欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《天凈沙·即事》原文及注釋

      時間:2019-05-15 13:19:27下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《《天凈沙·即事》原文及注釋》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《天凈沙·即事》原文及注釋》。

      第一篇:《天凈沙·即事》原文及注釋

      《天凈沙·即事》元代喬吉元曲作家所寫,共寫小令四首,此為第四首。此曲系疊字小曲,全曲用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。下面是《天凈沙·即事》原文及注釋,歡迎閱讀。

      原文:

      鶯鶯燕燕春春,花花柳柳真真,事事風風韻韻。嬌嬌嫩嫩,停停當當人人。

      詞語注釋:

      ⑴真真:暗用杜荀鶴《松窗雜記》故事:唐進士趙顏得到一位美人圖,畫家說畫上美人名真真,為神女,只要呼其名,一百天就會應聲,并可復活。后以“真真”代指美女。

      ⑵風風韻韻:指美女富于風韻。

      ⑶停停當當:指完美妥帖,恰到好處。

      白話譯文:

      一只只黃鶯一只只春燕一派大好陽春,一朵朵紅花一條條綠柳實實在在迷人。行為舉止一言一事都富有風韻,嬌嫩多情。真是體態(tài)完美卓絕非凡的佳人。

      賞析:

      《天凈沙·即事》系疊字小曲,28字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,詩人全用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。

      前四句用春天的鶯燕雙雙飛舞、花柳婆娑多姿來形容兩情相悅和女子的美好。后三句贊美女子言談舉止事事都很有風度,富于韻致,又是那么嬌美年輕,一切都恰到好處,端端正正。全曲音韻和諧,語帶雙關,言簡意豐,極具特色。

      此曲描寫春暖花開時燕飛鶯啼,柳綠花紅的明麗春景,以及那極具風韻、裊娜娉婷的佳人。此曲最突出的特點是全篇使用疊字,頗具重疊復沓的單間之美,將人之美與景之美交融在一起,互相映襯。

      柳綠花紅、菩飛鶯啼、美人如云,使人產(chǎn)生暇接的感覺,詩人以語言音韻來表情達意,頗有情致。

      第二篇:《天凈沙·秋思》原文及注釋

      《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創(chuàng)作的小令,是一首著名的散曲作品。下面是《天凈沙·秋思》原文及注釋,歡迎閱讀。

      原文:

      枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。

      詞句注釋:

      ⑴天凈沙:曲牌名。

      ⑵枯藤:枯萎的枝蔓?;桫f:黃昏時的烏鴉?;瑁喊怼?/p>

      ⑶人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

      ⑷古道:古老荒涼的道路。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

      ⑸斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。天涯:遠離家鄉(xiāng)的地方。

      白話譯文:

      枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。

      小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。

      在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。

      夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。


      第三篇:鐘山即事原文及翻譯

      鐘山即事這首詩是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵,日游鐘山時有感而作。下面是小編整理的鐘山即事原文及翻譯,歡迎閱讀參考!

      鐘山即事

      宋代:王安石

      澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔。

      茅檐相對坐終日,一鳥不鳴山更幽。

      譯文

      山澗中的流水,靜悄悄的,繞著竹林流淌。竹林西畔,那繁花綠草,柔軟的枝條在春風中搖晃。

      我坐在茅屋檐下,整天看著這明媚的春光;夕陽西下,耳邊聽不到一聲鳥鳴,山中顯得格外的靜寂幽曠。

      注釋

      ⑴鐘山:紫金山,今江蘇省南京市。即事:就眼前景物加以描寫,有感于當前事物。

      ⑵澗水:山澗流水。

      ⑶竹西:竹林西畔。弄春柔:在春意中擺弄柔美姿態(tài)的意思。

      ⑷茅檐:茅屋檐。相對,對著山。

      ⑸幽:幽靜,幽閑。

      鑒賞

      王安石在晚年罷相隱居之后,詩歌創(chuàng)作也發(fā)生了變化,政治題材減少了,寫湖光山色的小詩多了,壯年時代的豪放雄奇的風格改變了,取而代之的是清空精絕、雅麗低回。這個時期的作品在藝術上則更為成熟了,有一唱三嘆之感。

