第一篇:教師合同二
教師聘用合同
甲方:
乙方:
教師
性別:____________
出生年月:___________ 居民身份證號(hào)碼:____________________ 戶口所在地址:__________________________ 常住地址:______________________________
聯(lián)系方式:______________________________
甲乙雙方根據(jù)國(guó)家有關(guān)法規(guī),按照自愿、平等的原則,簽訂以下合同。
第一條 乙方的職責(zé)和義務(wù)
一、忠于職守,遵紀(jì)守法,執(zhí)行黨和國(guó)家的方針、政策和法規(guī)。熱愛(ài)教育,積極為學(xué)校發(fā)展努力工作,以學(xué)校的興旺為榮。
二、學(xué)校是教師的家園,教書育人是教師的天職。每個(gè)人都要認(rèn)真完成學(xué)校分配的工作,提倡奉獻(xiàn)精神。教師的教育教學(xué)工作應(yīng)高于以下基本要求,以其工作成果評(píng)價(jià)業(yè)績(jī)工資。基本要求為:
1、每周單休,六天工作制,每天八個(gè)小時(shí)工作時(shí)間。
2、實(shí)行坐班制和自主工作相結(jié)合。作業(yè)輔導(dǎo)和同步課堂是必須坐班時(shí)間。其它時(shí)間為自主安排未盡的教育教學(xué)工作和其它個(gè)人事情。
3、多于基本工作量的為超課時(shí)工作量,在業(yè)績(jī)工資內(nèi)發(fā)放。
4、業(yè)務(wù)工作和教學(xué)工作是每個(gè)教師都應(yīng)該主動(dòng)承擔(dān)的教育工作,學(xué)校根據(jù)多方面情況考慮安排后,教師不得推辭。
5、學(xué)校提倡激勵(lì)教育,規(guī)避體罰學(xué)生。提高優(yōu)等生、優(yōu)化中等生、轉(zhuǎn)化潛能生。
6、教師必須嚴(yán)格遵守教學(xué)常規(guī),認(rèn)真執(zhí)行研課、備課、授課、批閱、輔導(dǎo)、反思等教學(xué)環(huán)節(jié)。堅(jiān)持杜絕備課不認(rèn)真、作業(yè)量少且不認(rèn)真閱卷,或由學(xué)生批閱作業(yè)的現(xiàn)象,以上環(huán)節(jié)有嚴(yán)重問(wèn)題經(jīng)學(xué)校教育無(wú)效者,學(xué)校勸其辭職。
7、必需確保所授學(xué)科成績(jī)不得退步,以育英考試成績(jī)和在??荚嚦煽?jī)?yōu)橐罁?jù),連續(xù)三次成績(jī)低于入學(xué)成績(jī)或有三位家長(zhǎng)反映教學(xué)不良,扣除績(jī)效工資,并建議辭職。
8、教師制定所授課程的教學(xué)計(jì)劃,報(bào)于負(fù)責(zé)人批準(zhǔn)后,按時(shí)完成教學(xué)進(jìn)度,積極參加教學(xué)培訓(xùn),創(chuàng)新教育思想和方式。
9、學(xué)校統(tǒng)一對(duì)學(xué)生收費(fèi),統(tǒng)一訂購(gòu)教輔資料,老師需要為學(xué)生訂購(gòu)資料的需經(jīng)學(xué)校批準(zhǔn),核準(zhǔn)價(jià)格,費(fèi)用由學(xué)校統(tǒng)一收取。老師不得在學(xué)校委托之外向?qū)W生收費(fèi)。
10、學(xué)校開(kāi)展的一些集體活動(dòng),教師應(yīng)積極參加。
11、坐班時(shí)間教師外出,需征得負(fù)責(zé)人同意。
12、教師請(qǐng)假按學(xué)校相關(guān)規(guī)定扣除相應(yīng)的工資及滿勤獎(jiǎng)。請(qǐng)假應(yīng)以書面形式申請(qǐng),由校負(fù)責(zé)人簽字批準(zhǔn),二天以上的假期應(yīng)提前三天以上提出申請(qǐng)。安排好教學(xué)工作后方可離開(kāi),假期結(jié)束后自己補(bǔ)上耽誤的教學(xué)內(nèi)容。
13、女教師產(chǎn)假按文件要求辦理手續(xù)?;榧賾?yīng)以學(xué)生的學(xué)習(xí)為重,盡量在寒暑假進(jìn)行。
