欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      老友記觀后感英文(合集五篇)

      時間:2019-05-15 08:45:57下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《老友記觀后感英文》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《老友記觀后感英文》。

      第一篇:老友記觀后感英文

      Reviews of《Friends》

      謝銀艷-87150312-食科三班

      This winter holiday, I have watched the extremely fantastic American teleplay 《Friends》,which is so popular to a high degree that it is one of the most welcome situation comedy in the world.The plot is closely developed with six main protagonists, Rachel, Ross, Monica, Joey, Phoebe and Chandler.Their friendship is the basis of the story, as well as the whole-length main thread, connecting all the drama story.As we all know, one resultful way for human beings to express their feelings is to enjoy the humor, which also becomes a important topic in pragmatic study that how the human system itthe purpose to promote audiences to understand and enjoy the humor.Surely it should be obvious to the spectators, that the conversations are always so funny as to make people cannot stop laughing.Chandler's acerb jokes, Monica's self-mockery, Phoebe' strange words, Joey' stupid utterance, and so on, that inevitably make us roll in the aisles.Not only the language humor, but also the action humor is the feature of this comedy.We are likely to see Phoebe' odd movements every day, Ross and Monica's exaggerated new year dance and Joey' clumsy and stupid behaviors in the drama.Factually, their inopportune talks and actions are actually the humor feature.No one can refuse the joy it brings.Except the humor ,we are also supposed to contemplate the emotion topic the play conveys.Indeed, just as we enjoy the humorous plot, it occurs to us their deep friendships in the same time.They satirize each other, they quarrel without a break, and their personalities are quiet different, but they can't lose anyone of them, as well as their friendships are more and more deep with time going by.Generally speaking, though the six protagonists make fun of their own life and other's drawbacks without hesitation, they put whole their hearts into the friendships between them.Based on their mutual trust and respect, finally, they get on well.And another thing I have learned from this play is the cultural differences between China and America.It is not the same between the two countries, when it comes to the view of family affection.One situation in the drama leaves me a pretty deep impression.When Ross' grandparent passed away, all the family members and friends participate the funeral.During the boring funeral, men watch the ball competition, while women talk happily, which makes me surprised,as it seems that they are not so sad.Afterwards, I understand that Americans do not have the same family hierarchy sense as Chinese.They treat other people including relatives and friends more equally.So when it refers to the view of friend affection, they are also more optional.They respect their friends' lifestyles and are unwilling to put their own opinions on them.Instead, individuals would like to consider more for friends and give tips to them in China.There are huge differences in American and Chinese culture.Above are my reviews on 《Friends》, I definitely think it is a nice play ,and I learned a lot from it.

      第二篇:老友記英文梗概

      老友記第三季劇情梗概

      第三季劇情梗概

      編譯:sogo

      301(星際大戰(zhàn)中的)莉亞公主

      莫妮卡因為和里查德分手而萎靡不振。

      喬伊受不了珍妮絲的腔調(diào),而珍妮絲為促進(jìn)他們之間的互相了解,消除喬伊的偏見,特地邀請喬伊共度“有趣的一天”。

      羅斯和瑞秋談?wù)摫舜说男曰孟搿?/p>

      后來瑞秋把羅斯對莉亞公主的幻想告訴了菲比和莫妮卡。

      菲比幫助莫妮卡排遣痛苦。

      羅斯和錢德交流了一下,結(jié)果錢德的說法攪亂了羅斯的思想。

      老蓋勒(莫妮卡的爸爸)來安慰莫妮卡。

      302 沒人準(zhǔn)備好

      今晚對羅斯意義非凡,他要帶朋友們出席一個重要的宴會。但大家都慢吞吞老是沒準(zhǔn)備好。

      喬伊和錢德為坐椅和著裝而斗氣。兩人玩鬧時不慎弄臟了菲比的衣服。

      莫妮卡聽到答錄機(jī)里里查德的一條舊留言,她妄想這是新的消息。

      莫妮卡給里查德留了個消息,之后又想登錄里查德的答錄機(jī)抹掉它,結(jié)果出盡洋相。

      瑞秋決定不了該穿哪件衣服。

      羅斯發(fā)火了,瑞秋干脆說不去了……

      作為道歉,羅斯答應(yīng)瑞秋喝一杯油。

      303 果醬

      喬伊在床上蹦蹦跳跳時把手摔到脫臼。

      莫妮卡想寄情于工作,忘卻里查德。

      她做了很多果醬,喬伊很喜歡吃。

      之后,她決定到精子捐獻(xiàn)機(jī)構(gòu)去挑選精子來生一個孩子,結(jié)果她帶回的檔案居然是喬伊的。

      菲比被馬爾科姆(后來成了戲外莫妮卡的老公哦?。└櫍巳藢⑺?dāng)做了她姐姐烏蘇拉……其后兩人約會。錢德向瑞秋和羅斯取經(jīng),如果擁有美滿的男女關(guān)系。

      羅斯偷偷傳授他“抱一抱,滾一邊”的絕招。

      此方可以騙過睡覺時喜歡擁抱的女孩,有自己的睡眠空間。

      錢德如法炮制,結(jié)果把珍妮絲滾到地上了。

      304 戰(zhàn)勝自我,不再害怕承諾

      喬伊出演牛奶蓋2000年廣告。

      菲比忘了告訴喬伊有電話找他試鏡……

      為了彌補(bǔ)自己的過失,菲比冒充喬伊的經(jīng)紀(jì)人給導(dǎo)演打電話。

      她的表現(xiàn)如此出色,喬伊請她全權(quán)代理自己的演出事務(wù)。

      羅斯的兒子本喜歡玩芭比娃娃,羅斯實在難以接受。

      他力圖使本喜歡玩更具陽剛之氣的游戲。

      錢德懼怕對女人許下承諾,喬伊說服他正視自己的恐懼……

      但錢德冒冒失失提出同居,倒把珍妮絲嚇得落荒而逃。

      莫妮卡和瑞秋向錢德表示熱烈歡迎,祝賀他成為她們的同類(就是渴望親密關(guān)系的那一類啦),并用低脂無糖的冰激凌慰勞他。

      305 菲比的弟弟小福蘭克

      喬伊動工做一個郵箱,工程越搞越大,結(jié)果他做了個娛樂多用柜。

      同時他還不小心把錢德的門鋸成了兩半。

      之后他又號稱要把莫妮卡浴室的地磚重新鋪一遍,不過舊地磚粘太牢了,于是半途而廢。

      菲比和來紐約的弟弟小福蘭克相處了幾天,以便加深彼此的的了解。

      當(dāng)她告訴弟弟說她的職業(yè)是“按摩師什么的”時,小福蘭克大大的誤解了。

      大伙討論,如果你可以和五個名人睡覺,你會選哪五個人呢?

      羅斯經(jīng)過反復(fù)斟酌確定了他的名單,并用錢德的電腦打印在卡片上。

      在錢德的建議下,他去掉了原來在名單上的伊莎貝?羅塞里尼(女星英格麗褒曼與名導(dǎo)演羅塞里尼之女,有“最完美的臉蛋”之稱),理由是她太國際化了,不大可能出現(xiàn)在美國;

      結(jié)果伊莎貝翩然出現(xiàn)在“中央咖啡廳”里。羅斯后悔得撞墻。

      306 時光倒轉(zhuǎn),昔日重現(xiàn)

      因為珍妮絲問到“你們六人當(dāng)中誰和誰差點發(fā)生關(guān)系?”

      大家想起三年前的往事:

      錢德征求室友;

      可愛裸男增肥;

      菲比忍受不了莫妮卡的挑剔而偷偷搬走;

      酒吧關(guān)門,改成咖啡廳;

      海先生吹雙簧管;

      瑞秋為即將嫁給巴利而犯了躊躇,渴求最后的瘋狂;錢德拋去媚眼;

      海先生從中作梗,趕走了錢德夢寐以求的新室友,反倒使喬伊漁翁得利;

      莫妮卡初見喬伊為他的英俊外形所打動,邀他到家中喝果汁。

      喬伊?xí)e意,進(jìn)門就寬衣解帶;

      羅斯替卡蘿結(jié)交新朋友蘇珊而高興;后來才知此女搶走了自己的老婆;

      菲比安慰羅斯,兩人滾到臺球桌上;

      錢德安慰因菲比搬離而沮喪不已的莫妮卡,兩人克制住了感情的爆發(fā)。

      “誰和誰差點發(fā)生關(guān)系?”

      喬伊和莫妮卡,莫妮卡和錢德,錢德和瑞秋,羅斯和菲比。

      307 賽車床

      莫妮卡和菲比到“睡床大王”的店里買床。該老板是珍妮絲的丈夫,兩人的婚姻瀕臨破裂邊緣。莫妮卡訂購了一張床,貨送到后發(fā)現(xiàn)搞錯了。

      瑞秋帶羅斯去和父親見面,共進(jìn)晚餐,氣氛不算愉快;第二天吃早午餐時,羅斯和格林醫(yī)生(瑞秋之父)終于在數(shù)落瑞秋時達(dá)成了統(tǒng)一戰(zhàn)線。

      咖啡廳的加瑟暗戀瑞秋。

      喬伊給肥皂劇演藝訓(xùn)練班上課。

      去退貨的時候,喬伊和莫妮卡撞見珍妮絲正在親吻她丈夫。

      308 戳他一下

      菲比牙疼,但不敢去找牙醫(yī)。因為每次她去找牙醫(yī),就會有人喪命。

      喬伊告訴錢德,珍妮絲還在和她丈夫接吻,于是錢德生珍妮絲的氣。

      她同時愛著兩個男人,卻只能挑一個;

      就在珍妮絲要選錢德的時候,錢德表示他無法對破壞別人的婚姻負(fù)責(zé)。

      羅斯因公離開,瑞秋照看本;

      莫妮卡不小心給本的頭上撞了個包。

      丑陋裸男買了新吊床,看來靜得蹊蹺;

      六人把很多筷子做成很長的一根桿子戳了他一下,以確定他沒有死。

      加瑟對瑞秋念念不忘。

      309 橄欖球比賽

      女孩們做飯時,男人們看球賽;

      六人決定一起玩橄欖球。

      莫妮卡和羅斯為家族的“蓋勒杯”爭得頭破血流。

      喬伊和錢德為場邊的荷蘭女孩爭風(fēng)吃醋,結(jié)果竹籃打水一場空;

      瑞秋技術(shù)差,兩邊都不要她。

      菲比暴露關(guān)鍵部位,來迷惑對方。

      310 瑞秋辭職

      加瑟再次訓(xùn)練瑞秋,如何當(dāng)好女侍應(yīng);