      這是一首饒有風味的小詩。詩人坐在家門口,對著澗水、綠竹、花草,興趣盎然。不知不覺地,白天過去,夕陽下山,山中十分幽靜,連鳥都不叫一聲??此泼撊ナ拦?,其還是人退而心不退,故作此詩,以表達心中的不平。在詩人王安石的筆下,一切都是鮮活的,都是充滿生機與活力的,“澗”是鮮活的,在山間竹林里回環(huán)往復,奔騰跳躍,唱著歌,帶著笑流向遠方;“竹”也是鮮活的,仿佛在你的思維深處亭亭玉立,舞動腰身,款款弄姿,將那婀娜的影子倒影于流水之中;再看那“花草”,正在舞弄柔情。

      然而,在詩人的筆下,一切又都那么幽深靜寂,“澗”是幽靜的,“竹”是幽靜的,“花草”也是幽靜的,無聲無息,自生自長,隨心所欲,享受春天,自我陶醉。人,“茅檐相對坐終日”,整天整日一聲不響地在屋檐下對著大山靜靜的坐著,幽閑、寂寞至極。末句是改用南朝梁王籍《入若耶溪》句:“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽?!蓖醢彩^一層,變成“一鳥不鳴山更幽”。對這樣的改寫,前人多有譏刺,認為一鳥不鳴,山自然更幽,用不著多說,所以王安石這么一改,是點金成鐵。王安石的詩與王籍的詩實際上代表了兩種修辭手法。王籍是用反襯。山中鳥雀齊鳴,聲音撲耳,是因為山里已沒有人,成了鳥的世界,鳥才會如此啼鳴,就像歐陽修《醉翁亭記》所說,是“樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而群鳥樂也”。這樣寫,寓靜于鬧,更富有情理韻味,經(jīng)常被詩家所采用,如杜甫《題張氏隱居》:“春山無伴獨相求,伐木丁丁山更幽?!本褪怯么耸址āM醢彩脑娛侵睂?,從正面渲染靜態(tài),顯得平淡自然,直截明快。從詩歌的底蘊來說,王籍的詩更耐讀一些。

      王安石善于融合前人詩句入詩,有很多成功的例子。這首詩從這一點上來說,改得似乎太不高明,與他的學養(yǎng)不稱。從這一反常來考慮,古人常以鼠雀喻讒佞的人攻擊別人,王安石推行新法,受到很多人反對,在詩中也許即以“一鳥不鳴”表示自己退居后再也聽不到這些攻訐聲因此而很高興。

      第四篇:蘇堤清明即事原文翻譯注釋及賞析

      蘇堤清明即事原文翻譯注釋及賞析

      蘇堤清明即事原文翻譯注釋及賞析1

      原文:

      蘇堤清明即事

      宋代:吳惟信

      梨花風起正清明,游子尋春半出城。

      日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。

      譯文:

      梨花風起正清明,游子尋春半出城。

      風吹梨花的時候正是清明時節(jié),游人們?yōu)榱藢ふ掖阂獯蠖喽汲龀翘で唷?/p>

      日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。

      日暮時分笙歌已歇,游人歸去,被驚擾一天的流鶯回到楊柳叢中享受這靜謐時刻。

      注釋:

      梨花風起正清明,游子尋春半出城。

      梨花風:古代認為從小寒至谷雨有二十四番應花期而來的風。梨花風為第十七番花信風。梨花風后不久即是清明。

      日暮笙(shēng)歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯(yīng)。

      笙歌:樂聲、歌聲。屬:歸于。

      賞析:

      陽歷四月四日或五日為清明節(jié)。清明前后正是中春,以后就步入暮春了。清明前后春意盎然是踏青賞春的佳時。吳惟信這首詩描寫了清明時西湖美麗的蘇堤和游人游春熱鬧的場面以及游人散后幽美的景色。清明是美的,西湖的清明更美。

      《蘇堤清明即事》雖短小,容量卻大,從白天直寫到日暮。春光明媚、和風徐徐的西子湖畔,游人如織。到了傍晚,踏青游湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬樹流鶯,鳴聲婉轉,春色依舊。把佳節(jié)清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收

