第一篇:盧摯《節(jié)節(jié)高.題洞庭鹿角廟壁》原文翻譯與賞析
以“萬(wàn)里別”為中心句,由望“明月”而引發(fā)思鄉(xiāng)之情,看到一葉“扁舟”更讓漂泊在外的您在“半夜”里“夢(mèng)”到家鄉(xiāng)。本內(nèi)容由小編跟大家分享《節(jié)節(jié)高.題洞庭鹿角廟壁》原文翻譯與賞析,歡迎大家學(xué)習(xí)與借鑒!
【原文】
雨晴云散,滿江明月。風(fēng)微浪息,扁舟一葉。半夜心,三生夢(mèng),萬(wàn)里別。悶倚篷窗睡些。
【譯文】
驟雨過(guò)后,天色初晴,烏云散盡,滿江上都是一片明潔的月光。風(fēng)平浪靜,一葉扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心里卻很惆悵,想想人生如夢(mèng),親朋久別。胸中頓生煩悶,倚著篷窗,但愿可以小睡片刻。
【賞析一】
元成宗大德年間,盧摯出任湖南嶺北道肅政廉訪使,赴任途中作出此曲。鹿角,即鹿角鎮(zhèn),在今湖南岳陽(yáng)南洞庭湖濱。記摯這次處放湖南,心情不是很愉快的,而從長(zhǎng)江進(jìn)入洞庭湖以后,又遇上了陰雨天氣,這樣更使詩(shī)人內(nèi)心充滿了愁悶和煩躁。
此曲描繪雨晴云散后月夜江景。一場(chǎng)雨剛剛止息,風(fēng)也變小,云也散去,只留下水洗過(guò)的潔凈天空,空氣也變得清新許多。而此時(shí)江平如鏡,映出一輪明月。在靜水江面的一只小船上,離家萬(wàn)里的游子在這萬(wàn)簌俱寂中進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng)。
全曲詩(shī)中有畫,畫中有詩(shī)。意境頗佳,引人入勝。
【賞析三】
盧摯(約1242——1314后),字處道,一字莘老,號(hào)疏齋,又號(hào)嵩翁,先祖涿郡(今河北涿縣)人,后世居河南。
初為世祖侍從,后累官至翰林學(xué)士。散曲與姚燧比肩,人稱“姚盧”。今有李修生《盧疏齋集輯存》。現(xiàn)存小令一百二十一首。
第二篇:題木蘭廟原文翻譯及賞析
題木蘭廟原文翻譯及賞析(3篇)
題木蘭廟原文翻譯及賞析1原文:
彎弓征戰(zhàn)作男兒,夢(mèng)里曾經(jīng)與畫眉。
幾度思?xì)w還把酒,拂云堆上祝明妃。
譯文
花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢(mèng)鄉(xiāng)里,也會(huì)和女伴們一起對(duì)鏡梳妝;只是為了替爺從軍、保家衛(wèi)國(guó),多次想回家時(shí)竭力克制著自己與邊關(guān)將士大碗喝酒。想想木蘭為了安靖邊烽,萬(wàn)里從戎,她也將會(huì)和王昭君和親,死留青冢一樣,永遠(yuǎn)博得后世敬愛(ài)!
