺疆事何必開便門哉?”其人遂無以對。

      召權(quán)知開封府,遷右司郎中。拯立朝剛毅,貴戚宦官為之?dāng)渴?,聞?wù)呓詰勚H艘园Ρ赛S河清。童稚婦女,亦知其名,呼日“包待制”。京師為之語曰:“關(guān)節(jié)不到,有閻羅包老?!迸f制,凡訟訴不得徑造庭下。拯開正門,使得至前陳曲直,吏不敢欺。

      中官(宦官)勢族筑園榭,侵惠民河,以故河塞不通,然后適京師大水,拯乃悉毀去?;虺值厝匝杂袀卧霾綌?shù)者,皆審驗劾奏之。

      拯性峭直,惡吏苛刻,務(wù)敦厚,雖甚嫉惡,而未嘗不推以忠恕也。與人不茍合,不偽辭色悅?cè)?,平居無私書,故人、親黨皆絕之。雖貴,衣服、器用、飲食如布衣時。嘗曰:“后世子孫仕宦,有犯贓者,不得放歸本家,死不得葬大塋中。不從吾志,非吾子若孫也?!?/p>

      譯文

      包拯字希仁,是廬州合肥(今安徽合肥)人。最初考中進士,被授為大理評事,出任建昌縣的知縣。因為父母親年紀(jì)都大了,包拯辭官不去赴任。得到監(jiān)和州稅的官職,然后父母又不想讓他離開,包拯就辭去官職,回家贍養(yǎng)老人。幾年之后,他的父母親相繼去世,包拯在雙親的墓旁筑起草廬,直到守喪期滿,還是徘徊猶豫、不忍離去,同鄉(xiāng)父老多次前來勸慰勉勵。過了很時間,包拯才去接受調(diào)遣,當(dāng)天長縣知縣。有個盜賊割了別人家耕牛的舌頭,牛主人來到(縣衙)告狀。包拯說:“(你)只管回家去,殺了牛賣了它?!辈痪糜钟幸蝗藖淼?縣衙)告別人私自宰殺耕牛,包拯說:“(你)為什么割了別人家耕牛的舌頭,又來告他的狀?”這個盜賊感到很震驚,也很服氣。

      (包拯)轉(zhuǎn)到端州當(dāng)知府,升為殿中丞。然后端州出產(chǎn)硯臺,此前的知府趁著進貢大都斂取是貢數(shù)幾十倍的硯臺,來贈送給當(dāng)朝權(quán)貴。包拯命令制造的硯臺僅僅滿足貢數(shù),當(dāng)政滿一年沒拿一方硯臺回家。

      (包拯)出使契丹,契丹命令典客對包拯說:“(你們國家的)雄州城最近開了便門,就是想引誘我國的叛徒,以便刺探邊疆的情報吧?”包拯說:“(你們國家的)涿州城曾經(jīng)也開過便門,刺探邊疆的情報為何一定要開便門呢?”那個人便無言以對了。

      (包拯被朝廷)召令暫時代理開封府尹,升為右司郎中。包拯在朝廷為人剛強堅毅,貴戚宦官因此而大為收斂,聽說的人都很害怕他。人們把包拯笑比做黃河水清(一樣極難發(fā)生的事情)。小孩和婦女,也知道他的名聲,叫他“包待制”。京城里的人因此說:“(暗中行賄)疏不通關(guān)系(的人),有閻羅王和包老頭?!卑磁f規(guī)矩,凡是訴訟都不能直接到官署(遞交狀子)。包拯打開官署正門,使告狀的人能夠到跟前陳述是非,辦事小吏因此不敢欺瞞。朝中官員和勢家望族私筑園林樓榭,侵占了惠民河,因而使河道堵塞不通,正逢京城發(fā)大水,包拯于是將那些園林樓榭全部毀掉。然后有人拿著地券虛報自己的田地數(shù),包拯都嚴(yán)格地加以檢驗,上奏彈劾弄虛作假的人。

      包拯性情嚴(yán)峻剛正,憎惡辦事小吏茍雜刻薄,務(wù)求忠誠厚道,雖然非常憎恨厭惡,但從來沒有不施行忠恕之道的。(他)跟人交往不隨意附和,不以巧言令色取悅?cè)耍匠]有私人信件,連朋友、親戚都斷絕來往。雖然地位高貴,但(穿的)衣服、(用的)器物、(吃的)飲食跟當(dāng)百姓時一樣。(他)曾經(jīng)說:“后代子孫當(dāng)官從政,假若貪贓枉法,不得放歸老家,死了不得葬入家族墓地。假若不聽從我的意志,就不是我的子孫?!?/p>

      第三篇:宋史宋琪傳文言文翻譯

      導(dǎo)語:《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。以下是小編為大家分享的宋史宋琪傳文言文翻譯,歡迎借鑒!

