第一篇:職稱頭銜中英文對照
稱謂英文名稱大全 中英文詞語對照
校長(大學)president of Beijing University 校長(中小學)principal/headmaster of Donghai Middle School 院長(大學下屬)dean of the Graduate School 系主任(大學學院下屬)chair/chairman of the English Department 會長/主席(學/協(xié)會)president of the Student Union, Shanghai University 廠長(企業(yè))director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院長(醫(yī)院)director of Huandong Hospital 主任(中心)director of the Business Center 主任(行政)director of Foreign Affairs Office 行長(銀行)president of the Bank for International Settlements 董事長(企業(yè))chairman of the Board of Directors 董事長(學校)Chairmen of the Board of Trustees
首席長官的漢語稱謂以“總……”表示,而表示首席長官的英語稱謂語則常帶有chief, general, head, managing 這類詞,因此當翻譯冠以“總”字的頭銜時,需遵循英語頭銜的表達習慣: 總書記general secretary 總工程師chief engineer 總會計師chief accountant 總建筑師chief architect 總編輯chief editor;editor-in-chief;managing editor 總出納chief cashier;general cashier 總裁判chief referee
總經(jīng)理general manager;managing director;executive head 總代理general agent 總教練head coach 總導演head director 總干事secretary-general;commissioner 總指揮commander-in-chief;generalissimo 總領事consul-general 總監(jiān)chief inspector;inspector-general;chief impresario 總廚head cook;chef
有些部門或機構的首長或主管的英譯,可以一些通用的頭銜詞表示,例如下列機構的負責人可以用director, head, 或chief來表示: 司(部屬)department 廳(省屬)department 署(省屬)office(行署為 administrative office)局bureau 所institute 處division 科section 股section 室office 教研室program/section 例:局長director of the bureau, head of the bureau, bureau chief 國務院the State Council 屬下的部為ministry, 所以部長叫做minister。另外,公署專員叫做 commissioner, 其辦事機構叫做“專員公署”,英語為prefectural commissioner’s office.漢語中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時需視詞語的固定搭配或表達習慣等情況,可選擇vice, associate, assistant, deputy 等詞。相對而言,vice 使用面較廣,例如: 副總統(tǒng)(或大學副校長等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副總理vice premier 副部長vice minister 副省長 vice governor 副領事 vice consul 副校長(中小學)vice principal
行政職務的副職頭銜與學術頭銜的“副”職稱往往用不同的詞表示,最為常用的英語詞是associate, 例如: 副教授associate professor 副研究員associate research fellow 副主編associate managing editor 副審編associate senior editor 副審判長associate judge 副研究館員associate research fellow of…(e.g., library science)副譯審associate senior translator 副主任醫(yī)師associate senior doctor
當然,有些英語職位頭銜,如 manager和 headmaster, 其副職頭銜可冠以assistant, 例如: 副總經(jīng)理assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director 大堂副理(賓館)assistant manager 副校長(中小學)assistant headmaster
以director 表示職位的副職常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等頭銜的副職也可冠以deputy, 例如:
副秘書長deputy secretary-general 副書記deputy secretary 副市長deputy mayor 副院長deputy dean 學術頭銜系列除了含“正”、“副”級別的高級職稱和中級職稱外,還有初級職稱如“助理”,“助理”常用assistant來表示,例如:
助理教授assistant professor 助理研究員assistant research fellow 助理工程師assistant engineer 助理編輯assistant editor 助理館員assistant research fellow of …(e.g., library science)助理教練assistant coach 助理農(nóng)藝師assistant agronomist
還有一些行業(yè)職稱頭銜,其高級職稱不用“正”或“副”表示,而直接用“高級”來表示,我們可以用senior來稱呼,例如: 高級編輯senior editor 高級工程師senior engineer 高級記者senior reporter 高級講師senior lecturer 高級教師senior teacher 高級農(nóng)藝師senior agronomist
我國有一些常見的榮譽稱號(honorary title)在許多英語國家沒有對應的表達語,現(xiàn)列舉部分英譯供參考: 標兵pacemaker 學習標兵student pacemaker;model student 勞動模范model worker 模范教師model teacher 優(yōu)秀教師excellent teacher 優(yōu)秀員工outstanding employee;employee of the month/year 青年標兵model youth/youth pacemaker 青年突擊手youth shock worker 三好學生 “triple-A” outstanding student
三八婦女紅旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker
有些頭銜含諸如“代理”、“常務”、“執(zhí)行”、“名譽”這類稱謂語,例如: 一般來說,“代理”可譯作acting, 例如: 代理市長acting mayor 代理總理acting premier 代理主任acting director “常務”可以用managing表示,例如: 常務理事managing director 常務副校長managing vice president(亦可譯作first vice president)“執(zhí)行”可譯作executive,例如: 執(zhí)行主任executive director 執(zhí)行秘書executive secretary
執(zhí)行主席executive chairman(也可譯作presiding chairman)“名譽”譯為honorary,例如:
名譽校長honorary president/principal 名譽主席/會長honorary chairman/president(也可用emeritus表示,如emeritus chairman/president 有些職稱或職務帶有“主任”、“主治”、“特級”、“特派”、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如: 主任編輯associate senior editor 主任秘書chief secretary 主任醫(yī)師senior doctor 主任護師senior nurse 主治醫(yī)師attending/chief doctor;physician;consultant 特級教師special-grade senior teacher 特派記者accredited correspondent 特派員/專員commissioner 特約編輯contributing editor 特約記者special correspondent
[中英文對照]職銜職稱
------------------
食品伙伴網(wǎng)(2005-04-10)進入論壇
立法機關 LEGISLATURE 中華人民共和國主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China 全國人大委員長/副委員長 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘書長 Secretary-General
主任委員 Chairman 委員 Member(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress 人大代表 Deputy to the People’s Congress 政府機構 GOVERNMENT ORGANIZATION 國務院總理 Premier, State Council 國務委員 State Councilor 秘書長 Secretary-General(國務院各委員會)主任 Minister in Charge of Commission for(國務院各部)部長 Minister 部長助理 Assistant Minister 司長 Director 局長 Director 省長 Governor 常務副省長 Executive Vice Governor 自治區(qū)人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government 地區(qū)專員 Commissioner, prefecture 香港特別行政區(qū)行政長官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市長/副市長 Mayor/Vice Mayor 區(qū)長 Chief Executive, District Government 縣長 Chief Executive, County Government 鄉(xiāng)鎮(zhèn)長 Chief Executive, Township Government 秘書長 Secretary-General 辦公廳主任 Director, General Office
(部委辦)主任 Director 處長/副處長 Division Chief/Deputy Division Chief 科長/股長 Section Chief 科員 Clerk/Officer 發(fā)言人 Spokesman 顧問 Adviser 參事 Counselor 巡視員 Inspector/Monitor 特派員 Commissioner 外交官銜 DIPLOMATIC RANK 特命全權大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使 Minister 代辦 Charge d’Affaires