注釋
①木蘭廟:《太平廣記》云,黃州黃崗縣(今屬湖北武漢市黃陂區(qū))木蘭山,在縣西一百五十里,今有木蘭鄉(xiāng)。木蘭是一個(gè)民間傳說(shuō)故事中的人物,其故事可能產(chǎn)生于后魏,關(guān)于木蘭的姓氏后人眾說(shuō)紛紜,應(yīng)信有其人。
②彎弓征戰(zhàn):言木蘭代父征戎,勇敢善戰(zhàn)。
③“夢(mèng)里”句:言木蘭雖著戎裝,仍思恢復(fù)和平環(huán)境下的少女生活。
④拂云堆:《元和郡縣志》:“朔方軍北與突厥以河為界,河北岸有拂云堆神祠,突厥將入寇,必先詣祠,祭酹求福。在今內(nèi)蒙古自治區(qū)的烏喇特西北,堆上有明妃祠。明妃:指王昭君。
賞析:
詩(shī)人一開(kāi)頭先從人物形象的外部特征落筆,用“彎弓征戰(zhàn)”四個(gè)字,不但活靈活現(xiàn)地描繪出這位巾幗英雄的非凡氣概和神韻,而且生動(dòng)地再現(xiàn)了她征戰(zhàn)十二年的戎馬生涯。接著詩(shī)人進(jìn)一步把筆觸深入到人物的內(nèi)心世界:“夢(mèng)里曾經(jīng)與畫眉”。木蘭姑娘雖身著戎裝,南征北戰(zhàn),在血與火的考驗(yàn)中,不愧為英雄好漢。然而另一方面,她何嘗不希望早日結(jié)束征戰(zhàn)生涯,向往和平寧?kù)o的少女生活。“夢(mèng)里”、“畫眉”形象地表達(dá)了英雄的女兒情懷和對(duì)美好生活追求的憧憬。如果說(shuō),“彎弓征戰(zhàn)”是表現(xiàn)這位巾幗英雄外在的“陽(yáng)剛”之美,那么,“夢(mèng)里”、“畫眉”則是表示英雄內(nèi)在的少女本色,使得對(duì)人物的描寫入木三分,有血有肉,增強(qiáng)了詩(shī)的藝術(shù)魅力。
詩(shī)歌的最后,陡翻新意,生發(fā)出卓特的史論。木蘭把酒思鄉(xiāng)的時(shí)候,居然想到了漢朝遠(yuǎn)嫁番邦和親的明妃王昭君。詩(shī)歌在構(gòu)思上和詩(shī)意上的跳躍,細(xì)想,她們之間有著太多的相似了,正是這些相似,才能藉此來(lái)抒發(fā)花木蘭內(nèi)心的郁結(jié)。一則,她們二人都是女子;再者,二人都是離家別親來(lái)到邊塞;更為重要的是:雖然她們的身份、經(jīng)歷以及到邊關(guān)的原因各不一樣,但是她們這兩位弱女子的身上都承載著家國(guó)、民族的重大責(zé)任,她們是來(lái)為國(guó)紓難的。這樣的重任本應(yīng)是男性擔(dān)當(dāng)?shù)?,現(xiàn)在卻讓兩位紅顏女子來(lái)背負(fù),并且還要承受著離別的痛苦,在男權(quán)社會(huì)中,這是不正常的。難怪中唐詩(shī)人戎昱在《詠史》一詩(shī)中對(duì)這一歷史現(xiàn)象發(fā)出了如此的質(zhì)問(wèn):“社稷依明主,安危托婦人。”這便是杜牧在此詩(shī)中沒(méi)有直接發(fā)出,但卻深蘊(yùn)其中的議論,新見(jiàn)迭出,確實(shí)發(fā)人深省,耐人尋味。
這首詠史絕句寫得很有特色,一沒(méi)有引用典故,二沒(méi)有發(fā)表議論,而是通過(guò)對(duì)人物形象的生動(dòng)刻畫和細(xì)致的心理描寫,塑造了一位光彩照人的巾幗英雄的感人形象。詩(shī)人采用先抑后揚(yáng)的手法,把女英雄的思想境界推向高峰,從而突出了這首詩(shī)的主旨。
創(chuàng)作背景
這首詠史詩(shī)是杜牧?xí)觊g任黃州刺史時(shí),游歷至木蘭廟,觸景懷古,為木蘭廟題的。廟在湖北黃岡西一百五十里處的木蘭山。
題木蘭廟原文翻譯及賞析2題木蘭廟
[唐代]杜牧
彎弓征戰(zhàn)作男兒,夢(mèng)里曾經(jīng)與畫眉。
幾度思?xì)w還把酒,拂云堆上祝明妃。
譯文
手挽強(qiáng)弓南征北戰(zhàn)扮做兒郎,但也在夢(mèng)中像曾經(jīng)那般給自己畫眉。
有多少次手持酒杯思念著故鄉(xiāng),到拂云堆上去祭王昭君。
注釋