      原文:

      宋琪,字俶寶,幽州薊人。少好學(xué),晉祖割燕地以奉契丹,契丹歲開貢部,琪舉進士中第,署壽安王侍讀,時天福六年也。幽帥趙延壽辟琪為從事,會契丹內(nèi)侵,隨延壽至京師。延壽子贊領(lǐng)河中節(jié)度,署琪為記室。贊鎮(zhèn)廬州,表為觀察判官。部有冤獄,琪辨之,免死者三人,特加朝散大夫。太宗為府尹,初甚加禮遇,琪與宰相趙普、樞密使李崇矩善,出入門下,遂惡之,乃白太祖出琪知龍州,移閬州。太宗即位,召赴闕。八年春正月,擢拜右諫議大夫、同判三司。三月,改左諫議大夫、參知政事。是秋,上將以工部尚書李昉參預(yù)國政,以琪先入,乃遷琪為刑部尚書。十月,自員外郎歲中四遷至尚書為相。九年九月,上幸景龍門外觀水硙,因謂侍臣曰:“此水出于山源,清冷甘美,凡近河水味皆甘,豈非余潤之所及乎?”琪等對曰:“實由地脈潛通而然,亦猶人之善惡以染習(xí)而成也?!倍斯俺?,上親耕籍田,以舊相進位吏部尚書。二年,將討幽薊,詔群臣各言邊事。琪疏上,琪本燕人,以故究知蕃部兵馬山川形勢。上稱之。俄又上奏疏奏頗采用之淳化五年蕃將李繼遷寇靈武賊帥李順攻劫州縣琪又上書言邊事奏入上密寫其奏令邊將擇利而行。

      至道元年春,大宴于含光殿,上問琪年,對曰:“七十有九?!鄙弦蛭繐峋弥?。二年春,拜右仆射,特令月給實奉一百千,又以其衰老,詔許五日一朝。琪素有文學(xué),頗諧捷。二年九月被病,令其子貽序秉筆,授辭作《多幸老民敘》,又口占遺表數(shù)百字而卒。贈司空,謚惠安。在使府前后三十年,周知人情。在相位日,百執(zhí)事有所求請,多面折之,以是取怨于人。

      (節(jié)選自《宋史列卷二十三》)

      譯文:

      宋琪字叔寶,幽州薊人。年少時好學(xué),晉祖割讓燕地送給契丹,契丹每年開貢部,宋琪進士考試及第,被任命為壽安王侍讀,幽州統(tǒng)帥趙延壽征召宋琪為從事,適逢契丹入侵內(nèi)地,跟隨趙延壽來到京城。趙延壽兒子趙贊擔(dān)任河中節(jié)度使,任用宋琪為記室。趙贊鎮(zhèn)守廬州,上表奏請任命宋琪為觀察判官。屬下有冤案,宋琪辨明,免于處死的有三人。特別加官朝散大夫。太宗擔(dān)任府尹時,一開始對宋琪以禮相待,宋琪跟宰相趙普、樞密使李崇矩關(guān)系友好,在他們的門下走動,太宗因此很是厭惡他,于是稟告太祖把宋琪外放為龍州知府,又調(diào)任閬州。太宗即位,召赴朝廷。(太平興國)八年春正月,提拔任右諫議大夫、同判三司。三月,改為左諫議大夫、參知政事。當(dāng)年秋,皇上將要任用工部尚書李昉參預(yù)國政,因宋琪先入,就調(diào)任宋琪為刑部尚書。十月,從員外郎一年中連續(xù)四次提升到尚書擔(dān)任宰相。九年九月,皇上到景龍門外觀看水磨,對侍臣們說:“這條河自山中流出,清涼甘美,凡靠近河邊之處水味都是甜的,難道不是浸潤所致嗎?”宋琪等回答說:“確實因地脈暗通而導(dǎo)致如此,也就像人的善惡是因為熏染熟習(xí)而形成的啊?!倍斯俺跄?,皇上親耕籍田,宋琪憑借舊任宰相的身份提升官位為吏部尚書。端拱二年,即將討伐幽薊,詔令大臣各自就邊疆事務(wù)發(fā)表意見。宋琪上疏。宋琪本是燕人,因此深知蕃部兵馬山川形勢。隨即又上奏。奏章進上,大多采用。淳化五年,李繼遷侵犯靈武,賊帥李順搶劫州縣,宋琪又上書談?wù)撨吘呈聞?wù)。奏章獻入,皇上密寫這份奏章,讓李繼隆選擇有利的施行。