臨時代辦 Charge d’Affaires ad Interim 參贊 Counselor 政務參贊 Political Counselor 商務參贊 Commercial Counselor 經(jīng)濟參贊 Economic Counselor 新聞文化參贊 Press and Cultural Counselor 公使銜參贊 Minister-Counselor 商務專員 Commercial Attaché 經(jīng)濟專員 Economic Attaché 文化專員 Cultural Attaché 商務代表 Trade Representative
一等秘書 First Secretary 武官 Military Attaché 檔案秘書 Secretary-Archivist 專員/隨員 Attaché 總領事 Consul General 領事 Consul 司法、公證、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院長 President, People’s Courts 人民法庭庭長 Chief Judge, People’s Tribunals 審判長 Chief Judge 審判員 Judge 書記 Clerk of the Court 法醫(yī) Legal Medical Expert 法警 Judicial Policeman 人民檢察院檢察長 Procurator-General, People’s procuratorates 監(jiān)獄長 Warden 律師 Lawyer 公證員 Notary Public 總警監(jiān) Commissioner General 警監(jiān) Commissioner 警督 Supervisor 警司 Superintendent 警員 Constable 政黨 POLITICAL PARTY
中共中央總書記 General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委員 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 書記處書記 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委員 Member, Central Committee 候補委員 Alternate Member …省委/市委書記 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 黨組書記 secretary, Party Leadership Group 社會團體 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION 會長 President 主席 Chairman 名譽顧問 Honorary Adviser 理事長 President 理事 Trustee/Council Member 總干事 Director-General 總監(jiān) Director 工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES 名譽董事長 Honorary Chairman 董事長 Chairman 執(zhí)行董事 Executive Director 總裁 President 總經(jīng)理 General Manager;C.E.O(Chief Executive Officer)經(jīng)理 Manager 財務主管 Controller
公關部經(jīng)理 PR Manager 營業(yè)部經(jīng)理 Business Manager 銷售部經(jīng)理 Sales Manager 推銷員 Salesman 采購員 Purchaser 導演 Director 演員 Actor 畫師 Painter 指揮 Conductor 編導 Scenarist 錄音師
Sound Engineer 舞蹈編劇 Choreographer 美術師 Artist 制片人 Producer 剪輯導演 Montage Director 配音演員 Dubber 攝影師 Cameraman
化裝師 Make-up Artist 舞臺監(jiān)督 Stage Manager 售貨員 Sales Clerk 領班 Captain 經(jīng)紀人 Broker 高級經(jīng)濟師 Senior Economist 高級會計師 Senior Accountant 注冊會計師
Certified Public Accountant 出納員 Cashier 審計署審計長
Auditor-General, Auditing Administration 審計師 Senior Auditor 審計員 Auditing Clerk 統(tǒng)計師 Statistician 統(tǒng)計員 Statistical Clerk 廠長
factory Managing Director
車間主任
Workshop Manager 工段長 Section Chief 作業(yè)班長 Foreman 倉庫管理員 Storekeeper 教授級高級工程師 Professor of Engineering 高級工程師 Senior Engineer 技師 Technician 建筑師 Architect 設計師 Designer 機械師 Mechanic 化驗員
Chemical Analyst 質檢員
Quality Inspector 高級農(nóng)業(yè)師 Senior Agronomist 農(nóng)業(yè)師 Agronomist 助理農(nóng)業(yè)師
Assistant Agronomist
農(nóng)業(yè)技術員
Agricultural Technician 中國科學院院長
President, Chinese Academy of Sciences 主席團執(zhí)行主席 Executive Chairman 科學院院長
President(Academies)學部主任
Division Chairman 院士 Academician 大學校長
President, University 中學校長
Principal, Secondary School 小學校長
Headmaster, Primary School 學院院長 Dean of College 校董事會董事
Trustee, Board of Trustees 教務主任 Dean of Studies 總務長
Dean of General Affairs 注冊主管 Registrar 系主任
Director of Department/Dean of the Faculty
客座教授 Visiting Professor 交換教授
Exchange Professor 名譽教授
Honorary Professor 班主任 Class Adviser 特級教師
Teacher of Special Grade 研究所所長
Director, Research Institute 研究員 Professor 副研究員
Associate Professor 助理研究員 Research Associate 研究實習員 Research Assistant 高級實驗師
Senior Experimentalist 實驗師 Experimentalist 助理實驗師
Assistant Experimentalist 實驗員
Laboratory Technician 教授 Professor
副教授
Associate Professor 講師
Instructor/Lecturer 助教 Assistant 高級講師 Senior Lecturer 講師 Lecturer 助理講師
Assistant Lecturer 教員 Teacher 指導教師 Instructor 主任醫(yī)師(講課)Professor of Medicine 主任醫(yī)師(醫(yī)療)Professor of Treatment 兒科主任醫(yī)師
Professor of Paediatrics 主治醫(yī)師 Doctor-in-charge 外科主治醫(yī)師 Surgeon-in-charge 內(nèi)科主治醫(yī)師 Physician-in-charge 眼科主治醫(yī)師 Oculist-in-charge
婦科主治醫(yī)師
Gynaecologist-in-charge 牙科主治醫(yī)師 Dentist-in-charge 醫(yī)師 Doctor 醫(yī)士
Assistant Doctor 主任藥師
Professor of Pharmacy 主管藥師
Pharmacist-in-charge 藥師 Pharmacist 藥士
Assistant Pharmacist 主任護師
Professor of Nursing 主管護師 Nurse-in-charge 護師
Nurse Practitioner 護士 Nurse 主任技師
Senior Technologist 主管技師
Technologist-in-charge 技師 Technologist
技士 Technician 總編輯 Editor-in-chief 高級編輯 Full Senior Editor 主任編輯
Associate Senior Editor 編輯 Editor 助理編輯 Assistant Editor 高級記者
Full Senior Reporter 主任記者
Associate Senior Reporter 記者 Reporter 助理記者
Assistant Reporter 編審
Professor of Editorship 編輯 Editor 助理編輯 Assistant Editor 技術編輯 Technical Editor 技術設計員 Technical Designer
校對 Proofreader 譯審
Professor of Translation 翻譯
Translator/Interpreter 助理翻譯
Assistant Translator/Interpreter 廣播電視
RADIO AND TELEVISION 電臺/電視臺臺長
Radio/TV Station Controller 播音指導
Director of Announcing 主任播音員 Chief Announcer 播音員 Announcer 電視主持人 TV Presenter 電臺節(jié)目主持人 Disk Jockey
第二篇:廣告公司職位頭銜及專有名詞中英文對照
廣告公司職位頭銜及專有名詞中英文對照
戰(zhàn)略: 研究 research 定位 positioning 品牌策略 brand strategy 產(chǎn)業(yè)透視 industry insights 競爭力計劃competitive mapping 營銷戰(zhàn)役 campaign development 文化: 培訓 training 識別設計 identity design 視覺系統(tǒng)設計 visual system design 訊息設計 messaging 品牌: 命名 naming 品牌個性 brand personality 品牌特性 brand attributes 品牌工作室 brand workshops 銷售戰(zhàn)略 selling strategies 品牌標語 taglines and slogans 品牌規(guī)范和管理 brand guidelines and management 形象:
攝影 photo shoot 畫冊 brochures 禮品 welcome kits 業(yè)主手冊 home owners manual 展覽設計 trade show design 店鋪設計 kiosks 視頻和DVD video and dvd 音樂作曲 music compositions 互動品牌 active branding 用戶界面 user scenarios 銷售中心規(guī)劃與設計 sales centre planning and design 網(wǎng)站建設 website 發(fā)布計劃 launch planning 客戶關系管理 customer realtionship management
廣告行業(yè)可能是世界上最會發(fā)明頭銜的行業(yè)了, 許多新人, 經(jīng)常迷失在一大串縮寫的頭銜中.而在互動領域, 又出現(xiàn)了不少新的職稱, 而且不同的公司可能對同樣職能的一個職位有著不同的叫法.AAD [Associated Art Director] – 副美術指導 AAD [Associated Account Director] – 副客戶總監(jiān) AAE [Associate Account Executive] – 助理客戶執(zhí)行 ACD [Associated Creative Director] – 副(助理)創(chuàng)意總監(jiān)