木蘭廟:據(jù)清代馮集梧注“《太平寰宇記》:黃州黃岡縣木蘭山,在縣西一百五十里,舊廢縣取此山為名,今有廟,在木蘭鄉(xiāng)。有好事者,因木蘭山木蘭縣之名與木蘭相同,于是加以附會(huì),立廟于此。
彎弓征戰(zhàn)作男兒:言木女扮男裝蘭代父征戎。
“夢(mèng)里”句:言木蘭雖著戎裝,仍思恢復(fù)和平環(huán)境下的少女生活。
拂云堆:古地名,在黃河北岸,今內(nèi)蒙古烏拉特旗西北。此處有神祠,突厥入侵中原,必先至神祠祭酹求福。《十道志》:關(guān)內(nèi)道勝州有拂云堆。
明妃:既漢元帝宮女王嬙,又稱王昭君。晉文王諱昭,故晉人稱其為明妃。王嬙遠(yuǎn)嫁匈奴,為南匈奴唿韓邪單于閼氏(既王后)。
賞析:
本詩(shī)通過(guò)對(duì)人物形象的生動(dòng)刻畫和細(xì)致的心理描寫,塑造了一位光彩照人的巾幗英雄的感人形象。詩(shī)人采用先抑后揚(yáng)的手法,集中表達(dá)了郁結(jié)于木蘭心中的凄楚與憂傷,可謂“字字客中愁,聲聲女兒怨”,把女英雄的思想境界推向高峰,從而突出了這首詩(shī)的主旨。
詩(shī)人一開(kāi)頭先從人物形象的外部特征落筆,用“彎弓征戰(zhàn)”四個(gè)字,不但活靈活現(xiàn)地描繪出這位巾幗英雄的非凡氣概和神韻,而且生動(dòng)地再現(xiàn)了她征戰(zhàn)十二年的戎馬生涯。
接著詩(shī)人進(jìn)一步把筆觸深入到人物的內(nèi)心世界:“夢(mèng)里曾經(jīng)與畫眉”。木蘭姑娘雖身著戎裝,南征北戰(zhàn),在血與火的考驗(yàn)中,不愧為英雄好漢。然而另一方面,她何嘗不希望早日結(jié)束征戰(zhàn)生涯,向往和平寧?kù)o的少女生活?!皦?mèng)里”、“畫眉”形象地表達(dá)了英雄的女兒情懷和對(duì)美好生活追求的憧憬。如果說(shuō),“彎弓征戰(zhàn)”是表現(xiàn)這位巾幗英雄外在的“陽(yáng)剛”之美,那么,“夢(mèng)里”、“畫眉”則是表示英雄內(nèi)在的少女本色,使得對(duì)人物的描寫入木三分,有血有肉,增強(qiáng)了詩(shī)的藝術(shù)魅力。
詩(shī)歌的最后,陡翻新意,生發(fā)出卓特的史論。木蘭把酒思鄉(xiāng)的時(shí)候,居然想到了漢朝遠(yuǎn)嫁番邦和親的明妃王昭君。詩(shī)歌在構(gòu)思上和詩(shī)意上的跳躍,細(xì)想,她們之間有著太多的相似了,正是這些相似,才能藉此來(lái)抒發(fā)花木蘭內(nèi)心的郁結(jié)。一則,她們二人都是女子;再者,二人都是離家別親來(lái)到邊塞;更為重要的是:雖然她們的身份、經(jīng)歷以及到邊關(guān)的原因各不一樣,但是她們這兩位弱女子的身上都承載著家國(guó)、民族的重大責(zé)任,她們是來(lái)為國(guó)紓難的'。這樣的重任本應(yīng)是男性擔(dān)當(dāng)?shù)模F(xiàn)在卻讓兩位紅顏女子來(lái)背負(fù),并且還要承受著離別的痛苦,在男權(quán)社會(huì)中,這是不正常的。難怪中唐詩(shī)人戎昱在《詠史》一詩(shī)中對(duì)這一歷史現(xiàn)象發(fā)出了如此的質(zhì)問(wèn):“社稷依明主,安危托婦人?!边@便是杜牧在此詩(shī)中沒(méi)有直接發(fā)出,但卻深蘊(yùn)其中的議論,新見(jiàn)迭出,確實(shí)發(fā)人深省,耐人尋味。
題木蘭廟原文翻譯及賞析3題木蘭廟
彎弓征戰(zhàn)作男兒,夢(mèng)里曾經(jīng)與畫眉。
幾度思?xì)w還把酒,拂云堆上祝明妃。
翻譯
花木蘭女扮男裝去參軍打仗,一去就是十二年。她在夢(mèng)鄉(xiāng)里,也會(huì)和女伴們一起對(duì)鏡梳妝。
只是為了替爺從軍、保家衛(wèi)國(guó),多次想回家時(shí)竭力克制著自己與邊關(guān)將士大碗喝酒。想想木蘭為了安靖邊烽,萬(wàn)里從戎,她也將會(huì)和王昭君和親,死留青冢一樣,永遠(yuǎn)博得后世敬愛(ài)!
