第一篇:南昌路名的由來
南昌的街名,宛如這個城市的一張名片,凸現(xiàn)了它的歷史底蘊與文化含量。南昌舊時專業(yè)名街,皆從民國時期的“新文化運動開始”。
南昌最早的人名路是中山路。全國各地的大城市好像都有條中山路,但南昌的中山路的的確確是為了紀(jì)念孫中山的一次南昌之行而命名的,而且,命名之后就再沒改名,這在南昌修建、命名于1949年前的道路中,是唯一的一條。
除中山路和命名于抗戰(zhàn)勝利后的淵明(南)路外,其余6條民國期間的人名路,集中修建、命名于1934年前后。這是蔣氏夫婦在南昌發(fā)起“新生 活運動”的年份?!靶律钸\動”以南昌為策源地,其中一項重要內(nèi)容就是整治街道,并以發(fā)揚傳統(tǒng)文化為旗幟。當(dāng)時以國民政府江西省主席熊式輝為首的江西本土人士,針對老蔣的哲學(xué)思想,將其崇拜的古賢人之名姓、號、字等用來命名南昌的街道,這個習(xí)慣一直延續(xù)到解放初期。所以南昌8 條命名于民國時期的人名路,跟這一段歷史,有直接的淵源關(guān)系。
建國后的1950年,南昌命名了一條人名路:子固路。4年后,又命名了一條孺子路。主要街道有:淵明路(陶淵明)、孺子路(徐稚字)、永叔路(歐陽修字)、子固路(曾鞏字)、象山路(陸九淵別稱)、疊山路(謝枋得號)、陽明路(王守仁)、船山路(王夫之)、榕門路(陳宏謀號,原黃黎洲路)、安石路(王安石,易名八一大道)、長庚路(新命名,紀(jì)念江西籍的 古代科學(xué)家宋應(yīng)星)。這些鄉(xiāng)賢的名字,如璀璨的星斗在中國文化史上熠熠閃光。王陽明、王船山、黃黎洲雖屬外省籍,由于他們的歷史功績受后人景仰,亦被南昌 人納入其內(nèi)。
灌嬰路
南昌城西郊象湖旁
路名由來:灌嬰(?—176年)命名時間:2005年
南昌有灌嬰建城之說。灌嬰,秦末漢初人,劉邦手下的著名大將,《史記》、《漢書》皆有列傳,官至丞相,封潁陰侯。灌嬰與南昌的關(guān)系,《史記》中僅有一語涉及,“渡江,破吳郡長吳下,得吳守,遂定吳、豫章、會籍郡?!薄督魍ㄖ尽?、《南昌府志》、《南昌縣志》和《雩都縣志》等地方志,以及宋元、明清以后的一些逸史筆記。與灌嬰有關(guān)的南昌地名還有洗馬池(著名的八一起義紀(jì)念館即在這里),將軍渡。
中山路
南昌城中心,商業(yè)街
路名由來:孫中山(1866—1925年)命名時間:1928年 據(jù)《孫中山年譜長編》(上)(陳錫祺主編,中華書局版)記載,1912年10月間,孫中山在南昌,有過4天短暫的停留。1912年,已正式解除臨時大總統(tǒng)職務(wù)的孫中山,從南到北,又從北向南巡行中國。于10月24日清晨8時抵達九江,“午后2時乘輪赴南昌”,并于次日進到南昌。在南昌,孫中山受到當(dāng)時江西都督李烈鈞和全城市民的熱烈歡迎。在南昌期間,孫中山多次與群眾團體會談、演講,還抽空瀏覽了滕王閣。在李烈鈞的陪同下,進行了一場閱兵式。這是南昌歷史上第一次正式的閱兵式。為了紀(jì)念孫中山的南昌之行,1928年,南昌將孫中山下榻的百花洲旁邊的東大街,改名為中山大道。此路名一直延用至今。
陽明路
南昌城中心城區(qū)北部,主要交通干道,陽明路與環(huán)湖路交匯處有陽明公園。東起八一大道與青山路交匯處,西接沿江路八一橋頭南端,全長1822米,兼有城區(qū)主干道和城北交通出口雙重功能的重要道路。
路名由來:王陽明(1472—1529年)
命名時間:始建于民國十七年(公元1928年);1966年并入八一大道;1986年分出,復(fù)名陽明路。
王陽明,浙江余姚人,本名守仁,字伯安,曾筑室陽明洞中攻讀、講學(xué),故世稱“陽明先生”。王陽明是中國思想史上的重要人物,以“程朱理學(xué)”和“陸王心學(xué)”為代表的宋明理學(xué),是我國明代著名的哲學(xué)家和實際政治家。其后任職江西,因鎮(zhèn)壓贛南農(nóng)民起義及平定寧王之亂有功,官至南京兵部尚書。他是明代著名的哲學(xué)家、教育家,繼承和發(fā)展了陸九淵的學(xué)說,創(chuàng)立了陽明學(xué)派,在中國儒學(xué)史上影響甚大?!锻蹶柮魅?年譜》說,明孝宗弘治元年(1488年),“七月,親迎夫人諸氏于洪都?!比⒂H的當(dāng)天,17歲的新郎官王陽明跑到萬壽宮,跟宮里的道士聊了個通宵,第二天清早才出現(xiàn)在岳父和新娘的面前。
嘉靖七年十一月(1529年),王陽明病逝于江西南安府大庾縣(今贛州大余縣)。梁啟超在《2500年儒學(xué)變遷概略》中說:“王學(xué)的昌大,可分兩處。一是浙江,是他生長的地方;二是江西,是他宦游的地方。所以陽明門下,可分為浙江與江西兩派?!柮魃谡憬鋵W(xué)卻盛于江西?!?,卒謚文成。
象山路
南昌城主要交通干道和商業(yè)街,連通中山路和陽明路,分象山南路和象山北路 路名由來:陸象山(1139—1192年)
命名時間:象山北路命名于1934年;象山南路命名于1936年;1966年,改名為瑞金路;1984年,復(fù)名。全長1525米。
陸九淵(1139~1192),號象山,字子靜。南宋著名哲學(xué)家、教育家。撫州金溪人。與當(dāng)時著名的理學(xué)家朱熹齊名,史稱“朱陸”。陸九淵是中國“心學(xué)”的創(chuàng)始人。明代王陽明發(fā)展其學(xué)說,成為中國哲學(xué)史上著名的“陸王學(xué)派”,對近代中國理學(xué)產(chǎn)生深遠影響。被后人稱為“陸子”。陸九淵曾在貴溪龍虎山建茅舍聚徒講學(xué),因其山形如象,自號象山翁,世稱象山先生、陸象山。“居山五年,閱其簿,來見者逾數(shù)千人”。著有 《象山全集》。陸九淵三十四歲中進士,先任隆興建安縣主簿,后改建安崇寧縣。大約十年后,被薦為國子正,不久,又遷敕令所刪定官。淳熙十三年(1186),辭官歸江西故里講學(xué),匯集了四方學(xué)者。宋光宗即位時,被任荊門知軍,此間他治績顯著,“厚風(fēng)俗”,“申嚴(yán)保伍之法,盜賊或發(fā),擒之不逸一人”。在任僅一年有余,就卒于荊門任上。
永叔路
南昌西湖區(qū),連通象山路,全長861米,本世紀(jì)初南昌教案亦發(fā)生在附近的羅家塘天主教堂內(nèi)。
路名由來:歐陽修(1007—1072年)