      至道元年春,在含光殿大宴群臣,皇上問宋琪年齡,回答說:“七十九歲?!被噬弦蚨鴵嵛亢芫谩6甏?,授右仆射,特別下令每月供給實俸一百千,又因為他衰老,下詔準(zhǔn)許每五天上朝一次。宋琪一向博學(xué)能文,非常詼諧,才思敏捷。二年九月患病,讓兒子宋貽序執(zhí)筆,口授作《多幸老民敘》,又口述遺表數(shù)百字然后去世。贈官司空,謚號惠安。在節(jié)度府前后三十年,了解世態(tài)人情,尤其通曉做官之道。任宰相時,百官有所請求,他經(jīng)常當(dāng)面拒絕,因此被人們怨恨。

      第四篇:宋史符彥卿文言文翻譯

      導(dǎo)語:文言文翻譯是語文考試中必考的知識點,很多人都覺得非常難。其實文言文翻譯是非常講究積累的,多看、多讀、多記,就很快能提升文言文翻譯的能力了。下面是小編為你整理的宋史符彥卿文言文翻譯,希望對你有幫助!

      原文:

      符彥卿字冠侯,陳州宛丘人。父存審,后唐宣武軍節(jié)度、蕃漢馬步軍都總管兼中書令。彥卿年十三,能騎射。事莊宗于太原,以謹(jǐn)愿稱,出入臥內(nèi),及長,以為親從指揮使。入汴,遷散員指揮使。郭從謙之亂,莊宗左右皆引去,惟彥卿力戰(zhàn),射殺十?dāng)?shù)人,俄矢集乘輿,遂慟哭而去。

      晉天福初,授同州節(jié)度。兄彥饒亦鎮(zhèn)滑臺。俄而彥饒叛,彥卿上表待罪,乞歸田里,晉祖釋不問。改左羽林統(tǒng)軍,俄兼領(lǐng)右羽林,改鎮(zhèn)部延。

      少帝幼與彥卿狎,即位,召還,出鎮(zhèn)河陽三城。遼人南侵,詔彥卿率所部拒戰(zhàn)澶淵。契丹騎兵數(shù)萬圍高行周于鐵丘,諸將莫敢當(dāng)其鋒,彥卿獨引數(shù)百騎擊之,遼人遁去,行周得免。

      開運二年,與杜重威、李守貞經(jīng)略北鄙。契丹主率眾十余萬圍晉師于陽城,軍中乏水,鑿井輒壞,爭絞泥吮之,人馬多渴死。時晉師居下風(fēng),將戰(zhàn),弓弩莫施。彥卿謂張彥澤、皇甫遇曰:“與其束手就擒,曷若死戰(zhàn),然未必死?!睆傻热恢?。遂潛兵尾其后順風(fēng)擊之契丹大敗其主乘橐駝以遁獲其器甲旗仗數(shù)萬以歸少帝嘉之改武寧軍節(jié)度同平章事。

      為左右所間,會再出師河朔,彥卿不預(yù),易其行伍,配以贏師數(shù)千,戍荊州口。及杜重威以大軍降于滹水,急詔彥卿與高行周領(lǐng)禁兵屯澶淵。會彥澤引遼兵入汴,彥卿與行周遂歸遼。遼主以陽城之?dāng)≡憦┣?,彥卿對曰:“臣事晉王,不敢愛死.今日之事,死生唯命?!边|主笑而釋之。