注釋
彎弓征戰(zhàn):言木蘭代父征戎,勇敢善戰(zhàn)。“夢(mèng)里”
句:言木蘭雖著戎裝,仍思恢復(fù)和平環(huán)境下的少女生活。
拂云堆:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)的烏喇特西北,堆上有明妃祠。
明妃:指王昭君。
賞析
詩(shī)人一開(kāi)頭先從人物形象的外部特征落筆,用“彎弓征戰(zhàn)”四個(gè)字,不但活靈活現(xiàn)地描繪出這位巾幗英雄的非凡氣概和神韻,而且生動(dòng)地再現(xiàn)了她征戰(zhàn)十二年的戎馬生涯。接著詩(shī)人進(jìn)一步把筆觸深入到人物的內(nèi)心世界:“夢(mèng)里曾經(jīng)與畫眉”。木蘭姑娘雖身著戎裝,南征北戰(zhàn),在血與火的考驗(yàn)中,不愧為英雄好漢。然而另一方面,她何嘗不希望早日結(jié)束征戰(zhàn)生涯,向往和平寧?kù)o的少女生活。“夢(mèng)里”、“畫眉”形象地表達(dá)了英雄的女兒情懷和對(duì)美好生活追求的憧憬。如果說(shuō),“彎弓征戰(zhàn)”是表現(xiàn)這位巾幗英雄外在的“陽(yáng)剛”之美,那么,“夢(mèng)里”、“畫眉”則是表示英雄內(nèi)在的少女本色,使得對(duì)人物的描寫入木三分,有血有肉,增強(qiáng)了詩(shī)的藝術(shù)魅力。
詩(shī)歌的最后,陡翻新意,生發(fā)出卓特的史論。木蘭把酒思鄉(xiāng)的時(shí)候,居然想到了漢朝遠(yuǎn)嫁番邦和親的明妃王昭君。詩(shī)歌在構(gòu)思上和詩(shī)意上的跳躍,細(xì)想,她們之間有著太多的相似了,正是這些相似,才能藉此來(lái)抒發(fā)花木蘭內(nèi)心的郁結(jié)。一則,她們二人都是女子;再者,二人都是離家別親來(lái)到邊塞;更為重要的是:雖然她們的身份、經(jīng)歷以及到邊關(guān)的原因各不一樣,但是她們這兩位弱女子的身上都承載著家國(guó)、民族的重大責(zé)任,她們是來(lái)為國(guó)紓難的。這樣的重任本應(yīng)是男性擔(dān)當(dāng)?shù)?,現(xiàn)在卻讓兩位紅顏女子來(lái)背負(fù),并且還要承受著離別的痛苦,在男權(quán)社會(huì)中,這是不正常的。難怪中唐詩(shī)人戎昱在《詠史》一詩(shī)中對(duì)這一歷史現(xiàn)象發(fā)出了如此的質(zhì)問(wèn):“社稷依明主,安危托婦人?!边@便是杜牧在此詩(shī)中沒(méi)有直接發(fā)出,但卻深蘊(yùn)其中的議論,新見(jiàn)迭出,確實(shí)發(fā)人深省,耐人尋味。