14、教學(xué)主管和任課教師對(duì)班級(jí)學(xué)額負(fù)責(zé)。增加學(xué)生學(xué)校給予招生獎(jiǎng)勵(lì),生源流失要承擔(dān)責(zé)任追究,給予和招生獎(jiǎng)勵(lì)相應(yīng)的經(jīng)濟(jì)處罰。
15、學(xué)??商峁┳∷蓿绮恍杼峁┳∷?,學(xué)校發(fā)放住房補(bǔ)貼。
16、若你工作不開(kāi)心,或有其它原因想離開(kāi)學(xué)校,請(qǐng)務(wù)必提前一個(gè)月以書面形式提出申請(qǐng),征得批準(zhǔn)后,并辦理業(yè)務(wù)交接手續(xù),以保障學(xué)校的正常運(yùn)作。
三、弘揚(yáng)師德,傳承文明,誠(chéng)信和諧,相互協(xié)作,服從分配,勤奮學(xué)習(xí),鉆研業(yè)務(wù),不斷提高教育理論和教學(xué)業(yè)務(wù)水平。
四、在合同存續(xù)期內(nèi),乙方參加各類入編考試和到其他單位應(yīng)聘,必須提前一個(gè)月書面申請(qǐng)征得同意。
五、乙方應(yīng)該嚴(yán)格履行合同的職責(zé)和義務(wù),承擔(dān)違約責(zé)任。
第二條 甲方的職責(zé)和義務(wù)
一、甲方維護(hù)乙方的合法權(quán)益和法律、法規(guī)賦予教師的各項(xiàng)權(quán)利。關(guān)心、激勵(lì)乙方思想和工作進(jìn)步,表彰乙方在教育教學(xué)工作中表現(xiàn)的愛(ài)崗敬業(yè)精神和取得的優(yōu)秀教育教學(xué)成果。
二、甲方根據(jù)教育法律法規(guī)規(guī)定為乙方提供必要的工作條件和優(yōu)越的人文關(guān)懷,積極指導(dǎo)和支持乙方開(kāi)展教學(xué)研究,參加教育教學(xué)活動(dòng),創(chuàng)新教學(xué)方法,履行工作職責(zé),保障乙方有良好的教書育人環(huán)境,為乙方做好教育教學(xué)服務(wù)工作。
三、甲方負(fù)責(zé)履行聘用合同約定的職責(zé)和義務(wù),兌現(xiàn)合同規(guī)定的乙方在工作期間享有的工資及其它雙方約定的待遇。
第三條 基本工作量的設(shè)定
教師的基本工作量為:語(yǔ)文、數(shù)學(xué)、英語(yǔ)、物理、化學(xué)的作業(yè)輔導(dǎo)和同步課堂,包括所教學(xué)科的復(fù)習(xí)課。教師應(yīng)該接受學(xué)校安排的日常工作及其它教學(xué)工作,如值日工作、招生工作、學(xué)生教育工作,無(wú)其它附加條件。完成學(xué)校規(guī)定的工作量后,取得教師基本工資和業(yè)績(jī)工資。
第四條 工作報(bào)酬
一、乙方工作報(bào)酬實(shí)行基本工資和業(yè)績(jī)工資兩部分組成?;竟べY按月發(fā)給乙方,初級(jí)教師每月900元,中級(jí)教師每月1200元,高級(jí)教師每月1500元。
二、1.業(yè)績(jī)工資包括職務(wù)津貼、考勤、住房補(bǔ)貼、績(jī)效考核、優(yōu)秀教師獎(jiǎng)、招生提成等,按月計(jì)算。
2.職務(wù)津貼:教學(xué)主管300元;分校校長(zhǎng)600元及每學(xué)期分校收入分紅。3.滿勤獎(jiǎng)50元、住房補(bǔ)貼100元、績(jī)效考核300元、優(yōu)秀教師獎(jiǎng)100元、招生提成。
4.績(jī)效考核:分為教學(xué)考核,業(yè)務(wù)考核,態(tài)度考核三方面。
5.優(yōu)秀教師獎(jiǎng):超額完成招生任務(wù)或教學(xué)任務(wù),對(duì)學(xué)校提出可行性建議并舉得成果。
6.招生提成分為單量提成和超額獎(jiǎng)勵(lì)。
三、甲方根據(jù)乙方的工作態(tài)度、工作成果核定乙方基本工資和業(yè)績(jī)工資。
四、寒暑假期間,甲方按實(shí)際工作時(shí)間發(fā)給乙方工資,乙方應(yīng)根據(jù)甲方需求,隨時(shí)到校工作。假期工資開(kāi)學(xué)時(shí)發(fā),發(fā)給新學(xué)期繼續(xù)在校工作的老師。
五、學(xué)校安排的工作,均包含在以上工資待遇之中,合同簽訂后,不再追加變更。
第五條 合同期限和違約責(zé)任
一、合同有效期:本合同有效期_______年,自_______ 年_______ 月_______ 日起至_______年