      會徐、宋寇盜蜂起,遼主即遣彥卿歸鎮(zhèn)。行次甬橋,賊魁李仁恕擁眾數(shù)萬攻徐州。彥卿領(lǐng)數(shù)十騎遽至城下,仁恕遣其徒執(zhí)彥卿馬,請隨入城。俄頃,彥卿子昭序自城中遣軍校陳守習(xí)縋而出,大呼賊中曰:“相公當(dāng)為國討賊,何故自入虎口,乃助賊攻城?我雖父子,今為仇敵,當(dāng)死戰(zhàn),城不可入?!辟\惶愧羅拜彥卿前,乞免罪,彥卿為設(shè)誓,乃解去。

      太祖即位,加守太師。建隆四年春,來朝,賜襲衣、玉帶。宴射于金鳳園,太祖七發(fā)皆中的,彥卿貢名馬稱賀。

      開寶二年六月,移鳳翔節(jié)度,被病肩輿赴鎮(zhèn)。八年六月,卒,年七十八。喪事官給。

      譯文:

      符彥卿字冠侯,是陳州宛丘人。父親叫存審,是后唐宣武軍節(jié)度使、蕃漢馬步軍都總管兼中書令。符彥卿十三歲時,就能騎馬射箭。在太原事奉莊宗,以誠實著稱,出入內(nèi)宮,等到成年,任用為親從指揮使。進入汴,升任散員指揮使。郭從謙之亂,莊宗周圍的人都逃散,只有彥卿奮力作戰(zhàn),射死了十來個人,很快亂箭集射莊宗所乘的車子,才痛哭著離開。

      晉天福初年,授同州節(jié)度使。兄長彥饒也授予節(jié)鎮(zhèn)滑臺。不久彥饒反叛,彥卿上表待罪,請求返回鄉(xiāng)里,后晉高祖石敬瑭沒有追問。改任左羽林統(tǒng)軍,不久兼領(lǐng)右羽林,改節(jié)鎮(zhèn)鄘延。

      少帝石重貴年幼時與彥卿非常親昵,即位后,召回朝廷,離開京都節(jié)鎮(zhèn)河陽三城。遼人南侵,詔令彥卿率所轄人馬在澶淵抵抗。契丹騎兵數(shù)萬在鐵丘圍困高行周,諸將沒有人敢抵擋他們的鋭氣,彥卿獨自帶領(lǐng)數(shù)百騎兵去襲擊他們,遼兵逃走,行周得免于難。又協(xié)助李守貞討伐平定青州楊光遠,改節(jié)鎮(zhèn)許州,封祁國公。

      開運二年,與杜重威、李守貞謀劃攻打契丹。契丹主率十余萬人馬在陽城包圍晉軍,軍中缺水,一鑿井就會坍塌,爭著絞泥水來吸吮,人馬渴死很多。當(dāng)時晉軍處于逆風(fēng),即將作戰(zhàn),弓箭無法施展。彥卿對張彥澤、圣甫遇説:“與其束手就擒,不如死戰(zhàn),倒也未必會死?!睆傻纫舱J(rèn)爲(wèi)是這樣。于是暗中派兵跟在他們后面,順風(fēng)攻打敵人,契丹大敗,契丹主帥坐駱駝逃走,繳獲他們的兵器鎧甲、旗幟儀仗數(shù)萬返回。少帝嘉獎他,改任武寧軍節(jié)度使、同平章事。

      被周圍的人所離間,第二次出師河朔,彥卿沒有參加,更換他的隊伍,把數(shù)千老弱士兵配備給他,守衛(wèi)荊州口。杜重威率大軍在滹水投降,急忙詔令彥卿與高行周率領(lǐng)禁軍駐兵澶淵。彥澤引導(dǎo)遼兵進入汴,彥卿與行周歸附遼國。遼主用陽城的失敗責(zé)問彥卿,彥卿回答説:“臣爲(wèi)晉王做事,不能貪生怕死,今天的事,死生由你?!边|主笑著釋放了他。