這首詠史絕句寫得很有特色,一沒(méi)有引用典故,二沒(méi)有發(fā)表議論,而是通過(guò)對(duì)人物形象的生動(dòng)刻畫和細(xì)致的心理描寫,塑造了一位光彩照人的巾幗英雄的感人形象。詩(shī)人采用先抑后揚(yáng)的手法,把女英雄的思想境界推向高峰,從而突出了這首詩(shī)的主旨。
創(chuàng)作背景
這首詠史詩(shī)是杜牧?xí)觊g任黃州刺史時(shí),游歷至木蘭廟,觸景懷古,為木蘭廟題的。廟在湖北黃岡西一百五十里處的木蘭山。
第三篇:吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析
《天凈沙·閑題》這首小令寫的是夏末秋初的江鄉(xiāng)風(fēng)景。下面是小編為大家整理關(guān)于吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析,歡迎大家閱讀!
【原文】
長(zhǎng)江萬(wàn)里歸帆,西風(fēng)幾度陽(yáng)關(guān),依舊紅塵滿眼。
夕陽(yáng)新雁,此情時(shí)拍闌干。
【譯文】
江邊的亭子,背襯著天際的殘霞和樹(shù)木。平坦的沙岸上芳草簇簇,彌漫著淡淡的煙霧。行人跳下馬來(lái),把坐騎在楊柳蔭中拴住。夕陽(yáng)西下,近水近山,各有村莊和人家的居屋。
【賞析一】
此曲共四首,前三首為:“長(zhǎng)江萬(wàn)里歸帆,西風(fēng)幾度陽(yáng)關(guān)。
依舊紅塵滿眼。夕陽(yáng)新雁,此情時(shí)拍欄桿。”“楚云飛滿長(zhǎng)空,湘江不斷流東。何事離多恨冗?夕陽(yáng)低送,小樓數(shù)點(diǎn)殘鴻?!薄皵?shù)聲短笛滄州,半江遠(yuǎn)水孤舟。愁更濃如病酒。夕陽(yáng)時(shí)候,斷腸人倚西樓?!彼氖捉院跋﹃?yáng)”二字,而互無(wú)密切的聯(lián)系,可見(jiàn)作者的“閑題”,是類似于畫家就某一靈感作隨意素描式的試筆。以“夕陽(yáng)”為背景,便決定了作品意境的蒼涼基調(diào)。
短短幾句,看似無(wú)深意。但此曲從字里行間卻透露出離情之感。江亭遠(yuǎn)樹(shù)殘霞,淡淡芳草平沙。
這是一組圖畫,一組自然景象。然而,從字意與文字上推敲,面對(duì)如此景象的作者必有一番感觸。而在夕陽(yáng)西下,山村水郭人家一句中,寫景由遠(yuǎn)而近,如同焦距從遠(yuǎn)至近出現(xiàn)在觀者的視角之下。
第四篇:馬致遠(yuǎn)《水仙子·和盧疏齋西湖》原文翻譯與賞析
馬致遠(yuǎn)用“水仙子”曲牌寫了四支小令,歌詠春夏秋冬四報(bào)的西湖景色。下面一起來(lái)欣賞《水仙子·和盧疏齋西湖》這首曲吧!