      首句“梨花風起正清明”詩人點明了節(jié)令正在清明。梨花盛開,和風吹拂,時值清明。天氣有何等的溫暖也不必說了。梨花開在杏花,桃花的后面,一盛開就到了四月。風吹花落,那白白的梨花有的在枝頭,有的隨風飄落,仿佛是為了清明的祭祀而飄落的。清明時節(jié),人們也忙碌著。

      游子尋春半出城。人們游春賞玩,大多數(shù)人都出了城來到西湖蘇堤上。一個半字點出了出城游玩的人很多。西湖邊又是多么熱鬧。

      后兩句“日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。”是說,日暮人散以后,景色更加幽美,那些愛趕熱鬧的人既然不知道欣賞,只好讓給飛回來的黃鶯享受去了。運用側面描寫,反映了清明時節(jié)郊游踏青的樂趣:“梨花風起正清明,游子尋春半出城。日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯?!苯先抡恰袄婊ㄈf朵白如雪”的季節(jié),青年人結伴出城,踏青尋春,笙笛嗚咽,歌聲裊裊,微風拂面,楊柳依依,真是“心曠神怡,把酒臨風,其喜洋洋者矣”,寫出了西湖風景的`優(yōu)美宜人。

      蘇堤清明即事原文翻譯注釋及賞析2

      蘇堤清明即事

      朝代:宋代

      作者:吳惟信

      原文:

      梨花風起正清明,游子尋春半出城。

      日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。

      翻譯:

      春光明媚、和風徐徐的西子湖畔,游人如織。到了傍晚,踏青游湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬樹流鶯,鳴聲婉轉,春色依舊。把佳節(jié)清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收。

      注釋

      ①蘇堤,元佑間蘇軾官杭州刺束時建于西湖。②梨花風,古代認為從小寒至Ⅱ谷雨有二十四番應花期而來的風。梨花風為第十七番花信風。梨花風后不久即是清明。④笙歌,樂聲、歌聲。④屬,歸于。⑤按,古人極重清明節(jié),有“朝朝清明,夜夜元宵”之說。該詩意境與周密《曲游春》詞“沸十里、亂弦叢笛??串嫶?,盡入西泠,閑卻半湖春色”相似。⑥即事,歌詠眼前景物⑦梨花風,梨花為第十七番花信風。⑧吳惟信,字仲孚,霅川(今浙江吳興)人。南宋后期詩人。

      賞析:

      這首詩對大好春光和游春樂境并未作具體渲染,只是用“梨花”、“笙歌”等稍作點染,此詩的構思之絕,就體現(xiàn)在作者不由正面入手,而是借游人的縱情、黃鶯的恣意,從側面措意,促人去展開聯(lián)想。游子尋春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而歸”,痛玩了整整一天,足見西湖勝景令人目不暇接,節(jié)日氣氛使人流連忘返。再看“流鶯”,當人們“笙歌鼎沸,鼓吹喧天”之時,它的世界被人類“強占”?,F(xiàn)在,“游人去而禽鳥樂也”,被壓抑了一天的黃鶯,又受了游人情緒的感染,當它重成了綠林的主人,怎能不欣喜若狂?不難想象,黃鶯匿跡,是因人喧場面的熱烈;而它的再現(xiàn),正說明宜人秀色的魅力。這樣,詩人敘節(jié)日情景,狀清明景色,不是直接繪描,而是就有情之人和無情之鶯的快樂,由側面實現(xiàn)自己的創(chuàng)作目的。

      前兩句寫西湖春景和游春的熱鬧場面。后兩句說日暮人散以后,景色更加幽美,那些愛趕熱鬧的人既然不知道欣賞,只好讓給飛回來的黃鶯享受去了。反映了清明時節(jié)郊游踏青的樂趣:“梨花風起正清明,游子尋春半出城。日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。”江南三月正是“梨花萬朵白如雪”的季節(jié),青年人結伴出城,踏青尋春,笙笛嗚咽,歌聲裊裊,微風拂面,楊柳依依,真是“心曠神怡,把酒臨風,其喜洋洋者矣”。

      第五篇:喬吉《天凈沙·即事》翻譯賞析

      導讀:作者以《天凈沙·即事》為題共寫小令四首,此為第四首。此曲系疊字小曲,二十八字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,作者全用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。