      瑞秋決心辭職。

      羅斯在樓梯上連比帶劃跟錢德解釋什么的時候,不小心把路過的小女孩碰到,女孩順著樓梯摔下去,腿傷了。

      為了幫助她實現(xiàn)參加太空營的夢想,羅斯接替她參加童子軍的慈善義賣,挨家挨戶去推銷餅干。莫妮卡童年時愛吃餅干的習(xí)慣故態(tài)復(fù)萌。

      喬伊找到新工作,銷售圣誕樹。

      菲比認(rèn)為砍掉樹當(dāng)圣誕樹賣是相當(dāng)殘忍的事,喬伊辯解說圣誕樹生來就是為了過節(jié)時給前家萬戶帶去歡樂,菲比妥協(xié),繼而向人們推銷老樹。

      311 錢德想不起勾搭了喬伊的哪個妹妹

      喬伊用撲克玩魔術(shù),把大家都驚呆了,因為他的技術(shù)實在是太——濫——了,并且還自鳴得意。錢德因為和珍妮絲分手而情緒低落,在喬伊的生日派對上,和喬伊的一個妹妹亂搞;

      不過一夜情之后,他竟然不記得是哪個妹妹了;

      他拜訪了崔比昂尼家,希望能從喬伊的七個妹妹中辯認(rèn)出來,結(jié)果他親錯了人,事情鬧得不可收拾。瑞秋在咖啡館邂逅馬克,馬克介紹她到高檔商場Bloomingdale's公司面試;

      羅斯懷疑馬克的動機(jī)。

      菲比和樓上的常發(fā)出噪音的男人約會,此人和菲比約會后轉(zhuǎn)身就和別的女人上床,喬伊等三男上樓找他理論,結(jié)果被他制服。

      312 嫉妒

      瑞秋在新公司上班第一天;

      羅斯繼續(xù)嫉妒馬克。

      錢德為他的表親舉辦了一個單身漢派對。

      喬伊參加百老匯音樂劇的試鏡,他壓根不會跳舞卻在簡歷上吹得天花亂墜。

      加瑟渴望瑞秋。

      莫妮卡愛上了愛寫詩的同事朱力歐;

      朱力歐為莫妮卡做詩,詩中將莫妮卡比作沒腦子的花瓶,而莫妮卡并未領(lǐng)會弦外之音。事后莫妮卡請了四人演唱組將朱力歐羞辱了一番。

      羅斯在單身派對上有艷遇,瑞秋嫉妒了。

      313 莫妮卡和里查德只做朋友

      莫妮卡和里查德在錄影帶租賃店巧遇,他們決定像朋友一樣相處——但事與愿違。

      菲比和運動員羅伯特約會,羅伯特著裝大大咧咧,經(jīng)常暴露重要部位而不自知;

      羅斯和錢德極尷尬,而不知如何提醒他。

      喬伊和瑞秋交換最愛的書閱讀,一本《閃靈》,一本《小婦人》。

      314 菲比的舊搭檔

      菲比以前唱歌時候的搭檔蕾絲麗來中央咖啡廳表演,并懇求菲比重組樂隊。

      菲比打算同她言歸于好,可蕾絲麗把臭臭貓賣作推銷貓食的廣告歌,菲比又同她翻臉。

      錢德在男廁碰見一個叫金吉爾的姑娘并要求同她交往;

      金吉爾碰巧又是喬伊的舊愛——當(dāng)年的喬伊發(fā)現(xiàn)她的義肢后感覺無法接受所以不再同她約會。錢德認(rèn)為有義肢沒什么了不起,但金吉爾發(fā)現(xiàn)錢德有第三個乳頭后毅然甩了他。

      羅斯繼續(xù)同瑞秋的新工作以及馬克奮戰(zhàn)。

      錢德去做手術(shù),割除了第三個乳頭。

      315 羅斯和瑞秋分手

      菲比和一個不會講英文的外交官約會。

      她說服莫妮卡同去,這樣翻譯才不會落單。錢德和喬伊迷上了搞復(fù)印的女孩,女孩邀他二人同去跳舞。羅斯在瑞秋加班趕工的時候到辦公室不合時機(jī)的制造浪漫,結(jié)果兩人大吵一架。

      瑞秋要求兩個人冷靜一下。

      羅斯也去跳舞,結(jié)果親了復(fù)印機(jī)女孩。

      316 次日清晨

      瑞秋因為對羅斯大發(fā)雷霆而抱歉;

      與此同時,羅斯和復(fù)印機(jī)女孩一同醒來;

      錢德和喬伊說服羅斯不能對瑞秋坦白;

      羅斯各處打通關(guān)節(jié),以免事情敗露,為瑞秋知曉。

      莫妮卡和菲比試用“無痛”去腿毛膏。

      羅斯和瑞秋沖進(jìn)客廳來爭吵,錢德、喬伊、菲比和莫妮卡被困莫妮卡的房間。

      他們餓得發(fā)瘋,只好吃了——(eh...惡心)

      317 滑雪之旅

      羅斯和瑞秋的決裂,導(dǎo)致其他人只能分別同兩人相處。

      兩人的分手還讓錢德傷感不已,因為他想起了父母的離異。錢德戒煙再次失敗。

      瑞秋邀請除羅斯外所有人周末去滑雪;

      中途休息時,他們被關(guān)在車外。

      瑞秋拒絕打電話給羅斯求助,于是莫妮卡和菲比只得背著她這么干;

      羅斯找卡蘿借車,去救助他的朋友們;結(jié)果自己卻因為電池用光而被困住。

      羅斯還車時纏著卡蘿訴苦,結(jié)果攪和了卡蘿和蘇珊的“周年慶”。

      318 催眠錄音帶

      瑞秋給錢德一卷催眠錄音帶,幫助他戒煙;

      可是這卷帶子是專為女性設(shè)計的,而且它確實具有神奇的效果……

      菲比的弟弟宣布要和他的經(jīng)濟(jì)學(xué)老師結(jié)婚,老師可比他年長一大截呢;

      菲比想拆散他們,向羅斯和喬伊求助。

      莫妮卡被來餐廳吃飯的顧客約會,此人竟然是一個百萬富翁;

      兩人同去吃披薩——是到意大利去吃哦。

      319 小小T恤

      莫妮卡繼續(xù)同皮特約會,但內(nèi)心卻始終無法對他鐘情;

      而他相信他的一往情深終將打動她。

      喬伊在一出劇中演男主角,卻同女主角無法相處……后來他發(fā)現(xiàn),原來他喜歡她。

      馬克約會瑞秋。

      瑞秋叫羅斯到她家去,把他的東西交給他帶走;

      羅斯生氣說,那我什么東西都要拿走,包括我的一件小T恤,你喜歡當(dāng)睡衣穿的!

      后來羅斯發(fā)現(xiàn)瑞秋在同馬克約會,就從錢德家的貓眼監(jiān)視他們。

      菲比問錢德為什么Spiderman不是一個姓。

      羅斯和莫妮卡的阿姨西爾維亞過世,留下莫妮卡曾經(jīng)夢寐以求的玩偶屋給她。

      莫妮卡邀請菲比一起玩,但是又為菲比的奇思妙想而不悅;

      菲比自己做了一個極富創(chuàng)意的玩偶屋,完全搶走了莫妮卡的生意,但后來玩偶屋著火了。

      喬伊非常喜歡凱特,不過卻搭不上手,只好和第二女主角約會;

      排練中,喬伊和凱特兩人逐漸來電,終于上床……

      盡管喬伊對此十分珍惜,但凱特建議對她的導(dǎo)演男友守口如瓶。

      瑞秋安排錢德和老板喬安娜約會;

      喬安娜非常喜歡錢德,但錢德卻覺得她非常無趣;

      錢德想和她一刀兩斷,卻一次次的禮節(jié)性的對她說,記得打電話給我啊!

      321 小雞和小鴨

      莫妮卡工作的餐廳要求員工工作時穿溜冰鞋;

      莫妮卡練習(xí)溜冰時倒在瑞秋身上,讓喬伊誤會了;

      瑞秋受的傷不像預(yù)料的那么輕。

      皮特買了個餐廳,請莫妮卡去當(dāng)主廚;

      她猶豫要不要接受,因為她至今對皮特還不來電。

      皮特編造了一個飛機(jī)上的艷遇,使莫妮卡相信他對她已經(jīng)忘情;

      菲比一眼看穿,但答應(yīng)不告訴莫妮卡。

      喬伊給錢德買了只小雞當(dāng)寵物,但兩人因為照顧小雞而漸漸開始爭吵(就像照顧小孩那樣啦)。羅斯作為古生物學(xué)者有機(jī)會上電視參加座談,但為了帶瑞秋去醫(yī)院,他放棄了拋頭露面的機(jī)會。莫妮卡和皮特即將分手,兩人最后一吻,而莫妮卡終于感覺有戲。

      322 尖叫的湯米

      菲比想把電話送修,但保修期已經(jīng)過了,所以她一直不肯掛電話。

      大伙參加喬伊新戲的開幕式。

      瑞秋和看來很棒的湯米(就是我為瑪麗狂那個男主角)約會……

      但湯米似乎很喜歡對人吼叫;羅斯是唯一的證人,但他無法說服別人相信。

      喬伊的表演惡評如潮,導(dǎo)演并且和凱特分手;

      喬伊和凱特一夜長談,并最終墜入愛河。

      凱特得到洛城的工作機(jī)會,在愛情和事業(yè)之間,她選擇了后者。

      323 羅斯長了怪東西

      羅斯身上長了什么東西,但誰都不知道那究竟是什么;

      他去找他的醫(yī)生、錢德的醫(yī)生,最后去找菲比的宗教老師。

      菲比一腳踏兩船:魁梧的消防員文思和多情的教師簡森。

      鑒于兩人優(yōu)勢互補(bǔ),都討人喜歡,她不知該蹬掉哪一個。

      皮特出差前告訴莫妮卡說“回來后我們談?wù)劇?,莫妮卡開始發(fā)愁,以后皮特要求婚。

      大家參觀皮特的住所,看百萬富翁是怎么生活的;

      喬伊發(fā)現(xiàn)一張開給戒指設(shè)計師的五萬美金的支票存根;

      瑞秋開始為莫妮卡的婚禮規(guī)劃藍(lán)圖。

      324 終極搏擊比賽

      莫妮卡的男友皮特?zé)嶂越K極搏擊比賽;他屢戰(zhàn)屢敗且屢敗屢戰(zhàn)。

      錢德的新老板喜歡拍他的屁股以示鼓勵。錢德很不樂意,給老板提了意見。

      菲比問瑞秋說既然你和羅斯分手了那我可不可以把他介紹給我的朋友邦尼;