命名時間:1928年;1966年,改名向陽路;1973年,改名會昌路;1984年復(fù)名永叔路。歐陽修(1007-1073),字永叔,號醉翁,又號六一居士。謚號文忠,世稱歐陽文忠公,吉安永豐(今屬江西)人,自稱廬陵人(例:《醉翁亭記》最后一句“太守謂誰?廬陵歐陽修也?!保菰瓕購]陵郡,出生于綿州(今四川綿陽),北宋時期政治家、文學(xué)家、史學(xué)家和詩人。與韓愈、柳宗元、宋王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。有《歐陽文忠公文集》。詩歌《踏莎行》。歐陽修在我國文學(xué)史上有著重要的地位。他繼承了韓愈古文運動的精神。作為宋代詩文革新運動的領(lǐng)袖人物,他的文論和創(chuàng)作實績,對當(dāng)時以及后代都有很大影響。子固路
南昌東湖區(qū),南起中山路,北至疊山路,全長820米,該路現(xiàn)有賀龍指揮部舊址。路名由來:曾鞏(1019—1083年)
命名時間:1950年;1966年,改名星火路;1984年,復(fù)名子固路。
曾鞏(1019—1083)字子固,撫州南豐(今江西南豐縣)人。北宋政治家,文學(xué)家,散文家,“唐宋八大家”之一。宋嘉祐二年(1057年)登進士第,兒童時代的曾鞏,就與兄長曾曄一道,勤學(xué)苦讀,自幼就表現(xiàn)出良好的天賦。嘉佑二年(1057年),39歲的他才考取了進士,被任命為太平州司法參軍,踏上了仕途。翌年,奉召回京,編校史館書籍,遷館閣??薄⒓t校理。熙寧二年(1069年)先后在齊、襄、洪、福、明、亳等州任知州,頗有政聲。元豐三年(1080年),徙知滄州,過京師,神宗召見時,他提出節(jié)約為理財之要,頗得 神宗賞識,留三班院供事。元豐四年,神宗以其精于史學(xué),委任史館修撰,編纂五朝史綱,未成。元豐五年,拜中書舍人。次年卒于江寧府。理宗時追謚“文定”。有《元豐類稿》和《隆平集》傳世。曾鞏的散文創(chuàng)作成就很高,慢北宋詩文革新運動的積極參加者。他師承司馬遷、韓愈和歐陽修,主張“文以明道”,把歐陽修的“事信、言文”觀點推廣到史傳文學(xué)和碑銘文字上,對有關(guān)應(yīng)用文的理論進行研究和總結(jié),對現(xiàn)代應(yīng)用文的發(fā)展不無指導(dǎo)意義。
淵明路
南昌中心商業(yè)街,連通中山路,有淵明南路和淵明北路,全長496米,昔日的江西大舞臺、四達旅社均在這條路上。
路名由來:陶淵明(365—427年)
命名時間:1946年,淵明南路;1966年,改名紅衛(wèi)路;1973年,改名寧都南路;1984年,復(fù)名淵明南路。淵明北路命名于1984年。
陶淵明(約365年—427年),字元亮,號五柳先生,謚號靖節(jié)先生,入劉宋后改名潛。東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。東晉潯陽柴桑(今江西省九江市)人。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”。他的創(chuàng)作開創(chuàng)了田園詩一體,為我國古典詩歌開創(chuàng)了一個新的境界。陶淵明是漢魏南北朝800年間最杰出的詩人,也是杰出的辭賦家與散文家。陶詩今存125首,相關(guān)作品有《飲酒》《歸園田居》《桃花源記》《五柳先生傳》《歸去來兮辭》《桃花源詩》等,陶淵明有“田園詩人”之稱,也是田園詩派的鼻祖。他的詩從內(nèi)容上可分為飲酒詩、詠懷詩和田園詩三大類。
天佑路
南昌市西湖區(qū),靠近火車站
路名由來:詹天佑(1861—1919年)命名時間:1984年
詹天佑出生于1861年3月17日,于1919年4月24日逝世,享年58歲。字眷誠,號達朝,廣東南海人,原籍婺源(今屬江西),是中國首位杰出的愛國鐵路工程師,負(fù)責(zé)修建了京張鐵路(北京——張家口)等鐵路工程,有“中國鐵路之父”“中國近代工程之父”之稱。詹天佑負(fù)責(zé)的京張鐵路,經(jīng)過工人們幾年奮斗,終于在1909年9月全線通車。原計劃六年完成,結(jié)果只用了四年就提前完工,工程費用只及外國人估價的五分之一。修京張鐵路期間,詹天佑厘定了各種鐵路工程標(biāo)準(zhǔn),并上書政府要求全國采用。中國現(xiàn)在仍然使用的4尺8寸半標(biāo)準(zhǔn)軌等等都是出自詹天佑的提議。
船山路
南昌市西湖區(qū),起自象山南路,向西北彎曲延伸至中山路止,全長1761米。
路名由來:王夫之(1619-1692)
命名時間:始建于民國十七年(公元1928年);1966年,興國路;1984年,復(fù)名船山路
王夫之,字而農(nóng),號涢齋,別號一壺道人,湖南衡陽人,漢族。晚年居衡陽之石船山,世稱“船山先生”。與方以智,顧炎武,黃宗羲同稱明末四大學(xué)者,是明末著名的三大思想家之一(黃宗羲、顧炎武)。按梁啟超的說法,三人之中,黃宗羲近于史學(xué),顧炎武近于科學(xué),而王夫之則近于哲學(xué)。王夫之對于“知 識本質(zhì)、知識來源的審查”(梁啟超 《中國近三百年學(xué)術(shù)史 兩畸儒》),使他成為第一位邁向現(xiàn)代哲學(xué)思維的中國學(xué)者,一位真正意義上的哲學(xué)家。王夫之學(xué)問淵博,對天文、歷法、數(shù)學(xué)、地理學(xué)等均有研究,尤精于經(jīng)學(xué)、史學(xué)、文學(xué)。主要著作有《周易外傳》、《周易內(nèi)傳》、《尚書引義》、《張子正蒙注》等。
明崇禎年間,王夫之求學(xué)岳麓書院,師從吳道行,明亡后,清順治五年(1648),王夫之在衡陽舉兵抗清,阻擊清軍南下,戰(zhàn)敗退肇慶,任南明桂王政府行人司行人,以反對王化澄,幾陷大獄。桂林陷沒乃決心隱遁。輾轉(zhuǎn)湘西以及郴、永、漣、邵間,竄身瑤洞,伏處深山,后回到家鄉(xiāng)衡陽潛心治學(xué),在石船山下筑草堂而居,人稱“湘西草堂”,在此撰寫了許多重要的學(xué)術(shù)著作。王夫之三十三歲以后就開始“棲伏林谷,隨地托跡”,甚至變姓名為徭人以避世,直到他死去??炭嘌芯浚趹┲觯顾氖?,得“完發(fā)以終”,始終未剃發(fā)。這是一個孤高耿介的人,是中國知識分子中稀有的人物。
王夫之學(xué)問淵博,對天文、歷法、數(shù)學(xué)、地理學(xué)等均有研究,尤精于經(jīng)學(xué)、史學(xué)、文學(xué)。哲學(xué)上總結(jié)并發(fā)展中國傳統(tǒng)的唯物主義。