【原文】
春風(fēng)驕馬五陵兒,暖日西湖三月時(shí),管弦觸水鶯花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜詩(shī)。山過(guò)寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲,可喜殺睡足的西施。
【譯文】
春風(fēng)輕拂五陵子弟騎著馬兒游逛,正是西湖三月風(fēng)和日暖之時(shí),到處鶯花盛開(kāi),管弦彈奏的樂(lè)聲在湖上飄蕩。不是知音不要到這里來(lái),盡情地唱歌、飲酒、吟詩(shī)。陣雨過(guò)后,春山嫵媚得好像西施顰眉,柳絮紛飛遠(yuǎn)看有如垂柳托著煙靄,好像西施蓬松的鬢發(fā),美麗的西湖啊,就像睡足初醒的西施那樣?jì)扇帷?/p>
《水仙子·和盧疏齋西湖》是元代散曲家馬致遠(yuǎn)的作品。此小令共三句,主要描寫了西湖的美景,將其景色比作美貌女子,美麗怡人。
【賞析二】
關(guān)于這組曲子產(chǎn)生的過(guò)程,同時(shí)代的散曲家劉時(shí)中《水仙子》引言中有一段說(shuō)明:‘若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜’,玉局翁詩(shī)也。填詞者竊其意演作。世所傳唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字為斷章,盛行歌樓樂(lè)肆間,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦?zé)o人之感。嵩麓有樵者,聞而是之,即以春夏秋冬賦四章,命之曰《西湖四時(shí)漁歌》。其約:“首句韻以‘兒’字,‘時(shí)’字為之次,‘西施’二字為句絕,然后一洗而空之。邀同賦,謹(jǐn)如約?!逼渲兴f(shuō)嵩麓樵者,就是盧疏齋。由此可知這幾支曲是馬致遠(yuǎn)與劉時(shí)中同時(shí)應(yīng)盧摯之邀和作的。
【賞析三】
作者捕捉人物形象來(lái)寫,寫游人,渲染了一片熱鬧歡騰的氣氛。春天是西湖最宜游賞的季節(jié),游人如織,尤其是那些豪貴子弟,騎著高頭大馬,沐浴著春風(fēng)昂昂而來(lái),在游人中分外引人注目。
【賞析四】
“山過(guò)寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲”。運(yùn)用了比喻的手法,描畫遠(yuǎn)處一抹青山,正像美人深翠的眉毛;遠(yuǎn)處如煙的柳絲,正像美人蓬松的頭發(fā)?!巴稀碑嫵隽撕惋L(fēng)吹拂,柳枝斜長(zhǎng)的動(dòng)態(tài)。
第五篇:剔銀燈·與歐陽(yáng)公席上分題原文翻譯及賞析
剔銀燈·與歐陽(yáng)公席上分題原文翻譯及賞析
剔銀燈·與歐陽(yáng)公席上分題原文翻譯及賞析1原文:
昨夜因看蜀志,笑曹操孫權(quán)劉備。用盡機(jī)關(guān),徒勞心力,只得三分天地。屈指細(xì)尋思,爭(zhēng)如共、劉伶一醉?
人世都無(wú)百歲。少癡騃、老成尪悴。只有中間,些子少年,忍把浮名牽系?一品與千金,問(wèn)白發(fā)、如何回避?
譯文
昨夜讀《三國(guó)志》不禁笑曹操孫權(quán)劉備,用盡權(quán)謀機(jī)巧,只落得三分天下,仔細(xì)一想,與其這樣,還不如象劉伶,喝他個(gè)酩酊大醉。
人活在世界上有多少人能活到百歲。少年時(shí)癲狂無(wú)知,老了又瘦弱焦悴。只有中間那,一段年輕,怎忍心用來(lái)追求功名利祿。就算是官位一品,富貴百萬(wàn),試問(wèn)誰(shuí)能躲過(guò)老冉冉將至。