AD [Art Director] – 美術指導(在創(chuàng)作部可以獨擋一面執(zhí)行美術指導工作的美術監(jiān)督)與CW一起討論并執(zhí)行所負責品牌的創(chuàng)意構想及形成;著重從畫面方面的發(fā)想創(chuàng)意, 并負責或監(jiān)督其具體執(zhí)行;與CW一起共同確定創(chuàng)意的畫面與文字的設計編排;負責執(zhí)行并指導電視腳本、字幕、平面稿、色稿、攝影、插畫、完稿、印刷之標色、印刷成品、制作物等其它美術元素之形成及其美術質量;創(chuàng)意構思需與CW討論后呈報CGH/CD討論并形成共識;對設計人員及FA進行美術指導及品質控制;與CW一起共同承擔對最終作品的責任, 簽認所有交付完成的作品
AD [Account Director] – 客戶服務總監(jiān)、業(yè)務指導 AE [Account Executive] – 客戶執(zhí)行、客戶服務、客戶主任
預算執(zhí)行者, 負責廣告代理商和廣告主之間的一切有關業(yè)務, 觀念, 預算, 廣告表現(xiàn)之聯(lián)系.AM [Account Manager] – 客戶經(jīng)理
AP [Account Planner] – 客戶企劃(分 策略企劃 和 業(yè)務企劃 兩種)ASM [Area Sale Manager] – 大區(qū)銷售經(jīng)理 BD [Business Development] – 業(yè)務拓展 BD [Business Director] – 業(yè)務總監(jiān) BDE [Business Executive] – 業(yè)務執(zhí)行
BDD [Business Development Director] – 業(yè)務拓展總監(jiān)、業(yè)務總監(jiān) CD [Creative Director] – 創(chuàng)意總監(jiān)、創(chuàng)意指導
(CD的前身, 不是撰稿人(Copy Base)便是美術設計(Art Base), 因為積累了豐富的經(jīng)驗, 并有優(yōu)異的創(chuàng)作成績而成為督導)保證并監(jiān)督創(chuàng)意部的作品質量;帶領并指導重要品牌的創(chuàng)意構思及執(zhí)行;協(xié)助客戶部及策劃人員發(fā)展并完成策略;與公司管理層共同經(jīng)營公司業(yè)務, 沖擊更高創(chuàng)意水準;負責對創(chuàng)意制作部成員的專業(yè)培訓和指導;協(xié)調創(chuàng)意制作部與其它部門之間的工作關系.CCO [Chief Creative Officer ] 首席創(chuàng)意官 CEO [Chief Executive Officer] 首席執(zhí)行官 CGH [Creative Group Head] – 創(chuàng)意組長 CIO [Chief Innovation Officer] 首席創(chuàng)新官 CW [Copywriter] – 撰稿人、文案 [Chair Man] – 總裁 [Copy Director] – 文案指導
[Creative Partner] 創(chuàng)意合伙人, 算是個較新的叫法 DCS [Director of Client Service] – 客戶主管
DECD [Deputy Executive Creative Director] 代理執(zhí)行創(chuàng)意總監(jiān) [Designer] – 設計師 [Director] – 總監(jiān)
ECD [Executive Creative Director] – 執(zhí)行創(chuàng)意總監(jiān) FA [Finish Artist] – 完稿、畫師
FAGH [Finish Artist Group Head] – 完稿組長
[Flash Designer] – Flash設計師, 一般偏重于Motion方面, 不對程序有較多要求
[Flash Developer] – Flash 開發(fā)制作員, Motion和Coding人員都可以是這個職稱, 每個公司可能叫法不同
GAD [Group Account Director] – 客戶群總監(jiān) GCD [Group Creative Director] – 創(chuàng)意群總監(jiān)
GECD [Group Executive Creative Director] – 集團執(zhí)行創(chuàng)意總監(jiān) GH [Group Head] – 創(chuàng)意組長 GM [General Manager] – 總經(jīng)理
GMD [General Managing Director] – 總經(jīng)理
[Interactive/Interaction Designer] – 交互設計師, 在互動公司網(wǎng)絡廣告公司一般為Flash Developer(Flash Designer), 只是叫法不同, 有偏重于Flash Motion也有偏重于Flash Coding 的
MD [Media Director] – 媒體指導、媒介部經(jīng)理 MD [Managing Director] – 董事總經(jīng)理、總經(jīng)理 MP [Media Planner] – 媒介策劃
PM [Project Manager] – 項目經(jīng)理, 對內(nèi)居多 [Planning Director] – 企劃指導 [Planning Supervisor] – 企劃總監(jiān) [Research Supervisor] – 調查總監(jiān) SAD [Senior Art Director] – 高級美術指導 SAE [Senior Account Executive] – 資深客戶執(zhí)行 SCD [Senior Creative Director] – 高級/資深創(chuàng)意總監(jiān) SCW [Senior CopyWriter] – 高級/資深文案
SWD [Senior Web Designer] – 高級/資深網(wǎng)頁設計師 [Senior Designer] – 資深設計
[Senior Interactive Designer] – 資深交互設計師 [Senior Web Designer] – 資深網(wǎng)頁設計師 [Strategy Director] – 策略總監(jiān)
[Traffic Control Specialist(簡稱Traffic)] – 制管人員, 類似PM, 對創(chuàng)意 VP [Vice President] – 副總裁
[Visualizer] – 插圖家、插畫師、繪圖員、視覺設計 [Visualizer Group Head] – 視覺設計組長
對 Studio Manager 和各創(chuàng)意小組負責;帶領組員著重在視覺化方面執(zhí)行創(chuàng)意構思并為其加分;在AD指導下, 執(zhí)行并監(jiān)督所負責品牌的 below the line 的創(chuàng)意構思及形式, 包括色稿、監(jiān)督攝影、插畫、完稿、印刷之標色、印刷成品等其它美術元素之形成及其美術質量;幫助執(zhí)行所負責品牌的 above the line 的美術設計及色稿;每一個創(chuàng)意工作需與創(chuàng)意小組進行討論并取得共識后方能自行交付完成;協(xié)調本組與其它小組的工作分配與安排;對完稿人員提供協(xié)助和指導;檢查并簽認菲林、打樣、制作完成物的質量.WD [Web Designer] – 網(wǎng)頁設計師 一般來說: A = Account 客戶, = Art 美術, = Associate 助理 B = Business 業(yè)務
C = Chief 首席, = Creative 創(chuàng)意, = Copy 文 D = Director 總監(jiān)/指導, = Development 拓展/開發(fā) E = Executive 執(zhí)行 F = Flash, =Finish 完成 G = Group 組/群 = General 總 H = Head 頭頭
M = Manage 經(jīng)理, = Media 媒體
P = President 總裁, = Planner 策劃, =Project 項目, = Production 制作 S = Sr = Senior = 資深 V = Vice 副, = Visualizer 視覺
---------above-the-line advertising 線上廣告
廣告代理商能從媒介獲得傭金(代理費)的廣告,如報刊廣告、廣播廣告、電視廣告、影院廣告、戶外廣告等。
account executive(AE):客戶經(jīng)理
廣告公司的業(yè)務人員職稱??蛻艚?jīng)理往往須負責下列工作:1,與客戶及內(nèi)部其他部門共同計劃廣告(planning),向各部門傳達客戶的訴求;2,內(nèi)部協(xié)調(coordination);3,將廣告設計稿提供給客戶;4,監(jiān)督執(zhí)行政府的有關廣告規(guī)章和法規(guī)(regulatory matters);5,利潤管理(agency profit management)??蛻艚?jīng)理通過計劃和協(xié)調公司的服務部門,為客戶提供更好的服務。
account service 客戶服務
客戶服務是廣告代理商的中心工作,肩負著使客戶滿意從而建立起長期的合作關系,及推動廣告代理商內(nèi)部工作有效運轉的任務。它是廣告代理商直接同客戶進行溝通、交流的一種功能。
advertising agency 廣告代理商
習慣上稱為“廣告公司”,即《中華人民共和國廣告法》中所稱的廣告經(jīng)營者,一般設有許多職能和業(yè)務部門。
advertising campaign 廣告活動
有時稱為“運動”或“戰(zhàn)役”。廣告活動包括以下四個重點:制作適當?shù)匿N售信息、及時傳達給受眾、選擇適當?shù)臅r機,用合理的成本。廣告主制定一項能測定的目標后,為達到這一目標制定廣告戰(zhàn)略,然后在市場上執(zhí)行,包括:廣告計劃、廣告制作、銷售及營銷等。advertising department 廣告部
分為企業(yè)的廣告部和媒介的廣告部。企業(yè)的廣告經(jīng)理負責擬定、審核及實施企業(yè)的廣告計劃。一般也是負責有關廣告的具體工作。媒介的廣告部經(jīng)理負責出售報刊等的版面,廣播、電視的時間等。
airport advertising 機場廣告
利用機場的候機室及在機場內(nèi)其他各種場地和設備上制作刊出的廣告,也包括在指示牌上制作的廣告。Appeal 訴求
廣告通過媒介向目標受眾訴說,以求達到所期望的反應。訴求是制定某種道德、動機、認同,或是說服受眾應該去做某件事的理由。訴求分三類:理性的、感性的和道義的。訴求所用語句應具有強烈的感染力。area sampling 區(qū)域抽樣
群體抽樣的一種形式。樣本空間按區(qū)域進行劃分,選定某抽樣區(qū)域,如一個縣、一個行政區(qū)、一個街區(qū),從中確定調查對象。Audience 受眾
接受廣告的公眾,也就是廣告的對象。通過任何廣告媒介接觸的觀眾或聽眾,都有數(shù)量、特征方面的不同需要考慮到。這些不同可使廣告做到有的放矢。audience composition 受眾構成
廣告媒介受眾的人數(shù)、性別、年齡、職業(yè)、經(jīng)濟情況等的構成。audience share 受眾份額
根據(jù)任何日期或時段中,看到廣告主廣告的受眾占總受眾的百分比,即為受眾份額。也可以是某一電視頻道總受眾的某一百分比。audio-visual advertising 視聽廣告
多指電視廣告。視聽廣告,以“視”為主,因此廣告詞不能太長。視聽廣告給與受眾視聽享受時,闡述廣告主張,因而其有極強的表現(xiàn)力和感染力,且媒介覆蓋面廣,自誕生以來發(fā)展很快。
Audit Bureau of Circulation 銷數(shù)審計局
1914年始創(chuàng)于美國(簡稱ABC),近年來不少國家陸續(xù)成立了類似機構。銷數(shù)審計局由媒介(報紙、雜志)、廣告主和廣告代理商三方面人員組成,對其會員的出版物的銷數(shù)進行審計以保證數(shù)據(jù)正確,然后予以公布。凡是會員即可以使用該局的標志,從而贏得廣告主或廣告代理商對媒介銷數(shù)的信任。Animation 動畫