孺子路
南昌市西湖區(qū),南昌市著名的飲食街 路名由來:徐稚(97—168年)
命名時間:1954年;1966年,改名反帝路;1973年,改名贛州路;1984年,復(fù)名孺子路。
徐孺子(公元97—168年),即徐稺(徐稚),字孺子,豫章南昌(今南昌市高新區(qū)北瀝徐村)人。是我國東漢時期著名的高士賢人,經(jīng)學(xué)家,世人稱“南州高士”。徐孺子一貫崇尚“恭儉義讓,淡泊明志”,不愿為官而樂于助人,被人們尊稱為“南州高士”和“布 衣學(xué)者”,成為千秋傳頌的“人杰地靈之典范”。他曾赴江夏(今湖北云夢)拜著名學(xué)者黃瓊為師,后來黃當(dāng)了大官,徐就與之?dāng)嘟唬⒍啻尉芙^黃邀請他去當(dāng)官。黃瓊死后,徐孺子身背干糧從南昌徒步數(shù)日趕到江夏哭祭,后人敬佩道:“邀官不肯出門,奔喪不遠千里?!?/p>
相傳豫章太守陳蕃極為敬重徐稚之人品而特為其專設(shè)一榻,去則懸之。于是在王勃的名篇《滕王閣序》中便有了“人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻”這不朽的名句,并且千古傳為佳話。不過,真正讓徐孺名傳后世的,既不是《后漢書》,也不是《世說新語》,也不是曾鞏,是王勃?!峨蹰w賦序》中那句經(jīng)典名句,“物華天寶,龍光射斗牛之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。”
今南昌市的孺子路、孺子公園、孺子亭、高(士)橋均是以徐稚的字號命名的。
疊山路
南昌市東湖區(qū),主要商業(yè)街,與陽明路平行,現(xiàn)全長2174米。路名由來:謝枋得(1226—1289年)
命名時間:1934年,謝疊山路;1952年,改名疊山路;1966年,改名反修路;1973年,改名九江路;1984年,復(fù)名疊山路。謝枋得(1226~1289)南宋文學(xué)家。字君直,號疊山。信州弋陽。自幼穎悟,“每觀書,五行俱下,一覽終身不忘”。寶祐四年(1256)與文天祥同科中進士。次年復(fù)試教官,中兼經(jīng)科。又應(yīng)吳潛征辟,組織民兵抗元。同年任考官,性好直言,因得罪賈似道而遭黜斥,咸淳三年(1267)赦還。德祐元年(1275),以江東提刑、江西詔諭使知信州。元兵犯境,戰(zhàn)敗城陷,隱遁于建寧唐石山中,后流寓建陽,以賣卜教書度日。宋亡,寓居閩中。元朝屢召出仕,堅辭不應(yīng),福建參政魏天祐強之北行至大都(今北京),在大都憫忠寺(今北京法源寺),堅貞不屈,絕食而死。門人私謚文節(jié)?!端问妨袀鳌穼χx枋得是這樣描繪:“為人豪爽,每觀書五行俱下,一覽終身不忘。性好直言,一與人論古今治亂國家事,必掀髯抵幾,跳躍自奮,以忠義自任”。謝枋得的一生充滿了傳奇色彩,他蔑視權(quán)貴,嫉惡如仇,他愛國愛民,用生命和行動譜寫了一曲愛國的壯麗詩篇。同時,他還是南宋著名的文學(xué)家和愛國詩人,他的詩文豪邁奇絕,自成一家。
榕門路
南昌市東湖區(qū),著名的滕王閣即在此路上。路名由來:陳宏謀(1696年-1771年)命名時間:民國十七年(公元1928年)。2004年十月打造成具有文化特色的一條街。陳宏謀(1696-1771),字汝咨,號榕門,原名弘謀,晚年因避乾隆(弘歷)諱,改為宏謀。臨桂(今廣西桂林)人。雍正進士歷官布政使、巡撫、總督,至東閣大學(xué)士兼工部尚書。清代廣西及桂林籍官員中,官位最高(宰相),任官時間最長(48年),任官歷經(jīng)省份最多(12個省),政績卓著而在民間影響最大的一位清官、名臣,得乾隆帝信任。革新云南銅政,興少數(shù)民族地區(qū)教育;經(jīng)理天津、河南、江西、南河等處水利,疏河筑堤,修圩建閘。先后兩次 請禁洞庭湖濱私筑堤垸,與水爭地。治學(xué)以薛瑄、高攀龍為宗,為政計遠大。乾隆三十六年卒,謚文恭。輯有《五種遺規(guī)》,是清代社會教育和蒙童教育教材,清末中學(xué)堂修身科教材。
紫陽路
南昌市高新區(qū)
關(guān)于紫陽路的命名由來,說法頗多不一致,有說是源于道教宗師張紫陽;有說是是源于東漢功臣鄧禹;一說是西晉人周義山。
命名時間:不詳
張紫陽,中國北宋道士,內(nèi)丹學(xué)家。原名伯端,字平叔。浙江天臺(今臨海)人。張伯端曾為府吏數(shù)十年,一日忽悟“一家溫暖百家怨,半世功名半世愆”,遂看破功名。宋英宗治平年間,隨龍圖閣學(xué)士陸詵自桂林赴成都。據(jù)說在神宗熙寧二年遇劉海蟾(五代道士,姓劉,名操,字宗成,又字昭元,號海蟾子,為道教海蟾劉祖派祖師;一說遇青城丈人)傳金液還丹之訣,遂改名用成(誠),號紫陽山人。熙寧八年作《悟真篇》,宣揚內(nèi)丹修煉及道教、禪宗、儒家三教一理思想。道教奉為南宗五祖之首,稱紫陽真人。
天祥路
南昌市高新區(qū)
路名由來:文天祥(1236年-1283年)命名時間:不詳 文天祥(1236年6月6日-1283年1月9日),南宋末期吉州廬陵(今江西吉安縣)人,字天祥。選中貢士后,換以天祥為名,改字履善。寶祐四年(1256年)中狀元后再改字宋瑞,后因住過文山,而號文山。南宋后期杰出的民族英雄軍事家,愛國詩人和政治家。著作有《文山先生全集》、《文山樂府》,名篇有《正氣歌》、《過零丁洋》等。文天祥以忠烈名傳后世。祥興元年(1278)夏在五坡嶺兵敗被俘。元世祖以高官厚祿勸降,文天祥寧死不屈,從容赴義,生平事跡被后世稱許,與陸秀夫、張世杰被稱為“宋末三杰”。他晚年的詩詞,風(fēng)格慷慨激昂,蒼涼悲壯,具有強烈的感染力,反映了他堅貞的民族氣節(jié)和頑強的戰(zhàn)斗精神。1283年1月9日(農(nóng)歷十二月九日)在北京菜市口慷慨就義,年僅四十七歲。文天祥在獄中寫作大量詩詞,《過零丁洋》、《正氣歌》等作品已成為千古絕唱,是中華民族精神的象征。
長庚路
南昌市南昌市紅谷灘新區(qū)
路名由來:宋應(yīng)星(1587年-1661年)命名時間:不詳