      瑞秋記得邦尼是個光頭女孩所以欣然答應(yīng);

      后來,瑞秋發(fā)現(xiàn)邦尼一頭秀發(fā),原來她早開始留長發(fā)了。

      菲比發(fā)現(xiàn)一張舊照,照片上有她的父母和他們的朋友(也叫菲比),于是她前去探望大菲比。菲比要去海邊過夜,所以大伙決定陪她同去海灘過周末。

      瑞秋帶了頂大帽子。

      莫妮卡為逝去的感情惆悵傷懷,于是錢德友情提議,“既然你碰到的男人每況愈下,不如你跟我交往吧?!?莫妮卡大笑,錢德竭力證明自己是當(dāng)男朋友的材料。

      喬伊建議大家玩撲克,輸一次就脫一件衣服。結(jié)果他被剝得精光。

      瑞秋對羅斯調(diào)情,但邦尼出現(xiàn)了。

      菲比發(fā)現(xiàn)大菲比并不知道她父親的去向,但是大菲比居然是她的生母。

      瑞秋花言巧語勸邦尼再次剃頭,結(jié)果羅斯發(fā)現(xiàn)瑞秋對自己余情未了。

      羅斯面臨抉擇。

      第三篇:Friends老友記英文介紹

      Friends

      Last year, I was told that there was an American TV serial called “Friends” that enjoys an overwhelming popularity in America.This semester I had an opportunity to watch it and from that moment on I learned that it had been filmed for ten years.What a great accomplishment it is!It is a story in which six of typical young people live a common life.They are Ross, Phoebe, Chandler, Monica, Joey, Rachel.They have many conflicts in terms of emotion, principles, interest, and social status.Meanwhile, the friendship and love are promoted to a new level.This story actually mirrors our daily life and routines.It also stimulates us to think about how to live a better life and appreciate the beauty of life.Friendship is difficult to establish and easy to destroy.The phenomenon happened to the six friends.Chandler once chased Joey’s girlfriend and had a romance with Joey’s sister.They all have various defects.Ross sometimes declares a dissertation like a a sealed book.Chandler is an expert in making jokes.Monica’s cleanliness and emulation is unbearable.Rachel doesn’t do anything and can do nothing but shopping.She even doesn’t know how to dispose waste.What’s more terrible is Phoebe’s voice.She loves singing but no one can afford to listen to.Nevertheless, we can learn a lot from them.The solid friendship among them doesn’t just result from the demand of plots.The real reason is they know the greatest principles of friendship: trust, tolerance and support.They trust each other and tolerant others’ shortcoming and mistakes, what’s more, they support each other to do what he or she likes to do.

      第四篇:指路英文及老友記歌曲

      The minute you think of giving up, think of the reason why you held on so long.在你想要放棄的那一刻,想想為什么當(dāng)初堅持走到了這里 月光族的生活方式叫 live from paycheck to paycheck 非常昂貴可以說 break the bank My vacation in Tokyo broke the bank.刷爆信用卡,叫 max out somebody's credit card.1.Take the one-way street.走這條單行道。

      One-way street就是單行道。尤其在Downtown地區(qū),以亞特蘭大和紐奧良為例,其復(fù)雜的程度可以用進(jìn)的去,出不來來形容,實在不是個愉快的開車經(jīng)驗。2.You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light.你會走一會兒,直到你遇到第一個紅綠燈。

      Stay for a while 通常指五到十分鐘的時間,不會太久。遇見某樣?xùn)|西,可以用hit 這個字,如hit the traffic light, hit the stop sign 等等。3.Then take a left.向左轉(zhuǎn)。

      向左轉(zhuǎn)可以說成turn left,take a left 或是Make a left。有時光講take a left 不明確,你可以加上路名,明確地告訴人家要轉(zhuǎn)哪一條路,例如Take a left into Hemphill Ave。或是Take a left onto Hemphill Ave。

      4.It will be Hemphill Ave.It’s two-lane traffic.那就會是Hemphill Ave,它是一條雙線道。

      指路的時候如果能夠說出街道名稱是最好,所以通常我會把轉(zhuǎn)到哪一條路的路名也指出來。至于是幾線道一般指路的時候則比較不會提及。雙線道是指來去各一個車道共二線道而言,四線道就是four-lane traffic。像亞特蘭大的Interstate Highway 有些地方都是十二線道,那就是twelve-lane traffic 夠驚人吧。

      5.Come down Hemphill Ave about five blocks.由Hemphill 街往下走約五個街區(qū)。

      英文這個部份跟中文有異曲同工之妙,我們會習(xí)慣地說,往“下” 走,英文也會說come “down” 或是get “down”,這里如果只說Come Hemphill Ave聽來是不是怪怪的?至于block 指的是一塊一塊的建筑,外國人在指路時很喜歡用block 作為計量的單位。6.You will see a BP gas station on your left.在你的左手邊你會看到一座BP加油站。

      指路的時候除了路名之外,明顯的地標(biāo)也是有幫助的。通常你可以指出一些明顯的建筑物或是加油站來幫助對方。加油站的英文是gas station,有時會簡稱station。7.Keep going 50 yards before you come to a fork road.繼續(xù)走50碼,直到你走到一個三叉路口。

      繼續(xù)往下走可以用keep going這個字,或是continue straight 或是keep straight也很常用。Fork road就是我們說的三叉路口。那如果是丁字路口要怎么說?你可以說,This road will dead end into 10th Street.就可以表達(dá)出丁字路口的意思了。

      8.Make a right, pass two stop signs and you will run into a Wal Mart.向右轉(zhuǎn),經(jīng)過兩個Stop sign,你就會遇到Wal Mart。

      老美喜歡說You’ll run into it!意思就是,你會遇到的。You can’t miss it!就是說,你絕不會錯過的。

      9.The post office is just right across the street of it.郵局就在Wal Mart的正對面。

      Right across the street of it 是個很重要的短語,加上“right” across 表示出“正” 對面的意思。還有一個很常用的就是在什么什么的旁邊,這個要用The office is next to it.It 代表之前已經(jīng)提過的Wal Mart,如果之前沒有提及,這里也可以直接說成,across the street of Wal Mart。10.Mr.Yang’s house is behind the post office.楊先生的房子就在郵局后面。

      July is coming, it’s a time to have fire up the barbecue, hit the beaches and watch the fireworks.It’s definitely not a time to be in the hospital.Because fatal medical errors peak in July, an increase that happens to coincide with the annual arrival of medical residents.That’s according to a study in the Journal of General Internal Medicine.Could new docs really be deadly? That’s what sociologists at the University of California, San Diego, were wondering.They examined almost a quarter of a million death certificates issued in the U.S.between 1979 and 2006.And they focused on those that showed a mistake with medication as the primary cause of death.They then recorded the month in which the error was made, and whether the incident occurred in a county with teaching hospitals.Turned out that fatal medication errors spiked only in July, which is when new residents hit the wards.And this peak was seen only in regions where training takes place.The results suggest that freshly minted medical residents may need added supervision, or extra lessons in dispensing meds safely.It also suggests that you use extra caution next month with the grill, on the shore and at the fireworks.So no one told you 沒有人曾告訴過你,Life was gonna be this way 生活就是這樣的。

      Your job's a joke, 你的事業(yè)不成功,You're broke 一文不名,our love life's D.O.A, 愛情沒有結(jié)果。

      It's like you're always stuck in second gear 就像開車的時候卡在二檔,無法迅速前進(jìn)。

      Oh when it hasn't been your day 當(dāng)這一天、這一周、這一個月,Your week, your month, or even your year 甚至這一年你都很倒霉。

      But I'll be there for you 但是我會在那里支持你,When the rain starts to pour 即使大雨傾盆。

      I'll be there for you 我會在那里支持你,Like I've been there before 就像我以前一樣。

      I'll be there for you 我會在那里支持你,'Cause you're there for me, too 因為你也會是我堅強(qiáng)的后盾。

      You're still in bed at ten 早上10點你還賴在床上,And work began at eight 即使8點就應(yīng)該去上班。

      You've burned your breakfast 你把早餐弄煳了,So far things are going great 但直到現(xiàn)在一切還不錯。

      Your mother told you 你媽媽告訴你,There'd be days like these 生活有時候會像這樣不如意。

      But she didn't tell you when the world 但是她沒有告訴你,Has brought you down to your knees 你也會有心灰意冷的時候。

      But I'll be there for you 但是我會在那里支持你,When the rain starts to pour 即使大雨傾盆。

      I'll be there for you 我會在那里支持你,Like I've been there before 就像我以前一樣。

      I'll be there for you 我會在那里支持你,'Cause you're there for me, too 因為你也會是我堅強(qiáng)的后盾。

      No one could ever know me 沒有人能夠了解我,No one could ever see me 沒有人可以看透我,Seems you're the only one who knows 似乎只有你知道

      What it's like to be me 我該是什么樣的人。

      Someone to face the day with 我會和你一起面對明天,Make it through all the rest with 一起堅持到底,Someone I'll always laugh with 一起縱情歡笑。

      Even at my worst I'm best with you 無論情況有多糟,我們都是最合拍的一對。

      It's like you're always stuck in second gear 就像開車的時候卡在二檔,無法迅速前進(jìn)。

      Oh when it hasn't been your day 當(dāng)這一天、這一周、這一個月,Your week, your month, or even your year 甚至這一年你都很倒霉。

      But I'll be there for you 但是我會在那里支持你,When the rain starts to pour 即使大雨傾盆。

      I'll be there for you 我會在那里支持你,Like I've been there before 就像我以前一樣。

      I'll be there for you 我會在那里支持你,'Cause you're there for me, too 因為你也會是我堅強(qiáng)的后盾。

      第五篇:老友記劇本

      101.The One Where Monica Gets a New Roommate(The Pi, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Central Park: 中央公園,坐落于紐約曼哈頓市中心

      -Monica: There's nothing to tell!He's just some guy I work with!guy: 男人,家伙

      work with: 與?.共事 沒什么好說的!他不過是我的同事!

      -Joey: C'mon, you're going out with the guy!There's gotta be something wrong with him!gotta=have got to: 必須

      少來了,你和那個人一起出去!和你交往的男人一定有問題!

      -Chandler: All right Joey, be nice.So does he have a hump? A hump and a hairpiece? hump: 駝背

      hairpiece: 假發(fā)

      打住,Joey,嘴下留德。他駝背?既駝背又帶假發(fā)?-Phoebe: Wait, does he eat chalk? chalk: 粉筆

      慢著,他吃粉筆嗎?