_______月_______ 日止。其中試用期從_______ 年_____月_______日到_______ 年_______月_______ 日止。試用期內(nèi)乙方如果不能勝任工作,甲方可以終止聘用關(guān)系。
二、聘用合同期滿前一個(gè)月內(nèi),經(jīng)雙方協(xié)商。同意,可以續(xù)訂聘用合同。
三、本合同期滿后,任何一方認(rèn)為不再續(xù)訂聘用合同的,應(yīng)在合同期滿一個(gè)月內(nèi)書面通知對(duì)方。
四、甲乙雙方任何一方違反合同規(guī)定的,乙方未經(jīng)甲方同意離職的,扣除當(dāng)月工資。
第六條 變更、解除、終止聘用合同條件
一、在下列情況下,甲乙雙方協(xié)商可以變更合同相關(guān)內(nèi)容:
1、經(jīng)考核乙方不能勝任本崗位工作的。
2、本合同訂立時(shí)所依據(jù)的客觀情況發(fā)生變化,致使本合同無(wú)法履行的。
二、在下列情況下,甲方可以解除合同
1、乙方嚴(yán)重違反法律法規(guī)或?qū)W校規(guī)章制度的;
2、乙方嚴(yán)重失職,對(duì)甲方利益造成重大損失的;
3、乙方因病因傷醫(yī)療期滿后,不能從事原工作也不能從事甲方安排與其身體狀況相適應(yīng)的工作崗位的;
4、乙方違反合同,被追究責(zé)任的;
5、未經(jīng)甲方同意參加各類入編考試或到其他學(xué)校應(yīng)聘的;
6、依據(jù)合同約定的其他情況。
三、在下列情況下,乙方可以通知甲方解除勞動(dòng)合同:
1、甲方未按照合約定支付工資及其它福利待遇的;
2、法律法規(guī)規(guī)定的乙方可以解除勞動(dòng)合同的。
四、甲乙雙方解除勞動(dòng)合同應(yīng)提前30日以書面形式通知對(duì)方。
五、本合同期滿或者雙方約定的合同終止條件出現(xiàn)時(shí),合同終止。
六、本合同一式兩份,甲乙雙方各持一份。
甲方(蓋章):
乙方(簽字):
****年**月**日
第二篇:教師聘用合同(二)(推薦)
合同編號(hào):__________________
甲方(學(xué)校):__________________________
法定住址:______________________________
法定代表人:____________________________
職務(wù):__________________________________
委托代理人:____________________________
身份證號(hào)碼:____________________________
通訊地址:______________________________
郵政編碼:______________________________
聯(lián)系人:________________________________
電話:__________________________________
傳真:__________________________________
帳號(hào):__________________________________
電子信箱:______________________________
上級(jí)主管部門:__________________________
乙方(教師):__________________________
出生年月:______________________________
最后學(xué)歷:______________________________
最后學(xué)位:______________________________
專業(yè)技術(shù)職務(wù):__________________________
任職時(shí)間:______________________________
身份證號(hào)碼:____________________________
受聘方所在二級(jí)學(xué)院(教學(xué)部):__________
根據(jù)《中華人民共和國(guó)教師法》)《中華人民共和國(guó)勞動(dòng)法》等法律法規(guī)的有關(guān)規(guī)定,就甲方聘任乙方為_(kāi)________教師事項(xiàng),經(jīng)甲、乙雙方平等協(xié)商,簽訂本合同。
第一條 工作崗位