注釋
癡騃(chī ái):不慧;愚蠢。
尪悴(wāngcuì):瘦弱憔悴。
賞析:
此詞副題是“與歐陽(yáng)公席上分題”。范仲淹為什么要向歐陽(yáng)修傾吐衷腸呢?原來(lái)歐陽(yáng)修早就是范仲淹政治上的知音。仁宗時(shí)“景祐黨爭(zhēng)”,歐陽(yáng)修就堅(jiān)定的站在范仲淹一邊。時(shí)以吏部員外郎任開(kāi)封府的范仲淹耿介正直,容不得權(quán)相呂夷簡(jiǎn)擅權(quán)市恩,便向仁宗上《百官圖》,又上《帝王好尚論》等四論,批評(píng)朝政。切中要害的疏論激怒了呂夷簡(jiǎn)。他反訴仲淹“越權(quán)言事,薦引朋黨,離間君臣”。寵信呂相的仁宗將仲淹貶黜出京,當(dāng)時(shí)余靖等正直朝臣上疏替范仲淹申辯,而諫官高若訥卻討好呂夷簡(jiǎn),說(shuō)范應(yīng)當(dāng)貶官。歐陽(yáng)修痛恨諫官高若訥為了自己的高官厚祿,竟不分是非,行為卑鄙,于是寫了《與高司諫書》,斥其一味迎合權(quán)相是落井下石,是不知人間有羞恥二字。歐陽(yáng)修也因此被貶夷陵。政治上的風(fēng)雨磨難,高尚人格的互相吸引,革新朝政的共同追求,使范歐二人最終成為相濡以沫的盟友。宋仁宗慶歷三年,范仲淹推行新政,反對(duì)者攻擊改革派引用朋黨。此時(shí)已奉調(diào)回京的歐陽(yáng)修任諫官,為了回?fù)舴磳?duì)派的無(wú)端指責(zé),支持慶歷新政,又寫下了著名的《朋黨論》??梢?jiàn)范仲淹和歐陽(yáng)修志同道合、同仇敵愾。
此詞大約寫于這幾年二人在朝共事同受打擊之時(shí)。新政失敗,共同的遭遇,共同的感情,使他們自然產(chǎn)生相似的感受。弄清了這一點(diǎn),再來(lái)讀這首詞,讀者就恍然大悟了:原來(lái),它是詞人因畢生為之奮斗的政治理想破滅之后極度失望、苦悶?zāi)酥辆趩实姆从?。在心頭郁積已久的憤懣總得找個(gè)宣泄的出口吧?于是,憤激之時(shí),酒酣耳熱,對(duì)著同遭厄運(yùn)的老朋友發(fā)發(fā)牢騷,說(shuō)說(shuō)醉話,有何不可?
其實(shí),這首詞固然宣泄了詞人的憤懣,但也折射出了他內(nèi)心時(shí)不我待的焦灼。這與李白那首著名的《將進(jìn)酒》非常相似?!叭松靡忭毐M歡,莫使金樽空對(duì)月……鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名?!崩畎妆弧百n金放還”后八年仍未找到出路,于是在此詩(shī)中借題發(fā)揮,盡情傾吐郁積在胸的不平之氣。李白的恃酒放曠并不說(shuō)明他就此沉淪,即便是這首詩(shī)亦流露了施展抱負(fù)的愿望,“天生我材必有用”,何其自信!但人生苦短,“君不見(jiàn)高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,現(xiàn)實(shí)無(wú)情徒喚奈何。范仲淹同樣如此,“人世都無(wú)百歲。少癡騃、老成尪悴。只有中間,些子少年”,能夠干一番大事的年華太少了,哪里禁得起幾番蹉跎?于是,借酒澆愁,抒發(fā)其時(shí)光易逝、壯志難酬的感情就很自然了。