      (They all stare, bemused.)stare: 盯,凝視 bemuse: 發(fā)呆

      -Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl-oh!go through: 經(jīng)歷

      我只是不想她重蹈我和Carl的覆轍。

      -Monica: Okay, everybody relax.This is not even a date.It's just two people going out to dinner and not having sex.relax: 放松 date: 約會 have sex: 發(fā)生性行為

      各位別急,這不算約會。我們不過是出去吃晚餐,而且沒做愛。-Chandler: Sounds like a date to me.sound like: 聽起來

      聽起來好像是說我的約會。

      [Time Lapse] lapse: 飛逝

      -Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.alright: 好吧

      cafeteria: 食堂

      realize: 意識

      totally: 完全

      naked: 裸體的,無裝飾的 記得中學(xué)時代的夢,我站在自助餐廳,突然發(fā)現(xiàn)自己全身赤裸。-All: Oh, yeah.Had that dream.dream: 夢

      我做過那樣的夢。

      -Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone...there.look down: 低頭看

      我低頭一看,看見有一支電話??在那兒。-Joey: Instead of...? 而不是???-Chandler: That's right.沒錯。

      -Joey: Never had that dream.我沒做過那樣的夢-Phoebe: No.沒有。

      -Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring.Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.all of a sudden: 突然

      那支電話突然響起,而我不知道怎么辦,每個人都開始望著我。-Monica: And they weren't looking at you before?!他們以前不看你嗎?!

      -Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because-she never calls me!figure: 認(rèn)為,領(lǐng)會到

      turn out: 結(jié)果是

      weird: 怪異的

      終于,我認(rèn)為我應(yīng)該接,結(jié)果是我媽打來,我感到很奇怪,因為我媽不曾打過電話給我!

      [Time Lapse, Ross has entered.] enter: 進(jìn)來

      -Ross:(mortified)Hi.motified: 受辱的,羞愧的 嗨。

      -Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.wanna=want to 僅用口語

      這家伙向我打招呼時我就想自殺。

      -Monica: Are you okay, sweetie? sweetie: [口語]心愛者,愛人,戀人,情人;親愛的人

      你還好吧?

      -Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...reach: 到達(dá),伸出

      throat: 喉嚨

      grab: 抓取,搶去

      intestine: 腸

      pull out of: 把??從??.拉出來

      mouth: 嘴

      tie: 系

      around: 周圍

      neck: 脖子,頸

      我感覺有人把手伸入我的喉嚨,抓起我的腸子,從我的口中取出,然后綁在我脖子上?? 【《大話西游》里面一開始孫猴子發(fā)狠就是這樣子講的,不知道是誰抄襲誰,這里Ross用來形容妻子Carol是Lesbian并同他離婚后的心情?!?Chandler: Cookie? 餅干?

      -Monica:(explaining to the others)Carol moved her stuff out today.explain: 解釋

      stuff: 東西 Carol今天把她的東西搬走了。-Joey: Ohh.哦

      -Monica:(to Ross)Let me get you some coffee.我?guī)湍闩荼Х?Ross: Thanks.謝謝

      -Phoebe: Ooh!Oh!(She starts to pluck at the air just in front of Ross.)pluck: 摘,拉,拔

      哦?

      -Ross: No, no don't!Stop cleansing my aura!No, just leave my aura alone, okay? cleanse: 使...清潔,凈化,使...純潔

      aura: 氣味,氣息【然后當(dāng)Ross坐下來之后,旁邊的Phoebe想幫Ross除下晦氣(Phoebe就是這么的相信神鬼之說),Ross說到“Stop cleansing my aura”。這句話中aura這個詞是指的頭頂上的光環(huán),就像天使頭上頂?shù)哪莻€甜麥圈】 不要??別清理我的靈氣??墒??別碰我的靈氣就是了。

      -Phoebe: Fine!Be murky!murky: 晦氣的,黑暗的【Murky這個詞字典里面是黑暗的、陰暗的意思,這個地方可以理解為晦氣、倒霉,這個是句很實用的用法】 好吧,保持晦氣!

      -Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone.I hope she'll be very happy.我會沒事的,真的,我祝她幸福。-Monica: No you don't.不,你不會的。

      -Ross: No I don't, to hell with her, she left me!hell: 地獄

      我不會的,去她的,她甩掉我!

      -Joey: And you never knew she was a lesbian...lesbian: 同性戀的女性

      而且你一直都不知道她是女同性戀者。

      -Ross: No!Okay?!Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know? fixate: 使固定【W(wǎng)hy does everyone keep fixating on that? 這句話很實用,意思是為什么你們總是提起那件事呢?因為Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事兒,Ross非常惱火,于是冒出這樣一句,我們平常生活中也可以用一下】 沒有!行了吧?!為何大家都圍著這個話題打轉(zhuǎn)?連她不知道,我怎會知道。-Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian...(They all stare at him.)Did I say that out loud? stare at: 盯著看

      loud: 大聲的

      有時真希望自己也是個女同志。我剛剛大聲說出來了嗎?-Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.seem: 好像 take: 接受

      pretty: 很,非常 昨晚我告訴我父母,他們好像還挺好。

      -Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., hysterical: 歇斯底里的 sobbing: 嗚咽,抽噎 真的嗎,凌晨三點我接到一個電話,一個女人歇斯底里地向我哭訴,“I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren.” was what? A wrong number? grandchildren: 孫兒女們

      “我不能抱孫子了,我不能抱孫子了。”那是什么?打錯了?-Ross: Sorry.對不起

      -Joey: Alright Ross, look.You're feeling a lot of pain right now.You're angry.You're hurting.Can I tell you what the answer is? pain: 痛苦

      hurt: 受傷

      別悶悶不樂了,Ross。你現(xiàn)在很痛苦。你一肚子火,心如刀割。我能告訴你解決之道嗎?

      (Ross gestures his consent.)gesture: 手勢

      consent: 同意

      -Joey: Strip joint!C'mon, you're single!Have some hormones!C'mon=come on single: 單身

      hormones: 賀爾蒙,性激素【joint的意思是地點,場地,通常用在不怎么高雅的地方。Strip就是脫的意思,而stripper就是指的脫衣舞娘/男,這個意思絕對是字典里面查不到的】

      脫衣舞酒店。你單身,有性需求。

      -Ross: I don't want to be single, okay? I just...I just-I just wanna be married again!我不想單身的。我只想再結(jié)婚。

      (Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)enter: 進(jìn)

      wet: 濕

      wedding dress: 結(jié)婚禮服

      search: 搜索,查找

      -Chandler: And I just want a million dollars!(He extends his hand hopefully.)million: 一百萬

      extend: 伸展

      hand: 手

      hopefully: 有希望地 我只想要一百萬!-Monica: Rachel?!Rachel?-Rachel: Oh God Monica hi!Thank God!天啊,Monica,謝天謝地!

      I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!hammer: 錘,榔頭 我到過你的住處,你不在。有個拿著一根大榔頭的人說你可能會在這兒,結(jié)果你真的在這兒。-Waitress: Can I get you some coffee? 想來杯咖啡嗎?

      -Monica:(pointing at Rachel)De-caff.(to All)Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor.point: 指向

      De-caff: 無咖啡因咖啡

      survivor: 幸存者

      無咖啡因的,各位,她叫Rachel,另一位從林肯高中生存下來的人。

      (to Rachel)This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and-you remember my brother Ross? 這位叫Chandler,Phoebe,Joey。還記得我哥Ross嗎?-Rachel: Hi, sure!當(dāng)然,嗨。-Ross: Hi.嗨

      (They go to hug but Ross's umbrella opens.He sits back down defeated again.A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)hug: 擁抱

      umbrella: 雨傘

      defeated: 失敗

      silence: 安靜

      follow: 跟著

      expect: 期待

      explain: 解釋

      -Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for wet bridesmaids? wanna= want to bridesmaids: 伴娘

      你想現(xiàn)在告訴我們,還是等伴娘來再說?

      -Rachel: Oh God...well, it started about a half hour before the wedding.wedding: 婚禮

      婚禮前半個小時發(fā)生了變數(shù)。

      I was in the room where we were keeping all the presents, presents: 禮物

      我在堆放禮物的房間里,and I was looking at this gravy boat.看著船形鹵肉盤,This really gorgeous Lamauge gravy boat.非常漂亮的船形鹵肉盤,When all of a sudden 突然間?.(to the waitress that brought her coffee)waitress: 女服務(wù)員

      -Rachel: Sweet 'n' Low? 低糖嗎?

      I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry!turn on: 有興趣

      turn off: 沒興趣

      我了解船形鹵肉盤此Barry更能引起我的“性趣” And then I got really freaked out, freak out: 嚇壞了【這個詞是在口語中使用頻率相當(dāng)高】 我自己都嚇了一跳,and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr.Potato Head.Barry愈看愈像豬頭先生。

      You know, I mean, I always knew looked familiar, familiar: 熟悉

      我一直都認(rèn)為他很眼熟。

      but...Anyway, I just had to get out of there, anyway: 不管怎樣 總之,我必須離開。

      and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'.wonder: 想

      我開始想,我為何這么做?我為誰這樣做?(to Monica)So anyway I just didn't know where to go, 于是我不知該走往何處,and I know that you and I have kinda drifted apart, kinda=kind of: 有點

      drift: 漂移

      apart: 分開的 我知道你我日漸疏遠(yuǎn)。

      but you're the only person I knew who lived here in the city.但是你是我在這個城市,認(rèn)識的唯一一個人。-Monica: Who wasn't invited to the wedding.invite: 邀請

      好像我也是唯一沒被邀參加婚禮的人。

      -Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...issue: 爭論 這件事就甭提啦。

      [Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.] apartment: 公寓

      soap: 肥皂劇

      figure out: 弄清楚

      -Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.guess: 猜

      pipe organ: 管風(fēng)琴

      我猜他送她一臺管風(fēng)琴,她肯定不喜歡,-Chandler:(imitating the characters)Tuna or egg salad? Decide!imitate: 模仿

      character: 人物

      decide: 決定 金槍魚還是雞蛋沙拉?快決定!

      -Ross:(in a deep voice)I'll have whatever Christine is having.deep: 低

      voice: 聲音

      Christine 吃什么我就吃什么。

      -Rachel:(on phone)Daddy, I just...I can't marry him!I'm sorry.I just don't love him.Well, it matters to me!matter: 事情

      爸,我不能嫁給他??對不起,我只是不愛他,對,這對我很重要!