宋應(yīng)星(1587年-1661年),字長庚,奉新縣宋埠鎮(zhèn)牌樓村人。明朝科學(xué)家。萬歷四十三年(公元1615年)28歲中舉。在擔(dān)任江西分宜縣教諭年間寫成了《天工開物》?!短旃ら_物》全書詳細(xì)敘述了各種農(nóng)作物和工業(yè)原料的種類、產(chǎn)地、生產(chǎn)技術(shù)和工藝裝備,以及一些生產(chǎn)組織經(jīng)驗,既有大量確切的數(shù)據(jù),又繪制了一百二十三幅插 圖。全書分上、中、下三卷,又細(xì)分做十八卷。上卷記載了谷物豆麻的栽培和加工方法,蠶絲棉苧的紡織和染色技術(shù),以及制鹽、制糖工藝。中卷內(nèi)容包括磚瓦、陶瓷的制作,車船的建造,金屬的鑄鍛,煤炭、石灰、硫黃、白礬的開采和燒制,以及榨油、造紙方法等。下卷記述金屬礦物的開采和冶煉,兵器的制造,顏料、酒曲 的生產(chǎn),以及珠玉的采集加工等。
子安路
南昌市西湖區(qū),在儒子路東端(過孺子橋的橫)和朝陽洲中路之間。路名由來:王勃(649—675年)命名時間:不詳
王勃(649或650~676或675年),唐代詩人,字子安。絳州龍門(今山西萬榮)人。王勃與于龍以詩文齊名,并稱“王于”,亦稱“初唐二杰”。王勃也與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,齊稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之冠。唐高宗上元二年(此從《舊唐書》,即公元675年;另有 676年說),王勃去看望遠在交趾(今越南北部)任職的父親,路過南昌寫下流傳千年的《滕王閣賦序》,是南昌歷史上最精彩、最響亮的一筆遺產(chǎn)。他的名作《送杜少府之任蜀州》中的千古佳句:“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,歷經(jīng)1400年,依然是中國總理贈送外國友人的禮物。
大同網(wǎng)站建設(shè) http://004km.cn
E5JpzoRF3vd2
第二篇:2014最新標(biāo)準(zhǔn):路名英文翻譯方案
2014最新標(biāo)準(zhǔn):中文路名的英文翻譯方案
最近在研究路名的翻譯問題,很有趣
貌似國家曾經(jīng)頒布過翻譯方案的國家標(biāo)準(zhǔn)(簡稱國標(biāo)),但我看似乎沒有得到很好的執(zhí)行。為什么這樣說?很簡單,看看廣州街頭的路名翻譯就知道了。廣州本身可算是國際化大城市了,如果廣州都這樣,其他小城市就肯定錯得更離譜。
(一)標(biāo)準(zhǔn)化翻譯標(biāo)準(zhǔn)
其實廣州大部分的路名都已經(jīng)標(biāo)準(zhǔn)化了,分三種情況:
1、普通路名,原則就是:是拼音+road/avenue/lane,例如華利路,HuaLi Road;
2、特殊路名,借用景點名稱作為路名的,例如烈士陵園,現(xiàn)在地鐵是直接翻譯成Martyrs Park Station。我認(rèn)為這是對的。如果只是為了保持翻譯的一致性,而翻譯成成Lie Shi Ling Yuan Station,這樣對外國人來說,只有“指導(dǎo)讀音”的作用,還不如直接翻譯成英文,外國人一看就明白了,因為外國也有自己的烈士陵園的,例如美國的越戰(zhàn)將士紀(jì)念碑什么的。
3、特殊中的特殊,有些路名是約定俗成的,具有中國特色,在英文里根本沒有對應(yīng)的名稱,無法翻譯。例如公園前Gong Yuan Qian,三元里San Yuan Li,東山口Dong Shan Kou,這種情況是沒有辦法,只能用拼音硬譯。
(二)特殊情況翻譯標(biāo)準(zhǔn)
我們來看這個路名:東風(fēng)東路,中山二路,比起普通路名,多了一個表示方向的“東”字,或者多了一個表示數(shù)字的“二”。這怎么翻譯呢?我的意見是,遇到這種情況,只能中英混雜來翻譯,按照中文的位置和順序,來放置這個“方位詞”和“數(shù)字詞”了。
1、例如東風(fēng)東路,我們來分析一下,路名是“東風(fēng)”,第二個“東”是指方向,另外還有東風(fēng)西路,東風(fēng)中路。那么我們翻譯成Dongfeng East Road,Dongfeng West Road, Dongfeng Middle Road。
2、有種類似但不同的情況是黃埔大道西??赡艽蠹視灥沽?,這和東風(fēng)西路有何分別呢?其實沒有分別,我也不知道為什么當(dāng)初不叫黃埔西大道,黃埔東大道?;蛟S是受了香港“皇后大道東”的影響?遇到這種情況,可以參考香港的譯法,皇后大道東是譯成Queen’s Road East的,那么我們就翻譯成Huangpu Avenue West。
3、還有一種中文路名的可能,是叫做東黃埔大道,就是East Huangpu Avenue。再比如,我們想說,有家餐廳很好吃,是在黃埔大道西的西側(cè)。那么我們就說,是在the west side of Huangpu Avenue West.4、同理,中山二路可以翻譯成Zhongshan 2nd Road。這里有一個要考量的地方,是要序數(shù)詞還是普通數(shù)詞?是要2nd,還是2?在中文里面可能沒有區(qū)別,但英文還是有小區(qū)別的。我覺得還是序數(shù)詞好一點,比如美國不是有第五大道什么的,還有英國女王伊麗莎白二世Elizabeth II,這個也是讀Elizabeth the Second,這說明英文習(xí)慣還是喜歡用序數(shù)詞
(三)地址的表述
說到某某路多少號呢,大家一直都認(rèn)為要用No.(Number),這個可能是中國沿用多年的小學(xué)英語教材造成的,大家讀書都是這樣學(xué)的,所以這個習(xí)慣就根深蒂固了
現(xiàn)在接觸外國的機會多了,發(fā)現(xiàn)好像只有我們喜歡用No.,外國路名似乎很少用這個No.,而喜歡直接加數(shù)字,或者加個#號;
而某某單元,國人喜歡用Room,這個似乎也沒太大講究,但嚴(yán)格來說,Room是最小的房間或者單間,例如旅館房間;一般辦公室都是套間,用Flat好一些。
例如:中國廣東省廣州市海珠區(qū)新港東路10號,中山大學(xué)學(xué)生宿舍東區(qū)7棟,401房,吳彥祖收。
To:Daniel WU Yan-zu,Room 401 Building #7, East Zone/Block of Students' Dormitory of Zhongshan University, 10 Xin’gang East Road, Haizhu District, Guangzhou P.R.China.