將人、物的表情、動作、變化等分段畫成許多幅畫面,再利用攝影或計算機技術使之成為連續(xù)動作,出現(xiàn)在銀幕或電視機屏幕上。動畫廣告可給人以輕松愉快的感覺,但采用時要適合產(chǎn)品或服務的特點,如兒童用品。[NextPage] below-the-line advertising 線下廣告
除線上廣告以外的各種廣告形式。如促銷廣告(sales promotion advertising)購物點廣告(P.O.P advertising),直接郵遞廣告(direct mail advertising),還包括舉辦展覽會(exhibition)和發(fā)起某項活動(sponsorship)等。billboard advertising 路牌廣告
張貼或直接描繪在固定路牌上的廣告。一般用噴繪或油漆手工繪制在路牌上。brand advertising 品牌廣告
宣傳產(chǎn)品品牌的廣告,旨在建立品牌忠誠度(brand loyalty),使消費者或用戶樂于認定或接受廣告中的牌號。亦稱產(chǎn)品廣告(product advertising)。brand preference 品牌偏好
在同一類商品中,消費者對某一種品牌具有偏好而指定購買。其原因主要是使用后的滿足感。品牌偏好與消費者的生活方式和消費習慣也有關。brand insistence 品牌堅持
消費者購買某一種商品時指定要某一品牌,而其他品牌不能替代。先決條件是該品牌的產(chǎn)品質量好,廣告有說服力,消費者用后感到滿意。品牌堅持是產(chǎn)品廣告的最高目標。brand loyalty 品牌忠誠
指消費者對某一品牌具有特殊的嗜好,因而在不斷購買此類產(chǎn)品時,僅僅是認品牌而放棄對其他品牌的嘗試。brand name 產(chǎn)品名稱
產(chǎn)品的名稱即“品牌名稱”。好的品牌名稱必須簡潔、易讀、易記、易寫。美國有為產(chǎn)品取名的專業(yè)機構,他們利用電腦,把26個英文字母搭配成各種名稱。有些品牌著名于世界,如克寧奶粉(Klim),柯達(Kodak)等。品牌名稱可以作為注冊商標,但應符合商標法的規(guī)定。
buyer’s market 買方市場
或稱買主市場。是以買方為中心的市場。當高超上賣主多買主少,商品供過于求,賣主競相推銷商品,買主呈觀望態(tài)勢,往往會導致商品價格下跌。在買方市場上買主處于支配地位。Banner 橫幅廣告,一個表現(xiàn)商家廣告內(nèi)容的圖片,放置在廣告商的頁面上,是互聯(lián)網(wǎng)廣告中最基本的廣告形式,尺寸是480*60像素,或233*30像素,一般是使用GIF格式的圖像文件,可以使用靜態(tài)圖形,也可用多幀圖像拼接為動畫圖像。除普通GIF格式外,新興的Rich MediaBanner(豐富媒體Banner)能賦予Banner更強的表現(xiàn)力和交互內(nèi)容,但一般需要用戶使用的瀏覽器插件支持(Plug-in)。Banner 一般翻譯為網(wǎng)幅廣告、旗幟廣告、橫幅廣告等。
brand share 品牌占有率
某一品牌商品在市場上占該類商品總銷售量的百分比。亦稱為市場份額(market share)。在廣告策劃中,有時要提出廣告要使商品市場占有率增加的目標。Budget 廣告預算 廣告預算常用三種方法:
1.銷售額百分率法(percentage of sales method)公司以一個特定的銷售量或銷售額(現(xiàn)行的或預測的)的百分比來安排他們的促銷費用。這種方法意味著廣告預算可以因公司承擔能力的差異而變動,鼓勵管理層以促銷成本、銷售價格和單位利潤的關系為先決條件進行思考。因為這種方法把銷售看成促銷的原因,缺乏一定的邏輯基礎。
2.競爭對抗法(competitive parity method)又稱為“競爭對等法”。是按照競爭對手大致的廣告費用來制訂本公司的廣告預算。事實上,公司的聲譽、資源、機會和目標有很大的不同,因此將對方的促銷預算作為標準并不科學。
3.目標和任務法(objective and task method)要求經(jīng)營人員靠明確自己的特定目標,確定達到這一目標必須完成的任務,以及估計完成這些任務所需要的費用,從而決定廣告預算。預算法中前兩種適合于已經(jīng)存在的產(chǎn)品的廣告預算,第三種更適合于新產(chǎn)品的廣告預算。4.DAGMAR理論(Define Advertising Goals for Measured Advertising Results)是制定廣告目標及衡量廣告效果的理論,由R.H.柯萊在美國全國性廣告主協(xié)會的一次研究中提出。DAGMAR方法將各種廣告目標轉化成若干易于衡量的目標(此外廣告目標是指在一個特定時期內(nèi),對于某個特定的觀眾所要完成的特定傳播任務)。此方法是概要衡量廣告目標是否已經(jīng)實現(xiàn)的方法。bus stop pillar advertising 站牌廣告
在車輛停靠站站牌上的廣告。人們在候車時往往要注意站名,一般就能留心到廣告。
bus stop shelter advertising 候車停廣告
設置在公共車輛候車站的廣告。一般設計成遮陽篷形式,同時作為車站的識別標志,并美化街道。
Button 其實是從banner廣告演變過來的一種廣告形式,圖形尺寸比banner要小。一般是120*60像素,甚至更小。由于圖形尺寸小,故可以被更靈活的放置在網(wǎng)頁的任何位置。Clicks 點擊次數(shù)
訪問者通過點擊橫幅廣告而訪問廠商的網(wǎng)頁,稱點擊一次.點擊這個廣告,即表示他對廣告感興趣,希望得到更詳細的信息。Click rate廣告被點擊的次數(shù)與廣告收視次數(shù)的比率。即click/impression.如果這個頁面出現(xiàn)了一萬次,而網(wǎng)頁上的廣告的點擊次數(shù)為五百次,那么點擊率即為 5%.目前,亞太區(qū)的點擊率平均為 1.5%。點擊率可以精確地反映廣告效果,也是網(wǎng)絡廣告吸引力的一個標志。
CPM cost per thousand impression(千人成本)
即廣告主購買1000個廣告收視次數(shù)的費用或者是廣告被1000人次看到所需的費用。比如說一個廣告 Banner 的單價是/CPM的話,意味著每一千個人次看到這個Banner的話就收,如此類推,10,000 人次訪問的主頁就是。Demands 需求
有能力并愿意購買某個產(chǎn)品的欲望。當消費者有購買能力時,欲望便轉化為需求。有許多高檔商品是許多人所夢寐以求的,但卻只有少數(shù)人有能力購買。因此,廠商要估量有多少人想要這種產(chǎn)品,更要了解有多少人真正愿意并有能力購買。Demonstration 演示
在推銷中,按所推銷產(chǎn)品的說明,對其功用進行提示性或模擬性的操作。對無法直接演示的產(chǎn)品,可采用放映錄像片的辦法。商店的營業(yè)員也可采用演示的方法推銷商品,如將衣料半披在自己身上,讓顧客觀看顏色和花樣的衣著效果。diary survey 日記本調查
收集初級數(shù)據(jù)方法之一。散發(fā)預先編制的一種日記本,要求家庭主婦或特約對象把他們在一段時間中采購商品的數(shù)量、牌號記下來,由企業(yè)家期回收,以統(tǒng)計消費者購貨的頻率和所購商品的牌號。在國外還采用日記本調查的方法調查消費者收看或收聽廣告的情況。
Direct mail(DM)直接郵遞
既是直銷的一種方法,也是廣告的主要形式之一。美國1991年用于直接郵遞的廣告費占全部廣告支出的19.3%,僅次于報紙廣告和電視廣告。主要是直接郵遞各種形式的印刷品,如信件(letter)、傳單(leaflet)、小冊子(booklet)以及其他材料,如訂購單(orderform)等。在國外不少家庭和辦公室的信箱中每天會塞滿郵寄品,被稱為junk mail。為此直接郵遞的印刷品必須精心設計,如果沒有吸引力就會被收件人隨手丟入垃圾箱。
direct mail(DM)advertising 直接郵遞廣告
根據(jù)預先編制的名錄寄發(fā)廣告品的廣告形式。通過郵寄的廣告品有小冊子(booklet 或brochure)、目錄(catalog)和廣告函(advertising letter 或 sales letter)等。要使這類廣告產(chǎn)生效果,分寄名錄必須審慎編制,并根據(jù)情況及時更新。direct-response advertising 直接反應廣告
直接反應廣告是任何付費的廣告,意在誘發(fā)直接的反應,例如在廣告中附加一張回執(zhí),消費者把該回執(zhí)剪下寄給制造商即可獲得產(chǎn)品的樣品、說明書、目錄等??梢圆捎酶鞣N媒介,特別是直接郵遞廣告(direct mail advertising)和報紙等。直接反應(直效)廣告代理商direct response advertising agency 典型的直接反應廣告代理商的業(yè)務有:為郵購商店設計廣告活動,推廣雜志訂戶,組織商業(yè)旅行,設計報紙夾頁廣告(off-the-page offer)等。并承接各種郵遞廣告的設計、制作。Discount 折扣
廣告媒介修改其基本價格,給予廣告主一定的價格優(yōu)惠。根據(jù)不同情況給予不同的折扣的種類有:現(xiàn)金折扣(cash discount)數(shù)量折扣(bulk discount)頻度折扣(frequencydiscount)domestic market 國內(nèi)市場
以市場的地理涵蓋面而言,目標市場地處國內(nèi),產(chǎn)品或服務的消費對象是國內(nèi)的機構或個人。duplicated audience 重復受眾
或稱“重迭受眾”(overlapping audience)。指在特定的媒介組合中,某些媒介受眾中個人(或家庭)的重復部分。常指印刷媒介而言。exchange advertising 交換廣告
兩種或兩種以上的廣告媒介,互為對方發(fā)布廣告而不產(chǎn)生廣告費用的往來的廣告。廣告刊登地位要平等互換。如在期刊中刊登報刊上的廣告,同時在報刊上刊登期刊中的廣告,雙方按各自廣告價目確定廣告地位,不再支付廣告費。export advertising 出口廣告
為出口商品所作的廣告宣傳,刊登在商品進口國的廣告媒介中刊登。出口廣告前必須進行市場和媒介的調查,了解有關國家的廣告管理條例和廣告業(yè)的慣例以及當?shù)孛褡宓奈幕瘋鹘y(tǒng)和風俗。這類廣告的文稿撰寫要符合當?shù)厝说恼Z言習慣和心理特征。
Frequency 一個瀏覽者看到同一個廣告的次數(shù)
廣告主可以通過限定這個次數(shù)來達到提高廣告效果的目的。Frequency 頻率
在一段時間內(nèi)廣告播出的次數(shù)。
full service advertising agency 全面服務廣告代理商
能負責實施整個廣告活動的大、中型廣告代理商。它們可能有附屬機構或協(xié)作單位為它們進行市場調研、公共關系,或進行營業(yè)推廣工作。fixed day 指定日期
指定的發(fā)布廣告的日期或時間。媒介也有截稿日期(closing date)和截稿時間(closingtime)。媒介廣告擁擠時就會產(chǎn)生可得性(availability)的競爭。
free advertising 免費廣告
不付費的廣告。如公益性廣告,由廣告代理商免費設計,媒介單位免費提供版而或時間。free-standing insert advertisement 夾頁廣告
夾在刊物中,與刊物同時發(fā)行的單張或多頁廣告。夾頁廣告有單色的,也有多色的。這類廣告可以在制作方面做到比報紙廣告更精美。[NextPage] gift advertising 贈品廣告
以贈品為號召促進產(chǎn)品銷售的廣告。贈送樣品(sample)的廣告,也可以歸入這個范疇。global brand 全球品牌
在世界各處使用同一名稱、同一商標設計的商品,如美國的可口可樂等。hard-sell advertising 硬銷售廣告
以銷售服務為中心的廣告,明確闡述自己的立場,宣傳內(nèi)容為產(chǎn)品本身及促銷努力,意在激發(fā)消費者的購買欲望,并使這種欲望付諸實施。
image advertising 形象廣告
專為樹立企業(yè)形象而進行的廣告,目的在于增進社會各界對企業(yè)的了解和支持。日本稱“印象廣告”。
impact advertising 有沖擊力的廣告
能引起人們極大注意并留下強烈印象的廣告。但其表現(xiàn)方式必須是健康的。
inadequate advertising 不適當廣告
違反《中華人民共和國廣告法》規(guī)定的廣告,即是不適當?shù)膹V告,應該盡力杜絕。
Impression 即廣告的收視次數(shù)
counter(計數(shù)器)上的統(tǒng)計數(shù)字即該網(wǎng)頁的 Impression。廣告主希望他的廣告被10萬人次看到,這10萬人次就是10萬個Impression.inflight advertising 飛行中廣告