      (The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)hold: 拿著,握著,持有

      -Phoebe: If I let go of my hair, my head will fall off.let go of: 釋放

      fall off: 跌落

      如果我沒了頭發(fā),還不如去死。

      -Chandler:(re TV)Ooh, she should not be wearing those pants.wear: 穿 pant: 褲子 她不該穿那條褲子。

      -Joey: I say push her down the stairs.我建議把她下樓,-Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs!Push her down the stairs!Push her down the stairs!推她下樓!推她下樓!推她下樓!

      (She is pushed down the stairs and everyone cheers.)cheer: 歡呼

      -Rachel: C'mon Daddy, listen to me!爸,你聽我說??

      It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 大家這樣評價我這一輩子:

      You're a shoe!You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'.你是一只鞋??

      And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? 今天我倒想看看如果我不再是鞋會怎樣。What if I wanna be a-a purse, you know? purse: 皮包

      我說如果我想當(dāng)皮包呢?

      Or a-or a hat!No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha-It's a metaphor, Daddy!metaphor: 隱喻,暗喻

      或是帽子呢?不,我不是說讓你給我買頂帽子。我說我是一頂帽子。爸,這是一種比喻。

      -Ross: You can see where he'd have trouble.'d=had/=did/=should/=would 你看他也有些問題。

      -Rachel: Look Daddy, it's my life.Well maybe I'll just stay here with Monica.爸,這是我的人生?;蛟S我會和Monica住在這兒。

      -Monica: Well, I guess we've established who's staying here with Monica...establish: 建立

      我想我們已確定好誰要和Monica住在這兒。

      -Rachel: Well, maybe that's my decision.Well, maybe I don't need your money.Wait!Wait, I said maybe!或許那是我的決定。或許我不希罕你的錢。等一下,等一下??我說的是或許!

      [Time Lapse, Rachel is breathing into a paper bag.] breath: 呼吸

      paper bag: 紙袋

      -Monica: Just breathe, breathe.That’s it.Just try to think of nice calm things...calm: 冷靜 深呼吸,就這樣。試著想著美好的事物??

      -Phoebe:(sings)Raindrops on roses and rabbits and kittens,(Rachel and Monica turn to look at her.)bluebells and sleighbells and-something with mittens...La la la la...something and noodles with string.These are a few...raindrop: 雨滴

      rose: 玫瑰

      rabbit: 兔子

      kitten: 小貓

      bluebell: 風(fēng)鈴草

      sleighbell: 雪橇鈴

      mitten: 連指手套

      noodle: 面條

      string: 一串

      玫瑰上的雨滴,貓嘴上的胡須,門鈴和雪橇之類的。啦啦啦??還有手套??

      -Rachel: I'm all better now.我現(xiàn)在好多了。

      -Phoebe:(grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.)I helped!grin: 露齒而笑

      kitchen: 廚房 我的功勞。

      -Monica: Okay, look, this is probably for the best, you know? Independence.Taking control of your life.The whole, 'hat' thing.probably: 或許

      Independence: 獨立

      control: 控制 或許這樣最好,要自立,決定自己的事情。

      -Joey:(comforting her)And hey, you need anything, you can always come to Joey.Me and Chandler live across the hall.And he's away a lot.comfort: 安慰

      across: 穿過

      有任何需要找Joey準(zhǔn)沒錯。我和Chandler就住在對面,而且他經(jīng)常不在家。-Monica: Joey, stop hitting on her!It's her wedding day!hit on: 俚語,泡(女孩子)

      Joey,少趁虛而入了,今天是她結(jié)婚的日子。-Joey: What, like there's a rule or something? rule: 規(guī)則

      什么?有規(guī)定不能嗎?

      (The door buzzer sounds and Chandler gets it.)buzzer: 門鈴

      -Chandler: Please don't do that again, it's a horrible sound.horrible: 令人討厭的 別再這樣,聲音很刺耳。

      -Paul:(over the intercom)It's, uh, it's Paul.intercom: 對講機(jī)

      我是Paul。

      -Monica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!buzz: 通過門鈴開門

      天啊,6:30了嗎?讓他進(jìn)來!-Joey: Who's Paul? Paul是誰?

      -Ross: Paul the Wine Guy, Paul? 調(diào)酒的那個Paul?-Monica: Maybe.或許吧。

      -Joey: Wait.Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy? 等等,你今晚該不是真的要和調(diào)酒的那個Paul約會吧?-Ross: He finally asked you out? 他終于開口約你了?-Monica: Yes!是

      -Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.Dear Diary moment: 可以載入日記的時刻 終于被你等到了。

      -Monica: Rach, wait, I can cancel...cancel: 取消

      Rachel,等等,我可以取消。-Rachel: Please, no, go, that'd be fine!不用了,你去吧,我不會有事的。

      -Monica:(to Ross)Are, are you okay? I mean, do you want me to stay? Ross,你沒事吧。你要我留下來嗎?-Ross:(choked voice)That'd be good.Choked: 卡住,阻塞..那樣最好??

      -Monica:(horrified)Really? horrified: 恐懼的 真的嗎?

      -Ross:(normal voice)No, go on!It's Paul the Wine Guy!normal: 正常

      voice: 聲音 假的,去吧!是Paul,調(diào)酒師耶!

      -Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot?(Chandler doesn't know.)complain: 抱怨

      什么意思?他是賣酒的,喝酒的,或者只是評酒的?

      (There's a knock on the door and it's Paul.)knock: 敲門聲

      -Monica: Hi, come in!Paul, this is..(They are all lined up next to the door.)...everybody, everybody, this is Paul.line up: 排隊

      請進(jìn)!Paul,這位是????各位,各位,他就是Paul。-All: Hey!Paul!Hi!The Wine Guy!Hey!Paul??調(diào)酒大師。

      -Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name.Paul, was it? 抱歉,我沒聽清楚你名字。Paul,是嗎?-Monica: Okay, umm-umm, I'll just--I'll be right back, I just gotta go ah, go ah...我馬上就好,我去,去??-Ross: A wandering? wandering: 精神錯亂;神志恍惚 神魂恍惚啦?

      -Monica: Change!Okay, sit down.(Shows Paul in)Two seconds.second: 秒

      換衣服!請坐,兩秒鐘。

      -Phoebe: Ooh, I just pulled out four eyelashes.That can't be good.pull out: 拔

      eyelash: 睫毛 我剛拔掉四根睫毛,不妙。

      (Monica goes to change.)

      -Joey: Hey, Paul!嗨,Paul-Paul: Yeah? 嗯

      -Joey: Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red.tip: 暗示;指點

      rub: 摩擦

      spot: 點

      over and over again: 反反復(fù)復(fù)

      一個小秘密,Monica其實就喜歡這樣,你摩擦她脖子的同一個地方,反反復(fù)復(fù),直到那里開始有點發(fā)紅。

      -Monica:(yelling from the bedroom)Shut up, Joey!yell: 大叫

      bedroom: 臥室

      shut up: 閉嘴 你給我閉嘴!Joey-Ross: So Rachel, what're you, uh...what're you up to tonight? Rachel,你打算如何渡過今晚?

      -Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!suppose: 本應(yīng)該

      head for: 朝什么地方去

      honeymoon: 蜜月 我應(yīng)該在前往阿魯巴渡蜜月的途中,因此沒了!-Ross: Right, you're not even getting your honeymoon, 我懂,你沒去渡蜜月。

      God..No, no, although, Aruba, this time of year..不是這樣的,雖然阿魯巴在此時??

      big lizards...Anyway, if you don't feel like being alone tonight, lizard: 蜥蜴

      alone: 孤獨

      tonight: 今晚

      有很多??大蜥蜴,如果你今晚不想獨處,Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.come over: 過來

      put together: 合在一起

      furniture: 家具 Joey和Chandler要到我那兒幫我組合新家俱,-Chandler: Yes, and we're very excited about it.excited: 興奮的

      對,我們都相當(dāng)興奮。-Rachel: Well actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight.It's been kinda a long day.a ctually: 實際上

      hang out: 閑逛

      tonight: 今晚

      kinda: 有一點,有幾分

      謝謝,但我今晚想待在這兒,我折磨了一天。-Ross: Okay, sure.好吧,當(dāng)然。

      -Joey: Hey Pheebs, you wanna help? Pheebs,想幫忙嗎?

      -Phoebe: Oh, I wish I could, but I don't want to.我可以去,但我不去。

      [Scene: The Subway, Phoebe is singing for change.] Subway: 地鐵 sing: 唱歌 change: 零錢

      -Phoebe:(singing)Love is sweet as summer showers, love is a wondrous work of art, but your love oh your love, your love...is like a giant pigeon...crapping on my heart.La-la-la-la-la-(some guy gives her some change and to that guy)Thank you.(sings)La-la-la-la...ohhh wondrous:令人驚奇的,非常的 pigeon:鴿子 crap: [粗俗語]拉屎

      愛情似炎炎夏日中的陣雨般美妙,愛情是一件無與倫比的藝術(shù)作品,但是,你的愛情啊,你的愛情啊,只像一只大的鴿子,在我的心頭排泄。啦-啦-啦-啦-啦-謝謝。啦-啦-啦-啦??喔????

      [Scene: Ross's Apartment, the guys are there assembling furniture.] assemble: 聚集,集合 furniture: 家具

      -Ross:(squatting and reading the instructions)I'm supposed to attach a bracket thing to the side things, using a bunch of these little worm guys.squat: 蹲

      instruction: 說明書

      attach: 附上,系上 bracket: 支架 我應(yīng)該用蝸桿將托架裝在側(cè)面,I have no bracket thing, I see no whim guys whatsoever and I cannot feel my legs.a bunch of: 一堆,一束

      whim: 絞盤 whatsoever: 任何 但我沒看見托架和蝸桿,而且,我的腳好麻。

      (Joey and Chandler are finishing assembling the bookcase.)bookcase: 書架,書柜

      -Joey: I'm thinking we've got a bookcase here.我想我們做好書架了。

      -Chandler: It's a beautiful thing.真漂亮。

      -Joey:(picking up a leftover part)What's this? pick up: 撿起

      leftover: 留下的part: 零件 這是什么?

      -Chandler: I would have to say that is an 'L'-shaped bracket.shape: 形狀

      bracket: 支架 我只能說這是個“L”型托架。-Joey: Which goes where? 是哪兒的?

      -Chandler: I have no idea.我也不知道。

      (Joey checks that Ross is not looking and dumps it in a plant.)check: 發(fā)現(xiàn) dump: 扔 plant: 植物

      -Joey: Done with the bookcase!done: 完成

      書架做好了!