第三篇:《關(guān)于路名標(biāo)標(biāo)識的拼寫問題》
關(guān)于路名標(biāo)標(biāo)識的拼寫問題
郭建中
(浙江省翻譯協(xié)會會長
2005 首屆全國公示語翻譯研討會學(xué)術(shù)委員會副主任)隨著中國進入WTO,以及北京申奧和上海申博的成功,很多人都關(guān)心路名標(biāo)識和城市英文版地圖上路名的拼寫和翻譯問題。近來,各地的報刊上,也時有文章發(fā)表討論這一問題。例如,在杭州,前段時間,有一位翻譯工作者也在報上指出了路名標(biāo)識拼寫不規(guī)范的問題,但引起了不同的反響。譬如說,“西湖大道”,是應(yīng)該翻譯成“West Lake Avenue”呢,還是應(yīng)該譯成“Xihu Avenue”,或者全部寫成用漢語拼音。如果用漢語拼音,是拼寫成Xihudadao呢,還是拼寫成Xi Hu Da Dao或Xihu Dadao?真可謂是莫衷一是。又說,如果都用漢語拼音,那么,“澳門”是否應(yīng)該寫成Aomen(拼音),而不是Macao,“香港”是不是要寫成“Xianggang”,而不應(yīng)是Hong Kong,等等。
上述的這些說法,實際上是混淆了幾個不同性質(zhì)的問題。一是路名標(biāo)識的拼寫問題;二是通訊地址中路名的拼寫和翻譯問題(包括一般文章中地名的翻譯問題);三是地名的拼寫和翻譯問題。其中大家集中討論的是第一個問題,即城市中的路名標(biāo)識(包括城市英文版地圖中的路名)到底應(yīng)如何拼寫(或翻譯)?
地名標(biāo)識的拼寫要遵循國家的有關(guān)規(guī)定。自1977年第三屆聯(lián)合國地名標(biāo)準(zhǔn)化會議決定采用漢語拼音拼寫中國地名作為國際標(biāo)準(zhǔn)以來,已有20多年了。國務(wù)院《地名管理條例》第8條規(guī)定:“中國地名的羅馬字母拼寫,依國家公布的《漢語拼音方案》作為統(tǒng)一規(guī)范。拼寫細(xì)則,由中國地名委員會制定?!?984年中國地名委員會等部門頒發(fā)的《中國地名漢語拼音字母拼寫規(guī)則(漢語部門)》和1976年國家測繪總局、中國文字改革委員會修改的《少數(shù)民族語地名漢語拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫發(fā)》都是拼寫地名的確具體法規(guī)。1987年國家語委、中國地名委員會等六部頒發(fā)了《關(guān)于地名用字的若干規(guī)定》和中國地名委員會、城鄉(xiāng)環(huán)境保護部、國家語委《關(guān)于地名標(biāo)志不得采用“威妥瑪”等舊拼法和外文的通知》(黑體字為筆者所家加,下同),都對地名羅馬字母拼寫作了具體規(guī)定和指示。1999年國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布了《地名標(biāo)識城鄉(xiāng)標(biāo)準(zhǔn)》,對地名標(biāo)志上的地名用漢語拼音字母拼寫,作了強制性規(guī)定。又根據(jù)1967年第二屆聯(lián)合國地名標(biāo)準(zhǔn)化會議作出的決議,要求各國、各地區(qū)在國際交往中都使用羅馬(拉?。┳帜钙磳?,做到每個地名只有一種羅馬字母的拼寫形式,稱之為“單一羅馬化”。
根據(jù)上述國家和國際法規(guī),我們才能回答上述問題。第一個問題是路名標(biāo)識(或標(biāo)志)的拼寫問題。根據(jù)上述有關(guān)規(guī)定,作為路名標(biāo)識(標(biāo)志),“西湖大道”,應(yīng)該寫為“Xihu Dadao”,而不應(yīng)是“West Lake Avenue”。因為,如果把“西湖大道”寫成“Xihu Avenue”,也是不對的。這里需要作一點解釋?!拔骱蟮馈边@一路名,是由兩部分組成的:“西湖”是專有名詞,簡稱“專名”,“大道”是普通名詞,簡稱“通名”。所謂“通名”,即漢語叫“大道”,英語是“avenue”,日語是“dori”;漢語的“街”,英語是“street”,日語是“michi”等。同理,在“長安街”中,“長安”是專名,“街”是通名;在“小營巷”中,“小營”是專名,“巷”是通名,在英語里是“ lane”。因此,根據(jù)上面提到的我國有關(guān)法規(guī),特別是1987年國家有關(guān)部門規(guī)定關(guān)于地名標(biāo)志不得采用外文的通知,如果把“西湖大道”寫成“Xihu Avenue”,其中的通名部分就用了英語。這種寫法,也違反了聯(lián)合國有關(guān)“單一羅馬化”的規(guī)定,因為,在“Xihu Avenue”的寫法中,用了兩種羅馬拼寫法,即英語的羅馬拼寫法和漢語的羅馬拼寫法,違反了漢語拼音方案中以詞為拼寫單位的原則,同時把專名和通名混寫了。正確的拼寫法如上所示,應(yīng)該是“Xihu Dadao”。因此,在路名標(biāo)識中,“長安街”應(yīng)拼寫成“Chang’an Jie”注意,我在這一段文字里,始終用了“拼寫”、“拼寫法”或“寫法”,而沒有用“翻譯為”或“譯為”、“譯成”之類的詞語,因為,地名標(biāo)識(或標(biāo)志),不是翻譯的問題,而是拼寫法的問題。因此,“長安街”的拼寫法應(yīng)遵循一種羅馬拼寫法,即漢語拼音:“Chang’an Jie”而不是“Chang’an Street”;“小營巷”應(yīng)寫成“Xiaoying Xiang”,而不是“Xiaoying Lane”。同理,日本的街、路通、線、筋作通名,其通名的羅馬字母拼寫也不用英語,而是用日語發(fā)音的羅馬字母拼寫,即為michi, dori, sen和suji。同理,城市英文版地圖中路名的標(biāo)識,也應(yīng)一律用漢語拼音拼寫。
有的人認(rèn)為一貫于是國際交往中常用的語言,為了與國際接軌,地名中通名的拼寫應(yīng)該用英語,這樣才能方便國際交往。與此同時,北京、天津、上海、廣州等一些大城市曾相繼在地名標(biāo)志上用英語拼寫地名中的通名。這種觀點和做法,是違反我國有關(guān)部門的規(guī)定的,也是與國際標(biāo)準(zhǔn)化背道而馳的。也許這是他們不了解有關(guān)政策和規(guī)定的緣故,或者是他們把一般通訊地址的書寫與地名、路名標(biāo)識的拼寫混淆了起來。地名標(biāo)識的拼寫問題,設(shè)計到國家的語言政策和名組的尊嚴(yán)一個嚴(yán)肅的問題。我們必須遵循國家的有關(guān)規(guī)定,不能自作主張。