在飛行時向乘客提供的各種娛樂及服務項目發(fā)布的廣告,如廣播、電視新聞短片及贈送廣告禮品等。
insert 插頁
夾在報刊中的廣告印刷品。商品目錄也可以作為插頁夾入報紙。這種形式也稱為flyer。
insertion order 廣告訂單
廣告主或廣告代理商發(fā)交媒體登載廣告的訂單,也稱“發(fā)稿單”。發(fā)稿單中要詳細載明廣告發(fā)布的地位、時間、尺寸、頻率等,并連同廣告稿、畫稿(或電視片)一并送交媒介。Job press 零件印刷
承印零星印刷展開,在騎縫中間自背面用訂書針訂二次或三次。為頁數(shù)不多的印刷品或雜志所常用。Justify 整版
廣告文字排版后,調整字的行列,使其符合所需的長度,并將參差不齊的右邊緣排齊。
Key media problem 媒介的主要問題
是媒介部分的總綱,說明針對市場的情況,選擇媒介的主要問題是什么。
Key word 中心詞
集中表現(xiàn)廣告文稿的詞語。是整篇廣告文稿中最重要的詞語,是使文稿產(chǎn)生效果的關鍵,因此必須審慎選擇。
lamp post advertising 路燈柱廣告
設置在路燈柱上的廣告,有用招貼的,也有用耐久搪瓷牌的。
large-scale advertising 大規(guī)模的廣告
往往是指一種廣告運動持續(xù)時間長,廣告費用高或者媒介計劃中包含的媒介數(shù)目多的廣告??梢詥渭兊刂副憩F(xiàn)規(guī)模巨大的廣告。
Layout 構圖版式
life-cycle analysis 生命周期分析法
是一種以S曲線為基礎的有關產(chǎn)品成長率的分析和預測,適用于S曲線不同階段產(chǎn)品的銷售預測,需要數(shù)據(jù);產(chǎn)品或相類似產(chǎn)品的銷售量。
local(regional)advertising 地區(qū)性廣告
在一定地區(qū)內(nèi)發(fā)布的廣告,采用地區(qū)性的廣告媒介。如當?shù)氐陌儇浬痰昊蚱渌闶凵痰?,在當?shù)氐膱蠹?、電視臺、廣播臺發(fā)布廣告,以及在當?shù)刈鰬敉鈴V告和交通廣告等。日本稱“地域廣告”。
logotype、logo 標志
表示特征的記號,如報刊、商標名等。在廣告業(yè)中也稱為標識。作為企業(yè)或產(chǎn)品特定標志的圖案或文字經(jīng)注冊即為商標。light box advertising 燈箱廣告
燈箱外框是鋁合金或不銹鋼,箱面是有機玻璃做成,內(nèi)裝日光管或霓虹管,畫面一般是照相軟片。設置在商店門口或店堂內(nèi)部,以及公共場所及道路、立交路兩側。新型的柔性燈箱一改傳統(tǒng)燈箱白天效果差,沒有了圖象、文字字形單調的缺憾,以其逼真的圖象顯示、豐富的字形、無論白天黑夜均以艷麗的色彩、強烈的質感顯示出特有的裝飾效果。以柔性燈箱的制作技術及材料、工藝不僅可以制成覆蓋整個墻面的巨型燈箱與建筑物溶于一體,還可做成實物模型,而且?guī)啄瓴蛔兩?、易運輸、易安裝、不易磨損及阻燃。廣泛用于銀行、超級市場、快餐店、加油站等,已成為一種商店門面裝飾新形式。
magazine advertising 雜志廣告
刊登在雜志上的廣告。雜志可分為專業(yè)性雜志(professional magazine)、行業(yè)性雜志(trade magazine)、消費者雜志(consumer magazine)等。由于各類雜志讀者比較明確,是各類專業(yè)商品廣告的良好媒介??窃诜?/p>
二、封
三、封四和中間雙面的雜志廣告一般用彩色印刷,紙質也較好,因此表現(xiàn)力較強,是報紙廣告難以比擬的。雜志廣告還可以用較多的篇幅來傳遞關于商品的詳盡信息,既利于消費者理解和記憶,也有更高的保存價值。雜志廣告的缺點是:影響范圍較窄。因雜志出版周期長,經(jīng)濟信息不易及時傳遞。
mail order advertising 郵購廣告
在郵購目錄上刊登的廣告。形式之一是由郵購商店向客戶分寄或分發(fā)郵購目錄,由客戶按目錄上的商品編號及定價,把貨款匯到郵購商店,商店收到后即向客戶寄發(fā)商品。這類郵購目錄有成冊的,也有配合時令分季零頁寄發(fā)的,在前者上刊登廣告一般要收費,后者大都是免費的。
mail survey 郵寄調查
將事先設計好的調查表(亦稱問卷,questionnaire)投寄給調查對象,要求填好后寄回。這種形式是在被訪問者不愿面談及其反應可能受訪問者或曲解的情況下所能采取的最好辦法。問卷必須簡潔,問題明了。郵寄調查表的回收率一般較低,回收時間較遲緩。
mailing list 寄發(fā)表
直銷需要編制寄發(fā)表。寄發(fā)對象的名單可來自電話簿、行名錄、本企業(yè)客戶的名單,和廣告中索取說明書的回折。也可以收集各種協(xié)會的會員錄,報刊雜志的訂戶名錄。國外有些會員錄和訂戶名錄可以付費購買。
maintenance advertising 維持性廣告
在大規(guī)模廣告以后,刊登地位較不顯著或時間較短的廣告,以保持消費者或用戶對大規(guī)模廣告內(nèi)容的印象。
Margin 頁邊空白
印刷廣告(如報刊廣告)在排版時應在廣告四周留有一定的空白,這樣可以在視覺上起到良好的效果。如果不留空白,而使廣告撐足版面稱為“出血”(breed)。
market research 市場調查 market segmentation 市場細分化
亦稱為市場區(qū)隔、市場分割或市場劃分。企業(yè)在市場經(jīng)營活動中,為了更好滿足消費者日益增長的物質和精神需求,一般需要根據(jù)一定的標準,把市場劃分為擁有特定消費者群以更細小的市場。市場細分是企業(yè)制定市場營銷策略和選擇目標市場的前提,通常把經(jīng)濟形態(tài)、地理環(huán)境、消費者性格和購買行動等因素作為劃分的標準,從而對成千上萬消費者構成的市場進行細分。
media buying 媒介購買
媒介計劃經(jīng)客戶通過后,向所采用的媒介訂購版面或時間。
media department 媒介部門 media evaluation 媒介評價
負責媒介評價的人員,一般被稱為媒介計劃員。媒介計同經(jīng)過評價和選擇擬訂廣告的媒介計劃。廣告代理商須收集各種有關備選媒介的資料,有時還需要為特定的客戶或行業(yè)在媒介資料方面做專門服務。發(fā)達國家的媒介單位也主動提供有關讀者、觀眾、聽眾的資料,并印成專冊(media kit)免費提供給廣告代理商和廣告主。媒介計劃員要對這些資料進行評價、核實。media mix 媒介組合
在同一媒體計劃中,使用兩種及兩種以上不同的媒介,稱媒介組合。媒介組合所產(chǎn)生的協(xié)同作用,其總和效果遠大于各媒體分別相加之和。
media objectives 媒介目標
是媒介和整個市場營銷和廣告計劃的關系: 要通過媒介達到的目標市場; 能支配的預算;
必要的到達度(reach)和廣告出現(xiàn)的頻(frequency); 按年或按月的持續(xù)情況; 必要的伸縮性; 媒介和創(chuàng)意的關系
media recommendations 媒介介紹
詳細而正確地列出可供選擇的媒介,如果所用的媒介是別出心裁的,就需要有必要的說明。
media research 媒介調查
媒介調查的目的在于尋找目標顧客傳達預期展露次數(shù)或成本效益的最佳途徑,即正確地進行介選擇。為此就必須對報刊、雜志、路牌、電視、電影、廣播等各種媒介進行調查,從其發(fā)行量(觀眾人數(shù)或收視率),主要閱讀對象,視聽收視者的年齡、文化層次、收入情況、介所能達到的地理覆蓋面等多方入手,并結合企業(yè)的具體情況,如廣告目標、廣告預算、目標顧客的確認等作為調查對象的媒介進行分析和篩選。
media service 媒介服務
媒介是廣告被受眾讀到、看到或聽到的廣告載體,通過媒介有效地達到廣告目標。廣告代理商提供的媒介服務包括:1,對媒介的評價;2,對媒介的選擇;3,向客戶提供適當?shù)拿浇榻M合、策略方案。
media strategy 媒介策略
包括媒介計劃的具體問題,例如選擇了一種媒介,說明選擇的理由,并和媒介目標有關系。媒介策略包括下列各個方面: 所選媒介的類別(如電視或雜志); 把廣告預算分配到地區(qū);
把預算分配到媒介(金額和總數(shù)的百分比); 把預算分配到月度、季度、;
按月或按季希望達到的到達率及頻率的水平; 在特定的某一個月中希望達到有效的到達率和頻率; 主要的和次要和目標市場的規(guī)模; 對策略性目標的衡量; 必要的對地區(qū)的衡量; 如果需要敘述千人價格的計算;
媒介單位的說明(如30或60秒,全頁或不到全頁); 選擇或安排發(fā)布日程的準則;
說明對競爭對手的關系,特別是某一主要的品牌; 對每一策略的基本原理的闡述。
Moving icon 會飛的button廣告,可以根據(jù)廣告主的要求并結合網(wǎng)頁本身特點設計“飛行”軌跡,增強廣告的爆光率。
national advertising 全國性廣告
在全國范圍內(nèi)進行的廣告,采用全國性廣告媒介,采用全國性廣告的廣告主稱為national advertiser。
neon light advertising 霓虹燈廣告
霓虹燈由玻璃管制成,并按照設計要求彎成各種文字和圖案,然后在玻璃管兩端配制銅電極,在管內(nèi)灌注氖、氬等各種隋性氣體,接通高壓電源后發(fā)出各色光,是戶外廣告的主要形式之一,還可以為夜幕增加色彩和動感。大型的霓虹燈(或用電燈泡綴成的)廣告稱為spectacular。
newspaper advertising 報紙廣告
刊登在報紙上的廣告。報紙是一種印刷媒介(print-medium)。它的特點是發(fā)行頻率高、發(fā)行量大、信息傳遞快,因此報紙廣告可及時廣泛發(fā)布。報紙廣告以文字和圖畫為主要視覺刺激,不像其他廣告媒介,如電視、廣告等受到時間的限制。而且報紙可以反復閱讀,便于保存。鑒于報紙紙質及印制工藝上的原因,報紙廣告中的商品外觀形象和款式、色彩不能理想地反映出來
outdoor advertising 戶外廣告
設置在戶外的廣告,如路牌廣告和霓虹燈廣告、燈箱廣告等。國外還有廣告塔、廣告柱等形式,美國目前稱out-of-home advertising。在科學技術迅速發(fā)展的現(xiàn)代社會,戶外廣告是引進新技術、新材料、新工藝的熱點,并成為美化城市的一種藝術品,是城市商品經(jīng)濟發(fā)達程度及人的精神面貌和文化素養(yǎng)的標志。
pass on readership 傳閱讀者
不是自己花錢購買或訂閱刊物,而是看別人購買或訂閱的雜志。如圖書館、閱覽室的刊物及報紙就有不少傳閱讀者。媒體可以通過調查提供傳閱讀者的數(shù)目。如果某一刊物的傳閱讀者是四人,它的總讀者即是購買或訂閱者數(shù)目的四倍。
Penetration 滲透度
媒介深入到受眾的程度。以能直接接觸媒體的個人或家庭的比率來計算。媒介為了證明自己的滲透度編制了媒介簡介(media kit),詳細記載該媒介能深入到多少有購買力的家庭或個人。
platform side advertising 站臺廣告
第三篇:職稱頭銜英文翻譯
立法機關 LEGISLATURE
中華人民共和國主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China
全國人大委員長/副委員長 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress
秘書長 Secretary-General
主任委員 Chairman
委員 Member
(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress
人大代表 Deputy to the People’s Congress
政府機構 GOVERNMENT ORGANIZATION
國務院總理 Premier, State Council
國務委員 State Councilor
秘書長 Secretary-General
(國務院各委員會)主任 Minister in Charge of Commission for
(國務院各部)部長 Minister
部長助理 Assistant Minister
司長 Director
局長 Director
省長 Governor
常務副省長 Executive Vice Governor
自治區(qū)人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government
地區(qū)專員 Commissioner, prefecture
香港特別行政區(qū)行政長官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