      -Chandler: All finished!終于做好了!

      -Ross:(clutching a beer can and sniffing)This was Carol's favorite beer.She always drank it out of the can, I should have known.clutch: 抓牢

      can: 廳

      sniff: 嗅

      favorite: 喜愛

      這是Carol最愛喝的啤酒。她總是不用杯子喝,我早該知道。-Joey: Hey-hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff we're out here.stuff: 東西

      嗨????如果你再這樣,我們就走了。-Chandler: Yes, please don't spoil all this fun.spoil: 破壞

      fun: 樂趣

      對啊,請不要破壞這里的樂趣。

      -Joey: Ross, let me ask you a question.She got the furniture, the stereo, the good TV-what did you get? stereo: 立體聲

      Ross,我問你一個問題。她分得家俱,音響和好電視。你分得什么?-Ross: You guys.你們。

      -Chandler: Oh, God.天啊。

      -Joey: You got screwed.get screwed: 吃虧,上當(dāng) 你昏頭了吧。-Chandler: Oh my God!嗯,天??!

      [Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]

      -Monica: Oh my God!嗯,天啊。

      -Paul: I know, I know, I'm such an idiot.idiot: 白癡

      我知道,我是個大白癡。

      I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week.catch on:理解,明白;熟悉情況(常與to連用)dentist: 牙醫(yī) 她每周看四五次牙醫(yī)時我就該了解,I mean, how clean can teeth get? teeth: 牙齒

      我指牙齒能有多干凈?

      -Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess.How did you get through it? go through: 經(jīng)歷

      mess: 混亂

      get through: 結(jié)束(做完,通過,到達(dá))我哥正承受著這種痛苦,一副失魂落魄的樣子。你是怎么熬過來的?

      -Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her-accidentally: 偶然地,意外地

      valuable: 貴重的 你可以偶然地,砸爛她貴重的東西,比如她的??

      -Monica:-leg? ??腿?

      -Paul:(laughing)That's one way!Me, I-I went for the watch.go for:襲擊

      這樣也不賴!我??我砸爛了她的表。

      -Monica: You actually broke her watch? Wow!The worst thing I ever did was, I-I shredded my boyfriend's favorite bath towel.worst: 最糟糕的shred: 撕成碎片

      bath towel: 浴巾

      你真的砸爛過她的表?哇!我做過的最壞的事情是,我撕碎了男朋友最喜歡的浴巾。-Paul: Ooh, steer clear of you.steer clear of: 意思是繞開,避開 steer: 駕駛 clear: 聰明

      那可惹不得你哦-Monica: That's right.對啊。

      [Scene: Monica's Apartment, Rachel is talking on the phone and pacing.pace: 踱步

      -Rachel: Barry, I'm sorry...I am so sorry...Barry,真是對不起。

      I know you probably think that this is all about what I said the other day about you making love with your socks on, make love: 做愛

      with socks on: 穿著襪子

      你一定認(rèn)為此事與我那次說的話有關(guān),關(guān)于你做愛時,穿著襪子,but it isn't...it isn't, it's about me, 其實不是,問題出在我身上,我?? and I ju-(She stops talking and dials the phone.)dial: 撥號

      Hi, machine cut me off again...anyway...look, look, 電話又掉線了,不管怎么樣?.瞧瞧

      I know that some girl is going to be incredibly lucky to become Mrs.Barry Finkel, incredible: 不可思議

      我知道某個女孩將異常幸運地成為Finkel Barry太太,but it isn't me, it's not me.但那不是我,不是我。

      And not that I have any idea who me is right now, but you just have to give me a chance to...而我現(xiàn)在連我自己是誰都不知道,但你還應(yīng)該給我一個機(jī)會向你??

      (The machine cuts her off again and she redials.)redial: 重播

      [Scene: Ross's Apartment;Ross is pacing while Joey and Chandler are working on some more furniture.] pace: 來回踱步

      -Ross: I'm divorced!I'm only 26 and I'm divorced!divorce: 離婚

      我離婚啦!我才26歲就離婚啦!-Joey: Shut up!閉嘴!

      -Chandler: You must stop!(Chandler hits what he is working on with a hammer and it collapses.)hammer: 錘子

      collapse: 倒塌,崩潰,瓦解 你還是停下來吧!

      -Ross: That only took me an hour.我才花了一小時

      -Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento.gotta=have got to: 必須

      relationship: 關(guān)系

      last: 持續(xù)

      mento: 曼妥思糖【Chandler說他和Joey與女孩的關(guān)系從來沒有“長過嚼一顆曼妥思糖的時間(lasted longer than a Mento)以勸慰Ross放開一點?!?看啊,Ross,你應(yīng)該理解,You however have had the love of a woman for four years.但你和一個女人相愛已經(jīng)四年了,F(xiàn)our years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out, and that is why we don't do it!I don't think that was my point!

      closeness: 封閉

      share: 共享

      rip: 拉開,劃開,裂開

      四年的親近和分享,最后她把你的心都傷透了,這就是我們?yōu)槭裁床贿@樣做!我認(rèn)為這并不是我的意思。

      -Ross: You know what the scariest part is? scariest: 最可怕的

      你知道最可怕的地方是什么嗎?

      What if there's only one woman for everybody, you know? 如果每個人只有一個女人適合,知道嗎? I mean what if you get one woman-and that's it? 就是說如果你擁有一個女人,就成了,Unfortunately in my case, there was only one woman-for her...unfortunately: 不幸的是 不幸的是,她擁有了一個女人?

      -Joey: What are you talking about? 'One woman'? 你在說什么???“一個女人”?

      That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.Let me tell you something, Ross.那就好像你只有一種口味的冰激凌,讓我告訴你,Ross, There's lots of flavors out there.There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing!Cherry Vanilla.還有很多中口味,有Rocky Road口味,Cookie Dough 口味,然后還有香草口味,You could get them with Jimmies, or nuts, or whipped cream!This is the best thing that ever happened to you!還可以和糖條,果仁,或者奶油一起吃!現(xiàn)在是你一生中最好的事情發(fā)生了!You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world!Grab a spoon!flavor: 味道

      Grab: 抓

      spoon: 匙

      你難道是八歲結(jié)婚的?歡迎來到現(xiàn)實!拿起勺子!

      -Ross: I honestly don't know if I'm hungry or horny.honestly: 真誠的,坦白的hungry: 饑餓的horny: 性饑渴

      我真的不知道我是餓了還是饑渴了-Chandler: Stay out of my freezer!

      freezer: 冰箱

      離我的冰箱遠(yuǎn)點

      [Scene: A Restaurant, Monica and Paul are still eating.]

      -Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...since: 自從

      walk out on:(為表示抗議而)離開,拋棄

      自從她離開我之后

      -Monica: What?.....What, you wanna spell it out with noodles? spell: 說 noodle: 面條

      難道你想邊吃面條邊講出來?

      -Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.revelation: 揭露,泄露

      不,不止要和你第五次約會的事情。-Monica: Oh, so there is gonna be a fifth date? 噢,那么會有第五次約會嘍。-Paul: Isn't there? 你不想嗎?

      -Monica: Yeah...yeah, I think there is.-What were you gonna say? 不,我想。你想說什么?-Paul: Well, ever-ev-...ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform.(Monica takes a sip of her drink.)...Sexually.be able to: 有能力

      perform: 表演,做

      sip: 啜飲,啜

      sexually: 性方面的好吧,自從,自從她離開我之后,我一直不能,不能,過性生活

      -Monica:(spitting out her drink in shock)Oh God, oh God, I am sorry...I am so sorry...spit out: 吐出

      in shock: 震驚

      噢天那,對不起,對不起?-Paul: It's okay...沒事

      -Monica: I know being spit on is probably not what you need right now.Um...how long? 我知道被人吐口水應(yīng)該不是你現(xiàn)在需要的,?多久了?-Paul: Two years.兩年了

      -Monica: Wow!I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!smash: 砸

      哇哦!我真高興你砸了他的手表。

      -Paul: So you still think you, um...might want that fifth date? 那你還希望有第五次約會嗎?-Monica:(pause)...Yeah.Yeah, I do.pause: 暫停

      是的,我希望

      [Scene: Monica's Apartment, Rachel is watching Joanne Loves Chaci.]

      -Priest on TV: We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.priest: 神父

      gather: 聚集

      bound: 范圍,界限

      holy: 神圣

      matrimony: 婚禮

      我們今天聚在這里參加Joanne Louise Cunningham 和Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola 的神圣婚禮

      -Rachel: Oh...see...but Joanne loved Chachi!That's the difference!哦,看啊,可是Joanne愛的是Chaci!這就是不同

      [Scene: Ross's Apartment, they're all sitting around and talking.]

      -Ross:(scornful)Grab a spoon.Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you? scornful: 輕蔑的“拿起勺子?..”你知道我多久沒拿勺子了嗎?難道“比利,別逞英雄”這句話對你沒意義?-Joey: Great story!But, I uh, I gotta go, I got a date with Andrea--Angela--Andrea...Oh man,(looks to Chandler)真是個好故事!但是,我得走了,我要和Andrea, 還是Angela, 還是Andrea約會-Chandler: Angela's the screamer, Andrea has cats.screamer: 尖聲叫喊的人 Andrea是愛尖叫的那個,Angela有貓

      -Joey: Right.Thanks.It's June.I'm out here.(Exits.)好啦。謝啦。是Julie.我走了。-Ross: You know, here's the thing.問題來了?.Even if I could get it together enough to-to ask a woman out,..who am I gonna ask?(He gazes out of the window.)gaze: 凝視,注視

      就算我想,約一個女人出來,我該約誰?

      [Cut to Rachel staring out of her window.] stare out: 向外凝視

      [Scene: Monica's Apartment, Rachel is making coffee for Joey and Chandler.]

      -Rachel: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.amazing: 令人驚異的entire life: 一生

      是不是很不可思憶?我以前可從來沒沖過咖啡。-Chandler: That is amazing.是吧可思議-Joey: Congratulations.恭喜你

      -Rachel: You know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.我以為如果我能沖咖啡,我就什么都可以做了。

      -Chandler: If can invade Poland, there isn't anything I can't do.invade: 入侵

      我認(rèn)為應(yīng)該是“如果我能入侵波蘭,我就什么都可以做了”

      -Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something...on a roll: 手氣、運氣好 Western omelet: 西式煎蛋卷 你現(xiàn)在正進(jìn)入角色,有沒有想做個蛋卷之類的東西?.(Joey and Chandler taste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.)taste: 品嘗

      grimace: 痛苦的表情

      pour: 倒,傾瀉

      pot: 罐

      -Although actually I'm really not that hungry...不過,我還不太餓

      -Monica:(entering, to herself)Oh good, Lenny and Squigy are here.enter: 走進(jìn)

      真不賴,Lenny 和 Squigy 在這里-All: Morning.Good morning.早上好

      -Paul:(entering from Monica's room)Morning.早上好-Joey: Morning, Paul.早上好,Paul-Rachel: Hello, Paul.你好,Paul-Chandler: Hi, Paul, is it? 嘿,Paul, 對嗎?