      徐州、宋州強盜蜂起,遼主派遣彥卿返回節(jié)鎮(zhèn)。途中暫駐甬橋,賊首李仁恕以數(shù)萬人馬攻打徐州。彥卿帶領(lǐng)幾十人騎馬突然到達城下,仁恕派遣他的人拉住彥卿的馬,請求跟隨他入城。很快,彥卿之子昭序從城中派軍校陳守習(xí)放繩子出城,向賊軍中大聲呼喊説:“相公應(yīng)當(dāng)爲(wèi)國家討伐賊寇,爲(wèi)什麼自入虎口,幫助賊兵攻城?我們雖然是父子,現(xiàn)在成了仇敵,應(yīng)當(dāng)拼死作戰(zhàn),城不能進。”賊軍驚恐慚愧圍成一片,在彥卿面前下拜,請求免罪,彥卿與他們立下誓言,解圍離去。

      宋太祖即位,加守太師。建隆四年春,前來朝見,賞賜全套衣服、玉帶。在金鳳園宴會習(xí)射,太祖七發(fā)全部射中,彥卿進獻名馬祝賀。

      開寶二年六月,調(diào)任鳳翔節(jié)度使,因患病乘坐便轎前往。免去他的節(jié)度使之職。八年六月,去世,享年七十八歲。喪事由官府供給費用。

      第五篇:宋史韓琦傳文言文翻譯專題

      引導(dǎo)語:學(xué)好文言文一個非常重要的點就是要看得懂,會翻譯,那么有關(guān)《宋史韓琦傳》的文言文原文以及翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

      宋史韓琦傳

      韓琦,字稚圭,相州安陽人。琦風(fēng)骨秀異,弱冠舉進士,名在第二。授將作監(jiān)丞、通判淄州,入直集賢院、監(jiān)左藏庫。時方貴高科,多徑去為顯職,琦獨滯箢庫,眾以為非宜,琦處之自若。

      歷開封府推官、三司度支判官,拜右司諫。時宰相王隨、陳堯佐,參知政事韓億、石中立,在中書罕所建明,琦連疏其過,四人同日罷。又請停內(nèi)降,抑僥幸。凡事有不便,未嘗不言,每以明得失、正紀(jì)綱、親忠直、遠邪佞為急,前后七十余疏。王曾為相,謂之日:今言者不激,則多畏顧,何補上德?如君言,可謂切而不迂矣。曾聞望方崇,罕所獎與,琦聞其語,益自信。

      益、利歲饑,為體量安撫使。異時郡縣督賦調(diào)繁急,市上供綺繡諸物不予直,琦為緩調(diào)蠲給之,逐貪殘不職吏,汰冗役數(shù)百,活饑民百九十萬。

      趙元昊反,琦適自蜀歸,論西師形勢甚悉,即命為陜西安撫使。元昊介契丹為援,強邀索無厭,宰相晏殊等厭兵,將一切從之。琦陳其不便,條所宜先行者七事,繼又陳救弊八事。謂:數(shù)者之舉,謗必隨之,愿委計輔臣,聽其注措。帝悉嘉納。時二府合班奏事,琦必盡言,雖事屬中書,亦指陳其實,、同列或不悅,帝獨識之,曰:韓琦性直。

      琦蚤有盛名,識量英偉,臨事喜慍不見于色。論者以重厚比周勃,政事比姚崇。其為學(xué)士臨邊,年甫三十,天下已稱為韓公。嘉祜、治平間,再決大策,以安社稷。當(dāng)是時,朝廷多故,琦處危疑之際,知無不為.或諫日:公所為誠善,萬一蹉跌,豈惟身不自保,恐家無處所。琦嘆曰:是何言也人臣盡力事君死生以之至于成敗天也豈可豫憂其不濟遂輟不為哉。聞?wù)呃⒎?/p>

      宋史韓琦傳文言文翻譯

      韓琦字雅圭,是相州安陽人。他品格骨氣很出眾,二十歲左右考中進士,名列第二。而授官為將作監(jiān)丞(主管土木營建的副職)、通判淄州,到集賢院辦公、監(jiān)管左藏庫(國庫之一)。當(dāng)時正重視科舉成績優(yōu)秀者,也有很多途徑去任顯要官職,唯獨韓琦滯留主管庫藏的職位,大家都認(rèn)為很不合適,韓琦處在這個職位還像平常的樣子。