市長/副市長 Mayor/Vice Mayor
區(qū)長 Chief Executive, District Government
縣長 Chief Executive, County Government
鄉(xiāng)鎮(zhèn)長 Chief Executive, Township Government
秘書長 Secretary-General
辦公廳主任 Director, General Office
(部委辦)主任 Director
處長/副處長 Division Chief/Deputy Division Chief
科長/股長 Section Chief
科員 Clerk/Officer
發(fā)言人 Spokesman
顧問 Adviser
參事 Counselor
巡視員 Inspector/Monitor
特派員 Commissioner
外交官銜 DIPLOMATIC RANK
特命全權大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary
公使 Minister
代辦 Charge d’Affaires
臨時代辦 Charge d’Affaires ad Interim
參贊 Counselor
政務參贊 Political Counselor
商務參贊 Commercial Counselor
經(jīng)濟參贊 Economic Counselor
新聞文化參贊 Press and Cultural Counselor
公使銜參贊 Minister-Counselor
商務專員 Commercial Attaché
經(jīng)濟專員 Economic Attaché
文化專員 Cultural Attaché
商務代表 Trade Representative
一等秘書 First Secretary
武官 Military Attaché
檔案秘書 Secretary-Archivist
專員/隨員 Attaché
總領事 Consul General
領事 Consul
司法、公證、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY
人民法院院長 President, People’s Courts
人民法庭庭長 Chief Judge, People’s Tribunals
審判長 Chief Judge
審判員 Judge
書記 Clerk of the Court
法醫(yī) Legal Medical Expert
法警 Judicial Policeman
人民檢察院檢察長 Procurator-General, People’s procuratorates
監(jiān)獄長 Warden
律師 Lawyer
公證員 Notary Public
總警監(jiān) Commissioner General
警監(jiān) Commissioner
警督 Supervisor
警司 Superintendent
警員 Constable
政黨 POLITICAL PARTY
中共中央總書記 General Secretary, the CPC Central Committee
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
政治局委員 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
書記處書記 Member, secretariat of the CPC Central Committee
中央委員 Member, Central Committee
候補委員 Alternate Member
…省委/市委書記 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
黨組書記 secretary, Party Leadership Group
社會團體 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION
會長 President
主席 Chairman
名譽顧問 Honorary Adviser
理事長 President
理事 Trustee/Council Member
總干事 Director-General
總監(jiān) Director
工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES
名譽董事長 Honorary Chairman
董事長 Chairman
執(zhí)行董事 Executive Director
總裁 President
總經(jīng)理 General Manager;C.E.O(Chief Executive Officer)
經(jīng)理 Manager
財務主管 Controller
公關部經(jīng)理 PR Manager
營業(yè)部經(jīng)理 Business Manager
銷售部經(jīng)理 Sales Manager
推銷員 Salesman
采購員 Purchaser
導演Director
演員Actor
畫師Painter
指揮Conductor
編導Scenarist
錄音師Sound Engineer
舞蹈編劇Choreographer
美術師Artist
制片人Producer
剪輯導演Montage Director
建筑師Architect
設計師Designer
機械師Mechanic
化驗員Chemical Analyst
質檢員Quality Inspector
高級農(nóng)業(yè)師Senior Agronomist
農(nóng)業(yè)師Agronomist
助理農(nóng)業(yè)師Assistant Agronomist
農(nóng)業(yè)技術員Agricultural Technician
中國科學院院長
President, Chinese Academy of Sciences
主席團執(zhí)行主席
Executive Chairman
科學院院長
President(Academies)
學部主任Division Chairman
院士Academician
大學校長President, University
中學校長Principal, Secondary School
小學校長Headmaster, Primary School
學院院長Dean of College
校董事會董事Trustee, Board of Trustees
教務主任Dean of Studies
總務長Dean of General Affairs
配音演員Dubber
攝影師Cameraman
化裝師Make-up Artist
舞臺監(jiān)督Stage Manager
售貨員Sales Clerk
領班Captain
經(jīng)紀人Broker
高級經(jīng)濟師Senior Economist
高級會計師Senior Accountant
注冊會計師Certified Public Accountant
出納員Cashier
審計署審計長Auditor-General, Auditing Administration
審計師Senior Auditor
審計員Auditing Clerk
統(tǒng)計師Statistician
統(tǒng)計員Statistical Clerk
廠長factory Managing Director
車間主任Workshop Manager
工段長Section Chief
作業(yè)班長Foreman
倉庫管理員Storekeeper
教授級高級工程師Professor of Engineering
高級工程師Senior Engineer
技師Technician
注冊主管Registrar
系主任
Director of Department/Dean of the Faculty
客座教授
Visiting Professor 實驗師
Experimentalist
助理實驗師
Assistant Experimentalist
實驗員
交換教授
Exchange Professor
名譽教授
Honorary Professor
班主任Class Adviser
特級教師
Teacher of Special Grade
研究所所長
Director, Research Institute
研究員
Professor
副研究員
Associate Professor
助理研究員
Research Associate
研究實習員
Research Assistant
高級實驗師
Senior Experimentalist
Laboratory Technician 教授 Professor 副教授
Associate Professor 講師
Instructor/Lecturer 助教 Assistant 高級講師 Senior Lecturer 講師 Lecturer 助理講師
Assistant Lecturer 教員 Teacher 指導教師 Instructor
主任醫(yī)師(講課)
Professor of Medicine
主任醫(yī)師(醫(yī)療)
Professor of Treatment
兒科主任醫(yī)師
Professor of Paediatrics
主治醫(yī)師
Doctor-in-charge
外科主治醫(yī)師
Surgeon-in-charge
內(nèi)科主治醫(yī)師
Physician-in-charge
眼科主治醫(yī)師
Oculist-in-charge
婦科主治醫(yī)師
Gynaecologist-in-charge
牙科主治醫(yī)師
Dentist-in-charge
醫(yī)師
Doctor
醫(yī)士
Assistant Doctor
主任藥師
Professor of Pharmacy
主管藥師
Pharmacist-in-charge
藥師
Pharmacist
藥士
Assistant Pharmacist
主任護師
Professor of Nursing
主管護師
Nurse-in-charge
護師
Nurse Practitioner
護士
Nurse
主任技師
Senior Technologist
主管技師
Technologist-in-charge
技師
Technologist
技士
Technician
總編輯
Editor-in-chief
高級編輯
Full Senior Editor
主任編輯
Associate Senior Editor 技術設計員
Technical Designer
校對
Proofreader
譯審
編輯
Editor
助理編輯
Assistant Editor
高級記者
Full Senior Reporter
主任記者
Associate Senior Reporter
記者
Reporter
助理記者
Assistant Reporter
編審
Professor of Editorship
編輯
Editor
助理編輯
Assistant Editor
技術編輯
Technical Editor
Professor of Translation 翻譯
Translator/Interpreter 助理翻譯
Assistant Translator/Interpreter 廣播電視
RADIO AND TELEVISION 電臺/電視臺臺長
Radio/TV Station Controller 播音指導
Director of Announcing 主任播音員 Chief Announcer 播音員 Announcer 電視主持人 TV Presenter 電臺節(jié)目主持人 Disk Jockey
第四篇:醫(yī)生的職稱中英文對照
主任醫(yī)師director physician
副主任醫(yī)師assistant director physician
住院醫(yī)師house physician
主治醫(yī)師doctor in charge of a case
醫(yī)師physician
執(zhí)業(yè)醫(yī)師certified doctor
主任護師director nurse
副主任護師assistant director nurse
主管護師nurse in charge of a case
主任醫(yī)師(講課)Professor(of Medicine)主任醫(yī)師(醫(yī)療)Professor(of Treatment)兒科主任醫(yī)師Professor(of Pediatrics)
副主任醫(yī)師Associate Professor(of......)