      (Monica and Paul walk to the door and talk in a low voice so the others can't hear.The others move Monica's table closer to the door so that they can.)

      -Paul: Thank you!Thank you so much!謝謝你!太感謝你了!-Monica: Stop!不要這樣

      -Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness.graduation: 畢業(yè)

      barn: 空蕩蕩的大建筑

      scene: 場景

      witness: 目擊

      不,我要告訴你,昨晚我就好像?.我所有的生日..畢業(yè)典禮..外加大廈落成典禮。-Monica: We'll talk later.我們待會再談

      -Paul: Yeah.(They kiss)Thank you.(Exits)好的,謝謝你

      -Joey: That wasn't a real date?!What the hell do you do on a real date? 那不是真正的約會?那真正的約會干什么?-Monica: Shut up, and put my table back.閉嘴,把我的桌子搬回去-All: Okayyy!(They do so.)ok-Chandler: All right, kids, I gotta get to work.If I don't input those numbers,...it doesn't make much of a difference...input: 輸入

      好的,孩子們,我該去工作了。不過我不把那些數(shù)字輸入?.也不會有什么區(qū)別-Rachel: So, like, you guys all have jobs? 你們都有工作嗎?

      -Monica: Yeah, we all have jobs.See, that's how we buy stuff.對,我們都有?這樣我們才有錢買東西。-Joey: Yeah, I'm an actor.對,我是演員

      -Rachel: Wow!Would I have seen you in anything? 哇!我有見過你的作品嗎?

      -Joey: I doubt it.Mostly regional work.doubt: 懷疑 mostly: 大多數(shù)

      regional: 地區(qū)的我不認(rèn)為,大部分是地方性節(jié)目。

      -Monica: Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.happen to: 發(fā)生(碰巧,正巧,偶然)

      production: 作品 Pinocchio: 木偶奇遇記

      theater: 戲院,電影院

      等等,除非你在公園小劇場,看過重排的木偶奇遇記。-Joey: Look, it was a job all right? 那還是份工作吧?

      -Chandler: 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.' ‘瞧,Gippetto, 我是個真正的小男孩’

      -Joey: I will not take this abuse.(Walks to the door and opens it to leave.)abuse: 侮辱

      別這樣羞辱我

      -Chandler: You're right, I'm sorry.(Burst into song and dances out of the door.)“Once I was a wooden boy, a little wooden boy...” burst into: 闖入,突然發(fā)作

      wooden: 木制的

      你是對的。對不起?!爱?dāng)我還是個小木頭人,小木頭人?”

      -Joey: You should both know, that he's a dead man.Oh, Chandler?(Starts after Chandler.)你們該知道,他快死了。噢,Chandler?-Monica: So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can't stop smiling.smile: 微笑

      你今天怎么樣?睡得好嗎?和Barry談過嗎?我笑個不停。

      -Rachel: I can see that.You look like you slept with a hanger in your mouth.hanger: 掛鉤

      看得出來,你就好像睡覺時,有個衣架在你嘴里

      -Monica: I know, he's just so, so...Do you remember you and Tony DeMarco? 我知道,他只是太?.你還記得你和Tony Demarco嗎?-Rachel: Oh, yeah.是的,記得

      -Monica: Well, it's like that.With feelings.就好像那樣?.的感覺

      -Rachel: Oh wow.Are you in trouble.哇,你有麻煩了。-Monica: Big time!big time: 歡樂的時刻 沒錯

      -Rachel: Want a wedding dress? Hardly used.wedding dress: 婚紗

      hardly: 幾乎不

      想要婚紗嗎?幾乎沒用過

      -Monica: I think we are getting a little ahead of selves here.ahead of: 在?前面

      我想我們談的遠(yuǎn)了點,Okay.Okay.I am just going to get up, go to work and not think about him all day.好啦,我要站起來,去工作了,而且不整天想著他。Or else I'm just gonna get up and go to work.or else: 否則,要不然 或者只是站起來工作

      -Rachel: Oh, look, wish me luck!那么,祝我好運-Monica: What for? 為什么?

      -Rachel: I'm gonna go get one of those(Thinks)job things.我要去找那個工作的什么東西

      (Monica exits.)

      [Scene: Iridium, Monica is working as Frannie enters.]

      -Frannie: Hey, Monica!嘿,Monica!-Monica: Hey Frannie, welcome back!How was Florida? 嘿,F(xiàn)rannie, 歡迎回來!佛羅里達(dá)怎么樣?-Frannie: You had sex, didn't you? 你做愛了,是嗎?-Monica: How do you do that? 你怎么知道的?

      -Frannie: Oh, I hate you, I'm pushing my Aunt Roz through Parrot Jungle and you're having sex!So? Who? 我恨你,我在和我的Roz 阿姨穿過鸚鵡叢林,你卻在做愛!那么,是和誰?-Monica: You know Paul? 你認(rèn)識Paul嗎?

      -Frannie: Paul the Wine Guy? Oh yeah, I know Paul.Paul,調(diào)酒那個?是呀,我認(rèn)識Paul-Monica: You mean you know Paul like I know Paul? 你認(rèn)識他就好像我認(rèn)識他一樣?

      -Frannie: Are you kidding? I take credit for Paul.You know before me, there was no snap in his turtle for two years.take credit for: 因...而得到好評

      snap: [口語] 勁頭,活力

      turtle: 海龜

      開玩笑吧?Paul還欠我人情呢?在我之前,他兩年都沒辦法過性生活

      [Scene: Central Perk, everyone but Rachel is there.]

      -Joey:(sitting on the arm of the couch)Of course it was a line!

      arm: 扶手

      couch: 沙發(fā)

      line: 騙人的話 當(dāng)然那是個謊言

      -Monica: Why?!Why? Why, why would anybody do something like that? 為什么?為什么有人會做這樣的事情?

      -Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.assume: 設(shè)想

      sophisticated: 復(fù)雜 我想更復(fù)雜的答案是“和你上床”-Monica: I hate men!I hate men!我恨男人,我恨男人

      -Phoebe: Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe.universe: 宇宙

      不,不要這樣,你還不會希望把他們趕出宇宙的

      -Monica: Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear?

      sort of: 有幾分地

      beacon: 燈塔,信號臺

      severe: 嚴(yán)重的 emotional: 感情的

      是因為我嗎?是因為我有某種導(dǎo)向類的東西,只有狗,有感情問題的男人才會發(fā)覺?-Phoebe: All right, come here, give me your feet.(She starts massaging them.)massage: 按摩

      好啦,過來這里,把你的腳給我

      -Monica: I just thought he was nice, you know? 我只是以為他是個好人

      -Joey:(bursts out laughing again)I can't believe you didn't know it was a line!

      burst out:: 突然...起來

      我真不敢相信,你不知道那是個謊言

      (Monica pushes him off of the sofa as Rachel enters with a shopping bag.)push off: 推開

      sofa: 沙發(fā)

      -Rachel: Guess what? 猜猜怎么樣?-Ross: You got a job? 你得到工作啦

      -Rachel: Are you kidding? I'm trained for nothing!I was laughed out of twelve interviews today.train: 培訓(xùn)

      interview: 面試

      開玩笑嗎?我一點經(jīng)驗都沒有!我今天被十二個招聘的嘲笑-Chandler: And yet you're surprisingly upbeat.surprisingly: 驚人地

      upbeat: 樂觀 而且你還這么高興

      -Rachel: You would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off!boot: 靴子

      on sale: 廉價出售

      percent: 百分?jǐn)?shù)

      你也會高興的如果你發(fā)現(xiàn) John和David牌的皮靴打五折-Chandler: Oh, how well you know me...是呀,你多了解我?.-Rachel: They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots!parents: 父母

      這就是我的新皮靴,我不需要工作,我不需要父母,我有我的新皮靴-Monica: How'd you pay for them? 你用什么付賬的?-Rachel: Uh, credit card.恩,信用卡

      -Monica: And who pays for that? 那誰付賬單呢?-Rachel: Um...my...father.恩?我?爸爸

      [Scene: Monica and Rachel's, everyone is sitting around the kitchen table.Rachel's credit cards are spread out on the table along with a pair of scissors.] sit around: 坐著沒事干

      spread out: 鋪開

      a pair of: 一對

      scissors: 剪刀

      -Rachel: Oh God, come on you guys, is this really necessary? I mean, I can stop charging anytime I want.necessary: 必須

      charge: 支付

      天呀,各位,這真的必要嗎?我隨時都可以停止使用的,-Monica: Come on, you can't live off your parents your whole life.live off: 依賴?生活 你不能靠你爸媽過一輩子

      -Rachel: I know that.That's why I was getting married.我知道,這就是為什么我要結(jié)婚

      -Phoebe: Give her a break, it's hard being on your own for the first time.break: 休息

      on your own: 獨立地(憑自己力量)別逼她,第一次獨立生活是很困難的-Rachel: Thank you.謝謝你

      -Phoebe: You're welcome.I remember when I first came to this city.I was fourteen.不客氣,記得我第一次來這個城市,我才十四歲,My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody.prison: 監(jiān)獄 step-:表示“后,繼”之義

      我媽媽剛自殺,我繼父進(jìn)了監(jiān)獄,然后在這里我不認(rèn)識任何人

      And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself, and then I found aromatherapy.end up doing sth: 結(jié)果

      albino: 白化病

      windshield: 擋風(fēng)玻璃

      port authority: 港務(wù)局 aromatherapy: 用香料按摩

      然后我和一個在港務(wù)局,給人擦車窗的白化病人住在一起,最后他也自殺了,然后我找到按摩這份工作,So believe me, I know exactly how you feel.exactly: 精確

      所以相信我,我完全了解你的感受

      (Pause)

      -Ross: The word you're looking for is 'Anyway'...你想說的話是..總之?.-Monica: All right, you ready? 好了,準(zhǔn)備好了嗎-Rachel: No.No, no, I'm not ready!How can I be ready? “Hey, Rach!You ready to jump out the airplane without your parachute?” Come on, I can't do this!parachute: 跳傘

      不不不,我沒準(zhǔn)備好,我怎么能準(zhǔn)備好?“嘿,Rach!你沒帶降落傘就跳出飛機(jī)了?”不要這樣,我做不到!