      天凈沙·即事

      喬吉

      鶯鶯燕燕春春,花花柳柳真真,事事風風韻韻。嬌嬌嫩嫩,停停當當人人。

      [注解]

      即事:作者以此題共寫曲四首,此為第四首。

      真真:暗用杜荀鶴《松窗雜記》故事:唐進十趙顏得到一位美人圖,畫家說畫上美人各真真,為神女,只要呼其名,一百天就會應聲,并可復活。后以“真真”代指美女。

      風風韻韻:指美女富于風韻。

      停停當當:指完美妥帖,恰到好處。

      [譯文]

      一只只黃鶯一只只春燕一派大好陽春,一朵朵紅花一條條綠柳實實在在迷人。行為舉止一言一事都富有風韻,嬌嫩多情。真是體態(tài)完美卓絕非凡的佳人。

      賞析:

      作者以《天凈沙·即事》為題共寫小令四首,此為第四首。此曲系疊字小曲,二十八字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,作者全用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。前四句用春天的鶯燕雙雙飛舞、花柳婆娑多姿來形容兩情相悅和女子的美好。后三句贊美女子言談舉止事事都很有風度,富于韻致,又是那么嬌美年輕,一切都恰到好處,端端正正。全曲音韻和諧,語帶雙關,言簡意豐,極具特色。

      下載《天凈沙·即事》原文及注釋word格式文檔
      下載《天凈沙·即事》原文及注釋.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        端午即事原文翻譯及賞析(大全)

        端午即事原文翻譯及賞析(2篇)端午即事原文翻譯及賞析1原文《端午即事》五月五日午,贈我一枝艾。 故人不可見,新知萬里外。丹心照夙昔,鬢發(fā)日已改。 我欲從靈均,三湘隔遼海。翻譯......

        山居即事原文翻譯及賞析(大全)

        山居即事原文翻譯及賞析山居即事原文翻譯及賞析1山居即事朝代:唐代作者:顧況原文:下泊降茅仙,蕭閑隱洞天。楊君閑上法,司命駐流年。崦合桃花水,窗分柳谷煙。抱孫堪種樹,倚杖問耘田......

        即事原文翻譯及賞析5則范文

        即事原文翻譯及賞析精選15篇即事原文翻譯及賞析1戊辰即事詩人安得有青衫,今歲和戎百萬縑。從此西湖休插柳,剩栽桑樹養(yǎng)吳蠶。翻譯詩人從哪里覓綢緞做一領青衫?就因為今年與敵人......

        即事原文翻譯及賞析合集(合集5篇)

        即事原文翻譯及賞析合集15篇即事原文翻譯及賞析1即事暮春三月巫峽長;皎皎行云浮日光。雷聲忽送千峰雨,花氣渾如百和香。黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨。飛閣卷簾圖畫里,虛無只......

        即事原文翻譯及賞析(集合)[5篇材料]

        即事原文翻譯及賞析(集合15篇)即事原文翻譯及賞析1原文:風流子·秋郊即事清代:納蘭性德平原草枯矣,重陽后、黃葉樹騷騷。記玉勒青絲,落花時節(jié),曾逢拾翠,忽聽吹簫。今來是、燒痕殘......

        《天凈沙·秋思》原文及翻譯

        《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創(chuàng)作的小令,是一首著名的散曲作品。接下來小編為大家?guī)砹恕短靸羯场で锼肌吩募胺g,歡迎大家閱讀借鑒!原文枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古......

        天凈沙春原文及譯文

        天凈沙.春(元)白樸春山暖日和風,闌干樓閣簾櫳。楊柳秋千院中。啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。注釋(1)和風:多指春季的微風。(2)飛紅:花瓣飛舞,指落花。(3)簾櫳:窗戶上的簾子。李煜《搗練子》:無......

        天凈沙·春原文及譯文

        《天凈沙·春》是元代散曲家白樸創(chuàng)作的一首小令。此曲是白樸《天凈沙》四首之一,四首《天凈沙》分別以四季為題。下面是小編為大家收集的關于天凈沙·春原文及譯文,歡迎大家閱......