主治醫(yī)師Doctor-in-charge
外科主治醫(yī)師Surgeon-in-charge
內(nèi)科主治醫(yī)師Physician-in-charge
眼科主治醫(yī)師Oculist-in-charge
婦科主治醫(yī)師Gynecologist-in-charge
牙科主治醫(yī)師Dentist-in-charge
醫(yī)師Doctor
醫(yī)士Assistant Doctor
主任藥師Professor of Pharmacy
副主任藥師Associate Chief(Professor)of Pharmacy 主管藥師Pharmacist-in-charge
藥師Pharmacist
藥士Assistant Pharmacist
主任護師Professor of Nursing
副主任護師Associate Professor of Nursing 主管護師Nurse-in-charge
護師Nurse Practitioner
護士Nurse
主任技師Senior Technologist
副主任技師Associate Senior Technologist1
主管技師Technologist-in-charge
技師Technologist
技士Technician
醫(yī)生的職稱title of public health technician
主任醫(yī)師 Chief of.../Professor
副主任醫(yī)師 Associate Chief of.../Associate Professor
主治醫(yī)師 Attending Doctor/Visiting Doctor
醫(yī)師 Doctor
醫(yī)士 Assistant Doctor
住院醫(yī)生 Resident Doctor
實習醫(yī)生 Intern
主任藥師 Chief(Professor)of Pharmacy
副主任藥師 Associate Chief(Professor)of Pharmacy
主管藥師 Pharmacist-in-charge
藥師 Assistant Pharmacist
主任護師 Head Nurse
副主任護師 Associate Chief of Nursing
主管護師 Nurse-in-charge
護士 Nurse
主任技師 Senior Technician
副主任技師 Associate Senior Technician
主管技師 Supervising Technician
技師 Technician
美國護士職稱 助理護士Nurse Aide
職責:在注冊護士指導下做些基本病人起居和衛(wèi)生的護理。
職業(yè)操作護士 Licensed Practical Nurse(LPN)
職責:在注冊護士的指導下作初級護理工作以及執(zhí)行注冊護士所訂的護理工作計劃(含打針,給藥,收集病人大小便及血液樣本等的技術性工作)。
注冊護士 Registered Nurse(RN)
職責:護理人員執(zhí)行整個護理工作過程的控制者。
護理醫(yī)生 Nurse Practitioner(N P)
職責:可從事相當一部分醫(yī)生的工作,履行某些醫(yī)生之前或代醫(yī)生會診的職責,如搜集病史等。
護理行政管理Nurse Management
護士長 Nurse Manager
職責:負責主管某一部門的護理管理及護士工作分配。
護理督導 Nurse Supervisor
職責:負責對各科病房或各層病區(qū)的督、指導和該病區(qū)護理標準的評定、品質的評價、護士長的咨詢及病房的管理。
護理部主任 Director of Nursing
職責:醫(yī)院護理部門的最高主管階層,負責醫(yī)院護理標準的設立與提供,策劃各層次護理工作人員的工作方針及發(fā)展;并負責領導、管理、組織及協(xié)調整個醫(yī)院的護士和護理工作。
第五篇:中英文對照企業(yè)部門和職位、職稱
中英文對照企業(yè)部門和職位、職稱
公司部門
組裝車間Assembly Shop
總務部General Affairs Department研發(fā)二本部 R&D Department II研發(fā)部 Research and Development
Department(R&D)行政總部 Headquarter of Administration
行政督察部 Division of Administration and Supervision
信息實戰(zhàn)學院 Institute of InformationPractical Exercise
總經(jīng)理室 General Manager
總經(jīng)辦 Office of General Manager總公司 Head Office分公司 Branch Office
自動測試部 Division of Auto Testing
中期試驗部 Division of Pilotscale Testing 質量總監(jiān) Quality Administration
質量管理部 Division of Quality Management制造總部辦公室 Office of Manufacturing Headquarter
制造總部 Department of Manufacturing制造工程部 Division of Manufacturing Engineering
運營商本部 Department of Operating Agents Management
營業(yè)部 Business Office
營銷總部 Headquater of Marketing & Sales研發(fā)制造本部 Department of R&D and Manufacturing
研發(fā)一本部硬件開發(fā)部 R&D Department I, Hardware Division
研發(fā)一本部軟件開發(fā)一部 R&D Department I, Software Division I
研發(fā)一本部軟件開發(fā)二部 R&D Department I, Software Division II
研發(fā)一本部 R&D Department I
研發(fā)三本部硬件開發(fā)部 R&D Department III, Hardware Division
研發(fā)三本部軟件開發(fā)一部 R&D Department III, Software Division I
研發(fā)三本部軟件開發(fā)二部 R&D Department III, Software Division II
研發(fā)三本部 R&D Department III
研發(fā)六本部硬件開發(fā)部 R&D Department VI, Hardware Division
研發(fā)六本部軟件開發(fā)部 R&D Department VI, Software Division
研發(fā)六本部 R&D Department VI
研發(fā)二本部硬件開發(fā)部 R&D Department II, Hardware Division
研發(fā)二本部軟件開發(fā)部 R&D Department II, Software Division
信息部 Division of Information
新產(chǎn)品導入中心 New Products Intro Center銷售計劃部 Division of Sales Planning銷售管理部 Division of Sales Management銷售部 Sales Department
物料供應部 Division of Material Supplying物料部 Material Control Dept.五金區(qū) Metal part Block維修中心 Maintenance Center
外觀設計部 Division of Appearance Design投資證券部 Division of Investment Securities數(shù)碼制造部 Division of Digital Products Manufacturing
數(shù)碼研發(fā)部 Division of Digital Products R&D數(shù)碼事業(yè)部 Division of Digital Technologies售后服務部After-sale Service Department市場戰(zhàn)略委員會 Committee of Marketing Strategy
市場研究部 Division of Market Research市場策略部 Division of Marketing Strategy市場部 Marketing Department
市場本部 Department of Marketing生產(chǎn)一部 Production Division I
生產(chǎn)技術本部 Department of Production Technologies
生產(chǎn)二部 Production Division II生產(chǎn)部 Production Dept.審計監(jiān)察部 Division of Auditing & Supervision 商務部 Division of Business
人事部 Personnel Department
人力資源部 Human Resources Department人力資源部 Division of Human Resources區(qū)域營銷本部 Department of Regional Marketing & Sales
區(qū)域數(shù)碼營銷部 Division of Regional Digital Products Sales
企劃部 Planning Department平面設計部 Division of 2D Design品質檢驗區(qū) Q.C.Inspection
品管部 Quality Control Department品管部 Quality Control Dept.南中國區(qū)運營部 Division of Operating In
Southern China南商務助理 Assistant Business Manager in Southern China南高級商務經(jīng)理 Senior Business Manager in Southern China內(nèi)蒙分廠 Branch Factory in Nei Meng Province 秘書室 Secretarial Pool秘書處 Secretariat來料品控部 IQC Division來料檢驗區(qū) Incoming Part Inspection客戶關系部 Division of Customer Relationship客戶服務部 Division of Customer Service客戶服務本部 Department of Customer Service進口部 Import Department結構設計部 Division of Structural Design技術發(fā)展委員會信息課 Division of Information, Technologies Development Committee 技術發(fā)展委員會 Committee of R&D會議室 Meeting Room會計部 Division of Accounting
呼叫服務中心 Call-in Service Center
黑坯周轉區(qū) Raw Material Block
國際業(yè)務一部 Intl.Business Division I
國際業(yè)務二部 Intl.Business Division II
國際事業(yè)本部 Headquarter of International
Business
國際部 International Department
廣告部 Advertising Department
管理部 Division of Management
管理本部 Department of Management
供應鏈管理本部 Department of Supplier Link Management
公司顧問 Consultant
公共關系 Public Relations Department工業(yè)設計本部 Department of Industrial
Design
分公司 Subcompany
燈罩區(qū) Glass-shade Block
待料區(qū) Transition Area
促銷部 Sales Promotion Department
出口部 Export Department
成品區(qū) Fininshed Product Area
成品D區(qū) Block D
成品C區(qū) Block C
成品B區(qū) Block B
成品A區(qū) Block A
產(chǎn)品開發(fā)部 Product Development Department策略部 Division of Strategy Analysis
策略本部 Department of Strategy Research采購部 Purchasing(Procurement)Department財務部 General Accounting Department/Financial Dept./Division of Finance財審總部 Headquarter of Financial Auditing財審部 Division of Financial Auditing品工程部 Division of Component Engineering北中國區(qū)運營部 Division of Operating In Northern China北商務助理 ASsistant Business Manager in Northern China北高級商務經(jīng)理 Senior Business Manager in Northern China包裝區(qū) Packing Block包裝材料區(qū) Packing Material Block半成品區(qū) Half-Product Block / semi-product辦事處 OfficePMC部 PMC DivisionB拉 Section BA拉 Section A崗位職稱 董事 Director業(yè)務經(jīng)理 Business Manager(計算機)硬件工程師 Hardware Engineer安全人員Security Officer辦公室助理 Office Assistant辦事處財務負責人 Financial Principal in the Office 辦事處代主任 Subrogating Director of the Office
辦事處負責人 Principal of the Office 辦事處副主任 Deputy Director of the Office 辦事處客服負責人 Principal of the Customer