      -Monica: You can, I know you can!你行,我知道你行-Rachel: I don't think so.我不怎么想

      -Ross: Come on, you made coffee!You can do anything!來嘛,你會泡咖啡!你能做任何事!

      (Chandler slowly tries to hide the now dead plant from that morning when he and Joey poured their coffee into it.)hide: 隱藏

      pour: 倒

      -Ross: Come on, cut.Cut, cut, cut,...來吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,-All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut...(She cuts one of them and they cheer.)cheer: 歡呼

      剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,-Rachel: You know what? I think we can just leave it at that.It's kinda like a symbolic gesture...symbolic: 代號

      gesture: 肢體

      知道嗎?我想我們可以就把它們放在這里,這就好像某個肢體符號?.-Monica: Rachel!That was a library card!Rachel!那是圖書卡

      -All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut… 剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,-Chandler:(as Rachel is cutting up her cards)You know, if you listen closely, you can hear a thousand retailers scream.cut up:毀壞 closely: 接近地

      retailer: 零售商

      scream: 尖叫 知道嗎?如果你仔細(xì)聽,你可以聽到店主們在尖叫

      (She finishes cutting them up and they all cheer.)

      -Monica: Welcome to the real world!It sucks.You're gonna love it!it sucks: 很糟糕

      歡迎來到真實世界!他很糟糕,但是你會喜歡的[Time Lapse, Rachel and Ross are watching a TV channel finishes it's broadcast day by playing the national anthem.] channel: 頻道

      broadcast: 廣播節(jié)目

      anthem: 贊美詩

      -Monica: Well, that's it(To Ross)You gonna crash on the couch? crash: [俚語]躺下睡覺

      couch: 沙發(fā) 好啦,夠啦,你要在沙發(fā)上睡?-Ross: No.No, I gotta go home sometime.不,我要回家-Monica: You be okay? 你還好嗎?-Ross: Yeah.是的

      -Rachel: Hey Mon, look what I just found on the floor.(Monica smiles.)What? 嘿,Mon.瞧我剛在地板上發(fā)現(xiàn)了什么。什么?

      -Monica: That's Paul's watch.You just put it back where you found it.Oh boy.Alright.Goodnight, everybody.那是Paul的手表。你就把它放回原處吧。哦,孩子們,好吧,晚安,各位-Ross and Rachel: Goodnight.晚安

      (Monica stomps on Paul's watch and goes into her room.)stomp: 跺(腳),重踩,重踏

      -Ross: Mmm.(They both reach for the last cookie)Oh, no-reach for: 伸手去拿 嗯

      -Rachel: Sorry-對不起

      -Ross: No no no, go-不不

      -Rachel: No, you have it, really, I don't want it-你吃吧,我不想吃-Ross: Split it? split: 分開 分著吃

      -Rachel: Okay.好吧

      -Ross: Okay.(They split it.)You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.have crush on sb: 喜歡過某人

      好吧,你可能不知道,在高中,我曾暗戀過你-Rachel: I knew.我知道

      -Ross: You did!Oh....I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.figure: 以為

      geeky: 怪

      你知道!噢?.我還以為你一直認(rèn)為,我是Monica的怪哥哥呢-Rachel: I did.我是這么認(rèn)為的-Ross: Oh.Listen, do you think 聽著,你是不是認(rèn)為?? and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here-intense: 集中

      vulnerability: 弱點

      factor: 因素

      你不要太在意我的脆弱

      but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe? ask sb out: 與某人約會

      但是你認(rèn)為我可以約你出去嗎?有時?有可能?-Rachel: Yeah, maybe...當(dāng)然,可能

      -Ross: Okay...okay, maybe I will...好吧,可能我會?-Rachel: Goodnight.晚安

      -Ross: Goodnight.晚安

      (Rachel goes into her room and Monica enters the living room as Ross is leaving.)

      -Monica: See ya....Wait wait, what's with you? 等等,你怎么啦?

      -Ross: I just grabbed a spoon.(Ross exits and Monica has no idea what that means.)grab: 抓住

      我只是剛剛拿起勺子

      [Scene: Central Perk, everyone is there.]

      -Joey: I can't believe what I'm hearing here.我真不敢相信我的耳朵

      -Phoebe:(sings)I can't believe what I'm hearing here...我真不敢相信我的耳朵

      -Monica: What? I-I said you had a-怎么啦,我說你有個,我說你有個-Phoebe:(sings)What I said you had...重復(fù)Mon說的

      -Monica:(to Phoebe)Would you stop? 你能不能不那么干?

      -Phoebe: Oh, was I doing it again? 噢,我又來了?-All: Yes!沒錯!

      -Monica: I said that you had a nice butt;it's just not a great butt.butt: 屁股 我說過你有個好臀部。但不是個很棒的臀部。

      -Joey: Oh, you wouldn't know a great butt if it came up and bit you come up: 走進(jìn)

      噢,如果它不湊過來給你打一下,你是不知道他是不是很棒的臀部的。

      -Ross: There's an image.image: 想象

      想象一下

      -Rachel:(walks up with a pot of coffee)Would anybody like more coffee? 有人要咖啡嗎?

      -Chandler: Did you make it, or are you just serving it? serve: 服務(wù)

      你沖的,還是你端的?-Rachel: I'm just serving it.我端的。

      -All: Yeah.Yeah, I'll have a cup of coffee.好吧,我要杯咖啡

      -Chandler: Kids, new dream...I'm in Las Vegas.(Rachel sits down to hear Chandler's dream.)孩子們,新的夢?我在拉斯維加斯

      -Customer:(To Rachel)Ahh, miss? More coffee? 小姐,能再來點咖啡嗎?

      -Rachel: Ugh.(To another customer that's leaving.)Excuse me, could you give this to that guy over there?(Hands him the coffee pot.)Go ahead.(He does so.)Thank you.(To the gang.)Sorry.Okay, Las Vegas.customer: 顧客

      哦,對不氣,你能把這個給拿到那邊嗎?繼續(xù)啊?謝謝對不起,好吧,拉斯維加斯

      -Chandler: Okay, so, I'm in Las Vegas...I'm Liza Minelli-好的,我在拉斯維加,我是Liza Minelli

      End

      詞匯解析:Lansen 校對:Tina

      推薦詞典:

      -Notes 看老友記學(xué)英語 盡在愛酷英語 004km.cn 愛酷英語 let go of: 釋放 look down: 低頭看 all of a sudden: 突然 turn out: 結(jié)果是 pull out of: 把??從??.拉出來 stare at: 盯著看 wedding dress: 結(jié)婚禮服 turn on: 有興趣 turn off: 沒興趣 freak out: 嚇壞了 figure out: 弄清楚 fall off: 跌落 paper bag: 紙袋 hit on: 俚語,泡(女孩子)Dear Diary moment: 可以載入日記的時刻 line up: 排隊 pull out: 拔 over and over again: 反反復(fù)復(fù) shut up: 閉嘴 head for: 朝什么地方去 come over: 過來 put together: 合在一起 hang out: 閑逛 a bunch of: 一堆,一束 pick up: 撿起 get screwed: 吃虧,上當(dāng) get through: 結(jié)束(做完,通過,到達(dá))bath towel: 浴巾 steer clear of: 意思是繞開,避開 make love: 做愛 with socks on: 穿著襪子 walk out on:(為表示抗議而)離開,拋棄 be able to: 有能力 spit out: 吐出 in shock: 震驚 stare out: 向外凝視 entire life: 一生 on a roll: 手氣、運氣好 Western omelet: 西式煎蛋卷 happen to: 發(fā)生(碰巧,正巧,偶然)burst into: 闖入,突然發(fā)作 big time: 歡樂的時刻 wedding dress: 婚紗 ahead of: 在?前面 or else: 否則,要不然 take credit for: 因...而得到好評 burst out:: 突然...起來 on sale: 廉價出售 sit around: 坐著沒事干 spread out: 鋪開 a pair of: 一對 live off: 依賴?生活 on your own: 獨立地(憑自己力量)end up doing sth: 結(jié)果 port authority: 港務(wù)局 cut up: 毀壞 it sucks: 很糟糕 reach for: 伸手去拿 have crush on sb: 喜歡過某人 ask sb out: 與某人約會 come up: 走進(jìn)

      下載老友記觀后感英文(合集五篇)word格式文檔
      下載老友記觀后感英文(合集五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        老友記插曲

        35.Baby Got Back/Sir Mix-A-Lot/Mack Daddy/Rap, Hip-Hop 這首歌的出現(xiàn)位置應(yīng)該不需要我說的太詳細(xì)吧,在9.7中,Ross在逗Emma的時候無意中唱起這首歌,然后竟然把女兒逗樂了。不......

        《老友記》經(jīng)典臺詞100句

        《老友記》經(jīng)典臺詞100句 There's nothing to tell! 沒什么好說的。 He's just some guy I work with! 他只是跟我一起工作而已。 Carol moved her stuff out today. 卡羅......

        老友記典故集解

        《老友記》典故集解 - 第二季 第一集Vidal Buffay 菲比給錢德勒和喬伊理了發(fā),莫尼卡發(fā)現(xiàn)了,錢德勒說:“是的,我們改了發(fā)型,感謝維達(dá)·布菲?!狈票鹊娜欠票取げ挤?PhoebeBuf......

        老友記譯文01

        沒什么好說的! 他不過是我的同事! 少來了,你和那個人一起出去! 拜托,,和你交往的男人一定有問題! 他駝背?既駝背又帶假發(fā)? 慢著,他吃粉筆嗎? 我只是不想你重蹈我和卡爾的覆轍......

        老友記典故集解

        第一集 Three Musketeers 錢德勒和莫尼卡訂婚了,羅斯看見門上留條后急匆匆趕到,喬伊給他留的條中要他別忘了帶上香檳和“三劍客(Three Musketeers)”糖果。要注意,在美國和英......

        《孔子》觀后感(英文)

        Today,I watched a movie called confucius ,which is about Confucius ,who is a great thinker, educator and sage to the Chinese people. As we all know, Confucius h......

        刮痧英文觀后感

        “Scrape” is indeed a good film for us to see. When I was seeing the film, I was touched by its wonderful plot. The film narrates that the main character named......

        越獄英文觀后感

        Never Give Up I always thought that TV series was not my cup of tea , because It is too long to finish it. And it will take up a lot of time. But yesterday I fo......