1.乙方同意根據(jù)甲方工作需要,被聘任在_________職位工作。如果院系發(fā)生變化,雙方應(yīng)該根據(jù)需要重新確認(rèn)乙方工作的院系和職位。變動(dòng)之后,乙方原來(lái)合同規(guī)定的待遇等內(nèi)容原則上不應(yīng)該改變。
2.聘期內(nèi)甲方保證乙方全職在_________特聘崗位上工作,但甲方安排乙方執(zhí)行外出合作研究、進(jìn)修、培訓(xùn)任務(wù)的除外。從海外直接應(yīng)聘的特聘教授人選如有特殊情況,聘期內(nèi)保證每年在甲方特聘教授崗位上工作時(shí)間不少于_________個(gè)月。
第二條 聘期
本崗位首次聘期為_(kāi)________年,即自_________年______月______日至_________年______月______日。
聘任期滿后,根據(jù)甲方工作需要,聘期考核結(jié)果以及甲乙雙方意向,甲乙雙方可續(xù)簽聘任合同。聘任期限另行商定。
第三條 工作目標(biāo)
1.乙方愿意按照本合同書約定及甲方關(guān)于本職位工作任務(wù)和職責(zé)要求完成規(guī)定的工作數(shù)量,實(shí)現(xiàn)工作目標(biāo)。
2.乙方在聘期內(nèi)應(yīng)完成的工作目標(biāo):_________
第四條 崗位任務(wù)
乙方在聘期內(nèi)應(yīng)承擔(dān)的工作任務(wù)包括以下幾個(gè)方面:
1.教學(xué)任務(wù)(包括承擔(dān)核心課程講授任務(wù)、培養(yǎng)博士、碩士研究生,指導(dǎo)博士后研究人員、高級(jí)訪問(wèn)學(xué)者):
(1)乙方必須按照甲方的教學(xué)安排,每學(xué)年完成研究生或本科生教學(xué)任務(wù),總學(xué)時(shí)數(shù)達(dá)到_________學(xué)時(shí)以上。
(2)乙方必須按質(zhì)按量地完成教學(xué)任務(wù),認(rèn)真完成學(xué)院及教研室分配的教學(xué)工作,認(rèn)真進(jìn)行課程建設(shè)(如教材編寫,教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式改革,實(shí)驗(yàn)方法變革等)。
2.爭(zhēng)取和主持科研項(xiàng)目,科技創(chuàng)新研究任務(wù)及目標(biāo):
(1)乙方在考核期內(nèi),必須至少主持過(guò)1項(xiàng)省部級(jí)以上科研項(xiàng)目;或至少主持1項(xiàng)省部級(jí)以上重大項(xiàng)目的子課題;或主持1項(xiàng)橫向科研項(xiàng)目(科研經(jīng)費(fèi)在_________元以上)。
第十五條 合同解除的處理
1.任何一方解除合同須以出面形式通知對(duì)方,并以協(xié)商為前提。
2.甲乙雙方合同解除后,乙方應(yīng)歸還甲方在聘用期間由甲方提供給乙方使用的設(shè)備和財(cái)產(chǎn),乙方不得再以甲方教授/副教授的名義從事學(xué)術(shù)及其他社會(huì)活動(dòng)。
3.聘任期間如發(fā)生雙方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、無(wú)法防范,致使合同無(wú)法正常履行的事由,需要變更或解除合同的,聘任雙方應(yīng)按照國(guó)家有關(guān)規(guī)定妥善處理。
第十六條 違約責(zé)任
1.本合同一經(jīng)簽訂,雙方必須嚴(yán)格執(zhí)行。任何一方如違約,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的違約責(zé)任,支付違約金;違反規(guī)定擅自解除合同的,按未履行的聘期時(shí)間計(jì)算,每少一年,應(yīng)支付的違約金為_(kāi)________元。
2.若乙方在聘期內(nèi)若享受過(guò)甲方出資培訓(xùn)的,乙方違反規(guī)定擅自解除合同時(shí)還應(yīng)向甲方退回全部培訓(xùn)費(fèi)用。
第十七條 乙方的申訴
乙方可就職務(wù)聘任,業(yè)績(jī)考核和紀(jì)律處分等方面的問(wèn)題,向?qū)W校教師編制核定與職務(wù)聘任委員會(huì)提出申訴或投訴;申訴和投訴必需以書面形式提出,且必須充分說(shuō)明理由。