回答了地名標(biāo)識的拼寫問題,我才能回答第二個問題。即通訊地址中路名的拼寫和翻譯問題(包括一般文章中路名的翻譯問題)。嚴(yán)格地來說,通訊地址中路名也應(yīng)遵循漢語拼音和單一羅馬化的規(guī)定。因此《北京周報》地址寫成“24 Baiwanzhuang Lu, Beijing”是對的(而不是“翻譯”)。但是,目前,為了溝通方便起見,也有把通名譯成英語的做法,特別在個人通訊地址中,以及一般文章的翻譯中,普遍都這樣做。例如,我們《中國翻譯》編輯部的地址寫成24 Baiwanzhang Street, 也不能說錯,因為這不是路名的標(biāo)識,而是一個通訊地址而已。尤其是在一般文章中,包括文學(xué)作品的翻譯中,碰到路名、街名時,其中的通名一般譯成英語,以便英語讀者的理解。
第三個問題是關(guān)于地名的拼寫。有人也許要問,既然地名、路名的拼寫要用漢語拼音并遵循單一羅馬化的規(guī)定,那么,“浙江省”為什么不拼寫成Zhengjiang Sheng, 而要寫成Zhengjiang Province呢?首先,這不是在地名的標(biāo)識中;其次,這已經(jīng)是一致遵循的習(xí)慣寫法。但有的國家,例如印度,他們的“邦”稱之為“Pradesh”相當(dāng)于我們的“省”和美國的“State”。他們在書寫“邦名”的時候,就采用了單一羅馬化的規(guī)則。例如,“安德拉邦”拼寫成Andhra Pradesh, 而沒有用Andhra State。
最后,是關(guān)于“香港”和“澳門”的寫法問題。這方面國家也是有相應(yīng)的規(guī)定的。1998年國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布了《關(guān)于正確處理國際標(biāo)準(zhǔn)化活動中涉及香港、臺灣和澳門問題的通知》。其中規(guī)定:“香港特別行政區(qū)在國際標(biāo)準(zhǔn)化組織活動中及各種會議、文件、統(tǒng)計資料、標(biāo)識中的正式稱謂是:中國香港特別行政區(qū)或中國香港”,英文為:The Hong Kong Special Administrative Region of China 或Hong Kong, China。因此,香港和澳門的標(biāo)識,還是Hong Kong 和Macao。我們國家的政府工作報告等正式文件也都用Hong Kong 和Macao,而不必用Xianggang 和Aomen。
地名標(biāo)識的拼寫問題,涉及到國家的語言政策和國際標(biāo)準(zhǔn)化的大問題。目前不少地方的標(biāo)識尚有不規(guī)范之處,應(yīng)引起有關(guān)組織和政府有關(guān)部門的重視。最近在各種報刊雜志上也時有刊登有關(guān)文章和討論,說明也已引起公眾的重視。我們希望各地有關(guān)部門能檢查以下自己地區(qū)的路名標(biāo)識,如有不妥之處,應(yīng)按國家有關(guān)規(guī)定予以糾正,以迎接2008年北京奧運會和2010年上海世博會的召開。
第四篇:蘇州國際教育園的路名信息
1.雪君路 沈壽(公元1874-1921年)原名云芝,字雪君,晚號天香閣主人,吳縣木瀆人。近代刺繡藝術(shù)家、刺繡藝術(shù)教育家。沈壽8歲繡成《鸚鵡圖》,12歲繡成《秋雨月上圖》。光緒二十九年(1903)創(chuàng)造仿真針法,因慈禧太后70壽辰,夫余覺將她的《無量壽佛》、《八仙上壽圖》進貢,慈禧特書“?!?、“壽”分賜余覺夫婦,遂改名沈壽,并奉派往日本考察美術(shù)繡,回國后任工商部繡工科總教習(xí)。光緒三十一年(1905年),回蘇州創(chuàng)辦福壽繡廠。1914年任南通女紅傳習(xí)所所長兼教習(xí)。1921年任南通繡織局局長。《意大利皇后像》、《英女王維多利亞像》、《世界救主耶穌像》等均獲得世界博覽會優(yōu)等獎、一等獎,被譽為“針神”、“繡圣”,傳世名作有《牧羊圖》、《觀音像》、《美國女優(yōu)倍光像》等。
2.圣陶路 葉圣陶(公元1894-1988年)原名紹鈞,字圣陶,蘇州人?,F(xiàn)代作家、兒童文學(xué)作家、教育家。1911年任小學(xué)教師,1921年起在上海、杭州、北京等地中學(xué)和大學(xué)任教。1919年加入新潮社,1921參與發(fā)起成立文學(xué)研究會。1923年起從事編輯出版工作,曾任商務(wù)印書館、開明書店編輯,主編過《文學(xué)周報》、《小說月報》、《中學(xué)生》等重要刊物,編輯過幾十種中小學(xué)語文教科書;發(fā)現(xiàn)、培養(yǎng)和舉薦過巴金、丁玲、戴望舒等作家。解放后,任人民教育出版社社長、教育部副部長、中央文史館館長、全國政協(xié)副主席等職。葉圣陶是中國現(xiàn)代童話創(chuàng)作的拓荒者。代表作有《稻草人》、《古代英雄的石像》。他還著有許多長短篇小說,代表作有《倪煥之》、《多收了三五斗》,主要散文集有《腳步集》、《未厭居習(xí)作》、《西川集》、《小記十篇》,特色名篇有《藕與莼菜》、《五月卅一日急雨中》、《牽?;ā?、《春聯(lián)兒》。
3.顧公路 顧野王(公元519-581年)字希馮,吳縣光福人。南朝梁、陳間文字訓(xùn)詁學(xué)家、史學(xué)家,官拜黃門侍郎、光祿卿,卒后贈秘書監(jiān)、右衛(wèi)將軍。顧野王博學(xué)宏才,天文地理、蓍龜占侯,蟲篆奇字,無所不通,尤善書法、丹青。顧野王一生著作豐富,內(nèi)容涉及文學(xué)、文字學(xué)、方志、史學(xué)等方面,他編撰成“一家之制”的《玉篇》30卷,是繼《說文解字》后又一部重要字典,也是我國現(xiàn)存最早的楷書字典。其墓在吳山東南,越來溪西岸的下舟村。
4.致能大道 范成大(公元1126-1193年)字致能,號石湖居士,吳縣人。南宋政治家、文學(xué)家、詩人。范成大自小聰明好學(xué),能文善詞。紹興二十四年(1154年)進士。任處州、靜江、成都府等地方官時,興水利、恤貧民、除弊病、建良法,頗有政聲。乾道六年(1170年)范成大出使金國,被拘客館,終不辱使命而歸,受朝野稱頌。后歷任敷文閣待制、禮部尚書等。晚年隱居石湖,是南宋四大詩人之一,主要有《石湖居士詩集》、《石湖詞》、《吳郡志》、《桂海虞衡志》、《吳船錄》等。