Service in the Office 辦事處主任 Director of the Office 包裝設計師 Package Designer保安人員 Securities Custody Clerk保險公司理賠員 Insurance Actuary報副主編 Deputy Chief Editor 本部副總經(jīng)理 Assistant General Manager of the Department 本部總經(jīng)理 General Manager of the Department 本部總經(jīng)理高級助理 Senior Assistant of G.M.of the Department 本部總經(jīng)理助理 Assistant of G.M.of the Department 本部總經(jīng)理助理
Assistant of G.M.of the Department
部長 Secretary
部長助理 Assistant Secretary 部門負責人 Division Principal 部門經(jīng)理,科長 Section Manager財務報告人 Financial Reporter財務經(jīng)理 Fund Manager
財務主任 Financial Controller財務總監(jiān) Financial Controller采購進貨員Purchasing Agent采購員 Buyer
采礦工程師 Mining Engineer測量員 Surveyor
產(chǎn)品工程師 Production Engineer
常務副總經(jīng)理 Administrative Assistant General Manager
廠長Plant/ Factory Manager廠長Production Manager
乘客票位預訂員Passenger Reservation Staff出納員Cashier
打字員Clerk Typist/Typist代部長 Subrogating Secretary 導游Tourist Guide
低級文員(低級職員)Junior clerk地區(qū)經(jīng)理Regional Manger
第一副部長 The 1st Deputy Secretary 電傳機操作員Telex Operator
電話接線員、話務員Telephonist / Operator電腦程序設計師Programmer
電氣工程師Electrical Engineer
電訊(電信)員Telecommunication Executive店員、售貨員Sales Clerk董事長Chairman of the Board法律顧問Legal Adviser
翻譯核對員Translation Checker翻譯員Translator
飯店經(jīng)理Restaurant Manager房地產(chǎn)職員Real Estate Staff
分公司財務代經(jīng)理 Subrogating Financial Manager in the Subcompany 分公司財務負責人 Financial Principal in the Subcompany
分公司財務經(jīng)理 Financial Manager in the Subcompany
分公司常務副經(jīng)理 Administrative Assistant Manager of the Subcompany 分公司代(副)經(jīng)理 Subrogating Manager of the Subcompany
分公司代總經(jīng)理 Subrogating G.M.of the Subcompany
分公司負責人 Principal of the Subcompany 分公司副總經(jīng)理 Assistant G.M.of the Subcompany
分公司經(jīng)理 Manager of the Subcompany 分公司經(jīng)理助理 Assistant of Manager in Subcompany
分公司總經(jīng)理 G.M.of the Subcompany 服務部經(jīng)理Service Manager副部長Deputy Secretary
副廠長Assistant Production Manager副經(jīng)理Assistant Manager副經(jīng)理Sub-Manager
副課長Deputy Setion Chief 副院長Deputy President 副主任Deputy Director
副總工程師Assistant Chief Engineer 副總經(jīng)理Assistant General Manager 副總經(jīng)理Deputy General Manager高級顧問Senior Consultant/Adviser高級雇員Senior Employee高級會計Senior Accountant高級秘書Senior Secretary高級文員(高級職員)Senior Clerk高中級管理人員executive工程技術員Engineering Technician
公關部經(jīng)理Manager for Public Relations公司總經(jīng)理助理 Assistant of G.M.of the Company
管理顧問Management Consultant廣告工作人員Advertising Staff廣告文字撰稿人 Copywriter
國際銷售員International Sales Staff航空公司定座員Airlines Sales Representative
航空公司定座員Airlines Sales Representative
航空公司職員Airlines Staff化學工程師Chemical Engineer會計部經(jīng)理 Accounting Manager會計部職員Accounting Stall會計主管Accounting Supervisor會計助理Accounting Assistant機械工程師Mechanical Engineer
計算機處理操作員 Processing Operator計算機工程師 Computer Engineer Computer計算機軟件工程師Software Engineer
計算機系統(tǒng)部經(jīng)理 Computer System Manager計算機資料輸入員 Computer Data Input Operator
記帳員Accounting Clerk技術編輯Technical Editor
技術翻譯Technical Translator技術工人Technical Worker技術員Technician監(jiān)管員Supervisor
見習護士Practice Nurse
見習課長 Practice Section Chief建筑師Architect教務長 Dean
接線生(接線員)Receptionist進口部經(jīng)理 Import Manager
進口聯(lián)絡員Import Liaison Staff
經(jīng)濟助究助理Economic Research Assistant經(jīng)理Manager
客服中心代經(jīng)理 Subrogating Manager of Customer Service Center
客服中心副經(jīng)理 Assistant Manager of Customer Service Ceter
客服中心經(jīng)理 Manager of Customer Service Center
課長 Section Chief
課負責人 Section Leader 口語翻譯Interpreter領班,組長Foreman
買手(商人)Merchandiser
貿(mào)易財務主管Trade Finance Executive秘書Secretary
秘書助理Secretarial Assistant培訓部經(jīng)理Trainee Manager
品質控制員(質量檢查員)Quality Controller區(qū)域營銷本部副總經(jīng)理 Assistant G.M.of the Department of Regional Marketing & Sales 區(qū)域營銷本部市場助理 Assistant of
Marketing & Sales, Department of Regional Marketing & Sales
區(qū)域營銷本部總經(jīng)理 G.M.of the Department of Regional Marketing & Sales
區(qū)域營銷本部總經(jīng)理助理 Assistant of G.M.Department of Regional Marketing & Sales 區(qū)域助理高級經(jīng)理 Regional Assistant Senior Manager
人事部經(jīng)理Personnel Manager人事部職員Personnel Clerk
軟件工程師: Software Engineer審計長General Auditor生產(chǎn)部經(jīng)理Product Manager生產(chǎn)線主管Line Supervisor生產(chǎn)員工Manufacturing Worker
市場部辦公室主任Marketing Officer市場部經(jīng)理Marketing Manager市場部主任 Marketing Executive市場調研部經(jīng)理Marketing Representative Manager
市場分析員Market Analyst
市場開發(fā)部經(jīng)理Market Development Manager市場銷售部經(jīng)理Marketing Manager市場銷售員Marketing Staff
市場助理 Assistant of Marketing & Sales 熟練技工Skilled Worker數(shù)碼大區(qū)經(jīng)理 Manager of Major Customer Service in Digital Products
數(shù)碼營銷部經(jīng)理 Manager of Digital Products Marketing & Sales
私人秘書Private Secretary速記員Stenographer
同聲傳譯員Simultaneous Interpreter土木工程師Chemical Engineer/ Civil Engineer
推售部經(jīng)理Promotional Manager推銷員Salesman
外匯部核算員F.X.Settlement Clerk
外匯部職員F.X.(Foreign Exchange)Clerk外貿(mào)業(yè)務員 Export Business Rep.外銷部經(jīng)理 Export Sales Manager外銷部職員Export Sales Staff外銷員 Export Sales Staff
維修工程師Maintenance Engineer
文書打字兼秘書 Clerk Typist & Secretary文字處理操作員Wordprocessor Operator系統(tǒng)操作員Systems Operator系統(tǒng)工程師Systems Engineer系統(tǒng)顧問Systems Adviser項目策劃人員Project Staff項目經(jīng)理 Project Manager 項目經(jīng)理助理 Assistant of the Project Manager 銷售部經(jīng)理Sales Manager
銷售代表Marketing Representative銷售代表Sales Representative銷售代表Seller Representative銷售工程師Sales Engineer
銷售計劃員Sales and Planning Staff銷售監(jiān)管Sales Supervisor銷售經(jīng)理 Sales Manager
銷售協(xié)調人Sales Coordinator銷售員Salesperson
銷售主管Marketing Executive銷售主管Sales Executive銷售主任 Sales Executive銷售助理Marketing Assistant銷售助理Sales Assistant校對員Proof-reader
寫字樓助理(辦事員)Office Assistant信差(郵遞員)Messenger
行政辦事員Administrative Clerk行政辦事員Administrative Clerk行政董事Executive Director行政董事Managing Director
行政經(jīng)理Administration Manager行政秘書Executive Secretary行政人員Administration Staff行政主管Administrator
行政助理Administrative Assistant學徒Apprentice
學校注冊主任School Registrar
研究開發(fā)工程師Research&.Development Engineer
業(yè)務經(jīng)理Business Manager業(yè)務經(jīng)理Operational Manager業(yè)務主任Business Controller音樂教師Music Teacher
銀行高級職員Trust Banking Executive應用工程師Application Engineer
英語教師 English Instructor/Teacher營業(yè)代表Sales Representative硬件工程師: Hardware Engin郵政人員Postal Clerk
招聘協(xié)調人Recruitment Co-ordinator證券分析員Bond Analyst證券交易員Bond Trader
執(zhí)行副總裁Executive Vice-President職員/接待員Clerk/Receptionist職員clerk
職員Office Clerk
制造工程師Manufacturing Engineer
質量管理工程師Quality Control Engineer質量總監(jiān) Majordomo of Quality Assurance 主管Supervisor主任 Director 主任Manage
助理經(jīng)理(副經(jīng)理)Assistant Manager專業(yè)人員Professional Staff資本運營總監(jiān) Majordomo of Capital Operation 總部副總經(jīng)理 Assistant General Manager of the Headquarter
總部副總經(jīng)理助理 Assistant of Vice G.M.of the Headquarter
總部總經(jīng)理 General Manager of the Headquarter
總部總經(jīng)理助理 Assistant of G.M.of the Headquarter
總裁President(Am E.)
總工程師 Chief Engineer 總工程師Chief Engineer總管Supervisor
總會計主任 Chief Accountant
總經(jīng)理 General Manager/ President總經(jīng)理Executive Manager
總經(jīng)理辦公會秘書 Secretary, Office of General Manager
總經(jīng)理高級秘書 Senior Secretary of G.M.總經(jīng)理秘書 Secretary of G.M./ Manager's Secretary