第十八條 保密
乙方保證對(duì)在討論、簽訂、執(zhí)行本協(xié)議過(guò)程中所獲悉的屬于對(duì)方的且無(wú)法自公開(kāi)渠道獲得的文件及資料(包括商業(yè)秘密、公司計(jì)劃、運(yùn)營(yíng)活動(dòng)、財(cái)務(wù)信息、技術(shù)信息、經(jīng)營(yíng)信息及其他商業(yè)秘密)予以保密。未經(jīng)甲方同意,乙方不得向任何第三方泄露該商業(yè)秘密的全部或部分內(nèi)容。但法律、法規(guī)另有規(guī)定或雙方另有約定的除外。保密期限為_(kāi)________年。
第十九條 通知
1.根據(jù)本合同需要一方向另一方發(fā)出的全部通知以及雙方的文件往來(lái)及與本合同有關(guān)的通知和要求等,必須用書面形式,可采用 _________(書信、傳真、電報(bào)、當(dāng)面送交等)方式傳遞。以上方式無(wú)法送達(dá)的,方可采取公告送達(dá)的方式。
2.各方通訊地址如下:_________。
3.一方變更通知或通訊地址,應(yīng)自變更之日起____日內(nèi),以書面形式通知對(duì)方;否則,由未通知方承擔(dān)由此而引起的相關(guān)責(zé)任。
第二十條 合同的終止
如一方提出終止協(xié)議,則需提前_________天以書面形式通知對(duì)方。在按照本協(xié)議所有在校學(xué)生均已畢業(yè)或據(jù)所規(guī)定的各項(xiàng)條款妥善安置以及處理好各種財(cái)務(wù)等事宜后,方可終止協(xié)議。
第二十一條 合同的變更
本合同履行期間,發(fā)生特殊情況時(shí),甲、乙任何一方需變更本合同的,要求變更一方應(yīng)及時(shí)書面通知對(duì)方,征得對(duì)方同意后,雙方在規(guī)定的時(shí)限內(nèi)(書面通知發(fā)出_________天內(nèi))簽訂書面變更協(xié)議,該協(xié)議將成為合同不可分割的部分。未經(jīng)雙方簽署書面文件,任何一方無(wú)權(quán)變更本合同,否則,由此造成對(duì)方的經(jīng)濟(jì)損失,由責(zé)任方承擔(dān)。
第二十二條 合同的轉(zhuǎn)讓
除合同中另有規(guī)定外或經(jīng)雙方協(xié)商同意外,本合同所規(guī)定雙方的任何權(quán)利和義務(wù),任何一方在未經(jīng)征得另一方書面同意之前,不得轉(zhuǎn)讓給第三者。任何轉(zhuǎn)讓,未經(jīng)另一方書面明確同意,均屬無(wú)效。
第二十三條 爭(zhēng)議的處理
1.本合同受中華人民共和國(guó)法律管轄并按其進(jìn)行解釋。
2.本合同在履行過(guò)程中發(fā)生的爭(zhēng)議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決,也可由有關(guān)部門調(diào)解;協(xié)商或調(diào)解不成的,按下列第____種方式解決
(1)提交_________仲裁委員會(huì)仲裁;
(2)依法向人民法院起訴。
第二十四條 不可抗力
1.如果本合同任何一方因受不可抗力事件影響而未能履行其在本合同下的全部或部分義務(wù),該義務(wù)的履行在不可抗力事件妨礙其履行期間應(yīng)予中止。
2.聲稱受到不可抗力事件影響的一方應(yīng)盡可能在最短的時(shí)間內(nèi)通過(guò)書面形式將不可抗力事件的發(fā)生通知另一方,并在該不可抗力事件發(fā)生后_________日內(nèi)向另一方提供關(guān)于此種不可抗力事件及其持續(xù)時(shí)間的適當(dāng)證據(jù)及合同不能履行或者需要延期履行的書面資料。聲稱不可抗力事件導(dǎo)致其對(duì)本合同的履行在客觀上成為不可能或不實(shí)際的一方,有責(zé)任盡一切合理的努力消除或減輕此等不可抗力事件的影響。
3.不可抗力事件發(fā)生時(shí),雙方應(yīng)立即通過(guò)友好協(xié)商決定如何執(zhí)行本合同。不可抗力事件或其影響終止或消除后,雙方須立即恢復(fù)履行各自在本合同項(xiàng)下的各項(xiàng)義務(wù)。如不可抗力及其影響無(wú)法終止或消除而致使合同任何一方喪失繼續(xù)履行合同的能力,則雙方可協(xié)商解除合同或暫時(shí)延遲合同的履行,且遭遇不可抗力一方無(wú)須為此承擔(dān)責(zé)任。當(dāng)事人遲延履行后發(fā)生不可抗力的,不能免除責(zé)任。