從思想上來(lái)說(shuō),范仲淹的這種感情是有其深刻淵源的。儒家的積極用世是其思想主流,不僅如此,他還出入佛老,精研三教經(jīng)典,力求會(huì)通而經(jīng)世致用。這種海納百川的學(xué)術(shù)視野,使其作品博大精深,異彩紛呈,而老莊清凈無(wú)為、隨遇而安的思想也是他迭遭打擊時(shí)能夠舒緩壓力的精神避難所。在這點(diǎn)上,李、范二人是相似的。再說(shuō),在當(dāng)時(shí),文人們普遍認(rèn)為詞是娛情遣興的“小道”、“末技”,范仲淹有時(shí)亦未能例外,與老朋友一起喝酒聊天時(shí),就不免戲作小詞了。應(yīng)該說(shuō),這幾句亦真亦幻的.牢騷話倒顯示了他作為一個(gè)平常人的本色,使得他可親可近。
當(dāng)然,范仲淹身處逆境,失意惆悵乃至發(fā)牢騷,并不意味著他永久的消沉。慶歷六年,貶謫到鄧州,擺脫了朝黨紛爭(zhēng),暫時(shí)卸去了煩瑣的朝政和邊防重任的范仲淹,度過(guò)了三年難得的愜意時(shí)光,他營(yíng)造百花洲,重修覽秀亭,始終把關(guān)懷民生疾苦放在首位,贏得了鄧州人民的衷心愛(ài)戴。同時(shí),迎來(lái)了一生中最重要的一次創(chuàng)作高潮,千古杰作《岳陽(yáng)樓記》及許多著名詩(shī)文都寫于此時(shí)。這表明,范仲淹已經(jīng)走出了苦悶、沮喪的陰影,已經(jīng)做到了“不以物喜,不以己悲”?!跋忍煜轮畱n而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”始終是他畢生的追求。這才是立體的、全面的范仲淹。
剔銀燈·與歐陽(yáng)公席上分題原文翻譯及賞析2原文:
昨夜因看蜀志。
笑曹操、孫權(quán)、劉備。
用盡機(jī)關(guān),徒勞心力,只得三分天地。
屈指細(xì)尋思,爭(zhēng)如共、劉伶一醉。
人世都無(wú)百歲。
少癡呆、老成尩悴。
只有中間,些子少年,忍把浮名牽系。
一品與千金,問(wèn)白發(fā)、如何回避。
譯文
昨夜讀《三國(guó)志》不禁笑曹操孫權(quán)劉備,用盡權(quán)謀機(jī)巧,只落得三分天下,仔細(xì)一想,與其這樣,還不如象劉伶,喝他個(gè)酩酊大醉。
人活在世界上有多少人能活到百歲。少年時(shí)癲狂無(wú)知,老了又瘦弱焦悴。只有中間那,一段年輕,怎忍心用來(lái)追求功名利祿。就算是官位一品,富貴百萬(wàn),試問(wèn)誰(shuí)能躲過(guò)老冉冉將至。
注釋
癡騃(chī ái):不慧;愚蠢。
尪悴(wāngcuì):瘦弱憔悴。
賞析:
范仲淹的這首詞寫的是對(duì)歷史的評(píng)價(jià)、對(duì)人生的看法,是為詞之別調(diào)。然而,作者尚未完全擺脫詞為“小道”、“末技”的世俗之見(jiàn)的影響,這就決定了本篇的風(fēng)格必然是戲謔的。
上片大意是,昨天夜里讀《三志》,不禁笑話起曹操、孫權(quán)、劉備來(lái)。他們用盡權(quán)謀機(jī)巧,不過(guò)是枉費(fèi)心力,只鬧了個(gè)天下鼎足三分的局面。與其像這樣瞎折騰,還不如什么也別干,索性和劉伶一塊兒喝他個(gè)醺醺大醉呢。下片則化用了白居易《狂歌詞》的詩(shī)意,人生一世,總沒(méi)有活到一百歲的。小的時(shí)候不懂事,老了又衰弱不堪。只有中間一點(diǎn)點(diǎn)青年時(shí)代最可寶貴,怎忍心用來(lái)追求功名利祿呢!就算作到了一品大官、百萬(wàn)富翁,難辭白發(fā)老年將至的命運(yùn)!全篇純用口語(yǔ)寫成,筆調(diào)很詼諧,似乎是赤裸裸宣揚(yáng)消極無(wú)為的歷史觀、及時(shí)行樂(lè)的人生觀和一派頹廢情緒。實(shí)際上它是詞人因政治改革徒勞無(wú)功而極度苦悶之心境的一個(gè)雪泥鴻爪式的記錄。胸中塊壘難去,故須用酒澆之。憤激之際,酒酣耳熱,對(duì)老友發(fā)牢騷、說(shuō)醉話,頗有雪芹“滿紙荒唐言,一把辛酸淚”的難言況味。