5.希文路 范仲淹(公元989-1052年)字希文,吳縣人。北宋政治家、軍事家、文學(xué)家、教育家。范仲淹少年孤貧,勤奮好學(xué),祥符八年中進士,以“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”而自勉。天圣年間,任西溪稅官,修建捍海堰,使外逃百姓得以返回家鄉(xiāng)安居樂業(yè),人稱“范公堤”。景祐之年(1034)任蘇州知州恰逢發(fā)水災(zāi),上書提出疏浚白茆江等五河,導(dǎo)太湖水入江海,又親臨督修;他創(chuàng)辦府學(xué),有“蘇學(xué)天下第一”之譽。慶歷三年(1043)任參知政事,提出“慶歷新政”,未實施,被罷相。生平著有《范文正公集》、《丹陽編》、《易義》等,名篇如《岳陽樓記》。范仲淹死后葬于天平山,現(xiàn)天平山莊有其十七世孫范允臨修建的范文正公忠烈廟和文正公祠堂。
6.元璙路 錢元璙,五代吳越王錢镠之子,任蘇州刺吏,中吳軍節(jié)度使,早蘇州三十年簡約慎靖,郡政循理,報境安民,避免了戰(zhàn)亂,天福7年封為廣陵郡王,未受命而卒。其次子錢文奉接任中吳軍節(jié)度使。錢氏父子統(tǒng)治蘇州六十余年,興水利,筑圩田,鼓勵手工業(yè)生產(chǎn),對于蘇州經(jīng)濟的發(fā)展,文化的繁榮有著不可磨滅的功績,深得民心。錢元璙夫婦共四世葬于吳山,旁有壽圣廣福禪寺。7.伍員路 伍子胥(?-公元前484年)名員,字子胥,春秋楚國人。公元前522年,伍子胥避禍逃奔吳國,因具有雄才大略,成為吳國重要謀臣,建議并受命親自選擇吳國都城城址,最后選定今蘇州古城城址,建造了闔閭大城。是蘇州城市建設(shè)史上當(dāng)之無愧的開山鼻祖。伍子胥幫助吳王西破強楚,北威齊晉,南服越人,吳國國力達到了鼎盛之勢。因吳王夫差聽信讒言,賜劍讓伍子胥自刎。后吳地人懷念忠臣,命名胥江、胥口、胥山等地名以示永久紀(jì)念。
8.瑤泉路 申時行(公元1535-1614年)字汝默,號瑤泉,晚號休休居士,明長洲(今蘇州市)人。嘉靖四十一年(1562年)狀元,萬歷五年后歷任禮部尚書兼文淵閣大學(xué)士、少傅兼太子太傅、武英殿大學(xué)士,吏部尚書,建極殿大學(xué)士,萬歷十一年入閣柄政成為朝廷首輔。晚年辭官回蘇州閑居,留下了許多詩文辭賦,主要有《辭閑堂集》四十卷,外集十卷。申時行墓位于石湖吳山羅家浜東麓(今橫塘周家橋西)。
9.文樑路 顏文樑(公元1893-1988年)蘇州人。著名美術(shù)教育家。1922年與胡粹中、朱士杰創(chuàng)辦蘇州美術(shù)專科學(xué)校,任校長。1928年赴法留學(xué)。1933-1934年曾兼任南京中央大學(xué)藝術(shù)系代理系主任,之江大學(xué)建筑教授。1952年以來,歷任中央美術(shù)院華東分院副院長、顧問,浙江美術(shù)學(xué)院教授,中國美術(shù)家協(xié)會理事,美協(xié)上海分會副主席,擅長油畫、粉畫。油畫《楓橋夜泊》獲第六屆全國美展榮譽獎,為中國美術(shù)館收藏。
10.范蠡路 范蠡,生卒年不詳,字少伯,春秋楚國宛(今河南南陽)人,春秋末年越國大夫。范蠡與文種同事越王勾踐二十余年,苦身戮力,卒以滅吳,尊為上將軍。范蠡深知勾踐為人,可與共患難,難與同安樂,遂與西施一起泛舟齊國隱居。至陶,自號陶朱公,因經(jīng)商有道,遂成巨富,民間尊陶朱公為財神。
錢元璙,五代吳越王錢鏐之子,任蘇州刺吏,中吳軍節(jié)度使,在蘇三十年儉約慎靖,郡政循理,保境安民,避免了戰(zhàn)亂,天福7年封為廣陵郡王,未受命而卒。其次子錢文奉接任中吳軍節(jié)度使。錢氏父子統(tǒng)治蘇州六十余年,興水利、筑圩田,鼓勵手工業(yè)生產(chǎn),對于蘇州經(jīng)濟的發(fā)展,文化的繁榮有著不可磨滅的功績,深德民心。錢元璙夫婦共四世葬于吳山,旁有壽圣廣福禪寺。
二、東西向道路 采用××街(共6條)
1.文耀街 范成大《滿江紅》竹里行廚,來問訊,諸侯賓老。春滿座、彈絲未遍,揮毫先了。云避仁風(fēng)收雨腳,日隨和氣熏林表。向尊前、來訪白髯翁,衰何早。志千里,功名兆。光萬丈,文章耀。洗冰壺胸次,月秋霜曉。應(yīng)念一堂塵網(wǎng)暗,放將百和香云繞。算賞心、清話古來多,如今少。
2.年華街 范成大《朝中措》身閑身健是生涯,何況好年華。乍了十分秋月,重陽更插黃花。消磨景物,瓦企社釀,石鼎山茶。飽吃紅蓮香飯,依家便是仙家。
3.叢霄街 范成大《水龍吟·壽留守》仙翁家在叢霄,五云八景來塵表。黃扉柴闥,化鈞高妙,風(fēng)霆揮掃。漠北寒煙,嶠南和氣,笑談都了。自玉鱗歸去,金牛再款,卻回首、人間少。天與丹臺舊籍,笑蒼生、祝公難老,春葩秋葉,喧寒易變,壺天長好。物外新聞,鳳歌鸞翥,龍蟠虎繞。想如心高會,寒霜夜永,盡橫參曉。
4.一川街 范成大《橫塘》南浦春來綠一川,石塔朱橋兩依然。年年送客橫塘路,細(xì)雨垂柳系畫船。
5.雙清街 南宋楊萬里《寄題石湖先生范致能參政石湖精舍》萬頃平湖石啄成,尚存越壘對吳城。如何豪杰干戈地,卻入先生杖屨聲。古往今來真一夢,湖光山色自雙清。東風(fēng)不解談興廢,只有年年春草生。
6.旅思街 范仲淹《蘇幕遮·懷舊》碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。黯鄉(xiāng)魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人歲睡。明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。
第五篇:南昌學(xué)習(xí)心得
2014年小學(xué)數(shù)學(xué)名師“同課異構(gòu)”南昌專場研討會 學(xué)習(xí)心得
10月18-19日,2014年“和美課堂”教學(xué)展示暨小學(xué)數(shù)學(xué)名師高效教學(xué)“同課異構(gòu)”教學(xué)形式觀摩研討會在南昌舉辦,全國知名特級教師吳正憲、張齊華、強震球、牛獻禮、莊惠芬等應(yīng)邀獻課,南師附小張珂、站前路小學(xué)郭亮、紅谷灘育新分校劉克群等老師受邀參加了此次活動。來自全國各地近千名數(shù)學(xué)教師參加了現(xiàn)場觀摩。