      他歷經(jīng)開封推官、三司度支判官,后任命為右司諫。當(dāng)時宰相王隨、陳堯佐,參知政事韓億、石中立,在中書省立議闡明的政事很少,韓琦接連分條陳述他們的過失,四個人同一天罷免。又請求停止皇帝直接任官,抑制僥幸求名利之人。凡是政事有不便利的,不曾不說,常常把闡明得失、端正法紀(jì)、親近忠直、遠離邪佞作為急務(wù),而前后七十多次上疏。王曾做宰相,對他說:現(xiàn)在進諫的人不激切,原因是多有畏懼顧慮,而怎么能補益皇帝的品德呢?像您這樣講話,可是說是深切而不迂闊了。王曾聲望正高,所贊許的人很少,韓琦聽到他的話,更加自信。

      后暫代知制誥之職。

      韓琦很早就有很大聲名,才識氣度英偉,面對大事喜怒在臉色上不表現(xiàn)出來,評論的人認(rèn)為他穩(wěn)重誠厚可比漢朝的周勃,政事才能可比唐朝姚崇。他作為學(xué)士到邊境地區(qū)巡察,年紀(jì)剛剛?cè)?,天下的人已稱他為韓公。嘉祐、治平間,再次決定大策略,來安定國家。在這時候,朝廷多有事故,韓琦處在危險猜疑之際,他知道該做的事沒有不做的。有人勸他說:您所做的確實對,但萬一失誤,豈只自身保不住,恐怕家都沒地方了。韓琦感嘆說:這是什么話呢。作為人臣盡力侍奉君主,死生都可付出。至于成敗,是天意,難道可以事先憂慮事情不成功,于是就停止不做嗎?聽到的人都慚愧佩服。

      下載宋史文言文翻譯word格式文檔
      下載宋史文言文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        宋史種諤傳文言文翻譯

        《宋史》是二十四史之一,以下是小編整理的關(guān)于宋史種諤傳文言文翻譯,歡迎閱讀。宋史·種諤傳原文:種諤字子正,以父任累官左藏庫副使,延帥陸詵薦知青澗城。夏酋令ロ夌 內(nèi)附,詵恐生......

        宋史朱光庭傳文言文翻譯

        《宋史》是二十四史之一,以下是小編整理的關(guān)于宋史朱光庭傳文言文翻譯,歡迎閱讀。宋史·朱光庭傳原文:朱光庭,字公掞,十歲能屬文。辭父蔭擢第,調(diào)萬年主簿。數(shù)攝邑,人以“明鏡”稱。......

        《宋史·岳飛傳》文言文原文及翻譯

        宋史原文:岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。世為農(nóng)。父和,能節(jié)食以濟饑者。有耕侵其地,割而與之;貰其財者不責(zé)償。飛生時,有大禽若鵠,飛鳴室上,因以為名。未彌月,河決內(nèi)黃,水暴至,母姚抱飛坐甕中......

        宋史寇準(zhǔn)傳文言文翻譯(精選五篇)

        《宋史寇準(zhǔn)傳》是一篇長篇的文言文,相信很多朋友都沒有讀過。以下是它的原文翻譯,一起來了解吧。宋史寇準(zhǔn)傳文言文翻譯原文宋史·列傳四十(寇準(zhǔn)傳) 寇準(zhǔn),字平仲,華州下邽人也。......

        宋史王綸傳文言文翻譯[共5篇]

        王綸,字德言。建康(今江蘇南京)人。紹興進士,授平江昆山主簿,歷鎮(zhèn)江、婺州、臨安府教授,權(quán)國子正,南宋官員。下面是宋史王綸傳文言文翻譯,請參考!宋史王綸傳文言文翻譯宋史王綸傳 原......

        《宋史·李遵勖傳》文言文翻譯5則范文

        李遵勖(988—1038),生于北宋端拱元年(988年),卒于北宋寶元元年(1038年),潞州上黨(今山西長治)人,初名勖,因娶宋真宗趙恒妹萬壽公主,而加“遵”字為“遵勖”,字公武,李崇矩孫。以下是小編帶來......

        《宋史》原文及翻譯

        宋史原文:喻樗,字子才,其先南昌人。少慕伊洛之學(xué),中建炎三年進士第,為人質(zhì)直好議論。趙鼎去樞筦①,居常山,樗往謁,因諷之曰:“公之事上,當(dāng)使啟沃②多而施行少。啟沃之際,當(dāng)使誠意多而語......

        文言文翻譯

        高考文言文翻譯常見失分點 在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對文言知識點的一個綜合性考查。由于種種原因,考生總會出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對性地指出三類失分......