兩天里,我們聽了8節(jié)課,有《圖形的分割》、《認(rèn)識周長》,其中《認(rèn)識圓》、《相遇問題》、《用字母表示數(shù)》是“同課異構(gòu)”,還聆聽了名師講座、點評,參與了學(xué)員互動。四個半天的時間里排得滿滿的,我們沒開一下小差,每場都是提前半小時以上到達會場,好不容易坐到前排,能距離觀看名師上課,感覺收獲頗豐。
本次活動采取的形式主要是同課異構(gòu),由兩位教師根據(jù)同一課題進行不同的設(shè)計,展示課堂教學(xué)的風(fēng)采和魅力。他們精彩的課堂設(shè)計,精湛的課堂藝術(shù)和獨到的課堂駕馭成為了本次研討活動的一大亮點,贏得了與會代表的掌聲和好評。
此次活動中,獻課老師們現(xiàn)代的新課標(biāo)理念、新穎的設(shè)計、清晰的思路、靈活的教法、愉悅的情感、親切幽默風(fēng)趣的語言給我留下了深刻的印象。感受了他們對學(xué)生、對教育、對生活那么深情的愛;感受到了他們身上所透露出來的無窮的知識力量;感受了名師深厚的文化功底;感受到他們對學(xué)生身心發(fā)展以及數(shù)學(xué)教育了解之廣、鉆研之深。教育專家們滔滔不絕、揮灑自如的講解,我心中十分嘆服。嘆服他們的口才,嘆服他們的自信,嘆服他們的敏銳,嘆服他們的知識淵博。聽了這些專家的課,使我們對新課程的理念,有了更進一步的理解。使我更深刻地感受到了特級名師課堂教學(xué)的生活化與藝術(shù)化。
根據(jù)分工,現(xiàn)在我重點談?wù)劚本┮嗲f實驗小學(xué)牛獻禮老師其人,以及他執(zhí)教的三年級《認(rèn)識周長》其課給我的感受。
牛老師是小學(xué)數(shù)學(xué)特級教師,曾獲全國優(yōu)質(zhì)課一等獎,獲得的榮譽在此不必贅述。他執(zhí)教的這節(jié)課,課前談話后直接進入新課,問學(xué)生是否聽說過“周長”,讓學(xué)生大膽的說,說出自己對周長的認(rèn)識,說錯了都不要緊。牛老師慈祥的笑容,溫和的語氣,給了每個孩子們以勇氣。孩子們說完后,牛老師并不急于下“周長”的定義,而是通過動畫演示小烏龜、小雞、小鴨比賽,比賽規(guī)則是沿著運動場跑一周。它們從一個起點跑,小烏龜在中途停下,小雞跑啊跑突然從運動場中間穿過去到達了原來的起點,小鴨呢,從起點沿著運動場的邊線跑了一周后又回到了起點。牛老師讓孩子們表達自己的看法,通過對比認(rèn)識了“周長”,然后自然就得出“封閉圖形一周的長度”這個概念,由感性認(rèn)識到理性思考。有了基礎(chǔ),進入下一個環(huán)節(jié),操作感悟。摸一摸數(shù)學(xué)書的封面的四周,讓學(xué)生演示,邊摸邊說,老師特別提醒強調(diào)“起點”這個重點詞。然后是大屏幕出示練習(xí)題:三道題,每個人任選一題,喜歡做哪題就解決哪題。沒有壓力,孩子們解決問題的積極性更高了。這三道題是測量三角形、正方形、半圓的周長。要數(shù)測量半圓的周長這道題最難了,這道題書上沒有。牛老師讓學(xué)生想辦法,關(guān)于怎么量半圓曲線的長度,有的想用手指量,有的想轉(zhuǎn)動尺子量,孩子們興趣很高,有的辦法可行,有的辦法很搞笑,老師并不急于給出方法,而是讓學(xué)生們互相質(zhì)疑,終于有聰明的學(xué)生想到了用軟尺量,用繩子量再量繩子的長度等方法,讓學(xué)生自己驗證辦法是否可行,最后老師肯定結(jié)果,表揚了學(xué)生。最后又補充了一道題,先出示一個正方形,再演示從一個頂點到相對的一個頂點,用不規(guī)則的折線相連,把正方形分成面積不相等的兩部分,讓學(xué)生說說分開的兩部分的圖形的周長是否一樣長。問題出來后,孩子們可熱鬧了,大膽的說出自己的看法,雖然有的看法是錯誤的,老師還是緊扣本節(jié)課的知識點,引導(dǎo)學(xué)生回到正確的思路上,得到了正確答案。當(dāng)然,快要結(jié)束新課的時候,牛老師適時讓興奮的學(xué)生安靜下來,和學(xué)生一起回顧與反思這節(jié)課,達到了很好的課堂教學(xué)效果。
在這四十分鐘中的課里,粗略的看,覺得牛老師的課上得很平常,可細(xì)細(xì)琢磨,就覺得他的課上的課不簡單。他采用猜想—驗證—再猜想—再驗證的方法,用了充分的時間引導(dǎo)學(xué)生充分經(jīng)歷了一次思維之旅,真正的把課堂還給了學(xué)生。教學(xué)中,遇到一些簡單的問題,就讓學(xué)生自己通過動口、動手、動腦去解決,為學(xué)生提供了自由發(fā)揮,處理問題的空間,并且老師不斷鼓勵學(xué)生積極嘗試,主動去探索問題,讓每個學(xué)生都有參與思考和發(fā)表意見的機會,讓每位學(xué)生都成為數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)的主人。學(xué)生能講明白的,老師就不再重復(fù);學(xué)生講不清楚的,老師補充清楚就可以了。對于學(xué)生一時想不出來的問題,牛老師選擇了等待,引導(dǎo),他相信孩子們的思考能力,事實證明,孩子們是很棒的。整堂課充分體現(xiàn)“教師以學(xué)生為主體,學(xué)生是數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)的主人,教師是數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)的組織者、引導(dǎo)者和合作者”的教學(xué)理念。學(xué)生有發(fā)現(xiàn)的樂趣,有探索的艱辛,有錯誤的困惑,更多的是成功的喜悅和收獲的快樂。在這節(jié)課中,學(xué)生收獲的不僅只是教學(xué)的知識和結(jié)論,更重要的是學(xué)生初步掌握了數(shù)學(xué)探究的一般方法。這種教學(xué)思想方法比知識和結(jié)論更有價值,更能促進學(xué)生思維的發(fā)展。
仰望名師,俯視自己,覺得我也和很多普通老師一樣,是為了教學(xué)而教,而不是為了學(xué)生而教,而名師們的教學(xué)中處處都體現(xiàn)了以人為本、以生為本,完全站在學(xué)生的角度去考慮,把握兒童已有,體會兒童的障礙,向我們展示了他們的“和美課堂”的教學(xué)思想。這次學(xué)習(xí),開闊了我們的眼界,學(xué)習(xí)了先進的教學(xué)經(jīng)驗,感受了先進教育理念,我們要將所學(xué)運用到平時的課堂中,更新教育理念,不斷提高教學(xué)水平,提高課堂教學(xué)效率。在多想多學(xué)的同時,還要多實踐、多反思,讓我們的數(shù)學(xué)課堂變得更和美!