4.本合同所稱“不可抗力”是指受影響一方不能合理控制的,無(wú)法預(yù)料或即使可預(yù)料到也不可避免且無(wú)法克服,并于本合同簽訂日之后出現(xiàn)的,使該方對(duì)本合同全部或部分的履行在客觀上成為不可能或不實(shí)際的任何事件。此等事件包括但不限于自然災(zāi)害如水災(zāi)、火災(zāi)、旱災(zāi)、臺(tái)風(fēng)、地震,以及社會(huì)事件如戰(zhàn)爭(zhēng)(不論曾否宣戰(zhàn))、**、罷工,政府行為或法律規(guī)定等。
第二十五條 合同的解釋
本合同未盡事宜或條款內(nèi)容不明確,合同雙方當(dāng)事人可以根據(jù)本合同的原則、合同的目的、交易習(xí)慣及關(guān)聯(lián)條款的內(nèi)容,按照通常理解對(duì)本合同作出合理解釋。該解釋具有約束力,除非解釋與法律或本合同相抵觸。
第二十六條 補(bǔ)充與附件
本合同未盡事宜,依照有關(guān)法律、法規(guī)執(zhí)行,法律、法規(guī)未作規(guī)定的,甲乙雙方可以達(dá)成書面補(bǔ)充合同。本合同的附件和補(bǔ)充合同均為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等的法律效力。
第二十七條 合同的效力
1.本合同自雙方或雙方法定代表人或其授權(quán)代表人簽字并加蓋單位公章或合同專用章之日起生效。
2.本協(xié)議一式_________份,甲方、乙方各_________份,具有同等法律效力。
3.本合同的附件和補(bǔ)充合同均為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等的法律效力。
甲方(蓋章):_______________法定代表人(簽字):_________
簽訂地點(diǎn):___________________
_________年_______月_______日
乙方(蓋章):_______________法定代表人(簽字):_________
簽訂地點(diǎn):___________________
_________年_______月_______日
第三篇:教師崗位聘任合同(二)
聘任方:_________(簡(jiǎn)稱甲方)
受聘方:_________(簡(jiǎn)稱乙方)
第一條 甲方聘任乙方在_________部門_________崗位工作。
為保證甲方崗位聘任制度的順利實(shí)施,保障甲乙雙方的合法權(quán)益,根據(jù)_________(以下簡(jiǎn)稱“上述文件”)精神,甲乙雙方本著平等、自愿、協(xié)商一致的原則簽訂本合同。
第二條 聘期
聘期自_________年________月________日起至_________年________月________日止。其中:_________年________月________日起至_________年________月________日止為試用期。試用期內(nèi)甲、乙雙方均可提前30天提出解聘。聘期期滿,本合同自動(dòng)終止。
第三條 乙方的義務(wù)
1.乙方在聘期內(nèi)完成“上述文件”規(guī)定的職責(zé);
2.乙方還應(yīng)完成下列任務(wù):
(1)參見(jiàn)附頁(yè)乙方申請(qǐng)表中的工作目標(biāo)和計(jì)劃措施等;
_________。
第四條 崗位待遇
在乙方完成第三條義務(wù)、并經(jīng)考核合格后,甲方兌現(xiàn)乙方基本年薪_________元。
具體發(fā)放按_________中有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。
第五條 甲乙雙方其他權(quán)利和義務(wù)的履行和甲方對(duì)乙方的考核、晉升以及本合同的解除,按_______以及配套細(xì)則中有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。
第六條 附則
1.除發(fā)生不可抗力因素致使本合同無(wú)法履行外,甲、乙雙方應(yīng)嚴(yán)格履行本合同中的各項(xiàng)條款的約定;
2.本合同如有未盡事項(xiàng),甲、乙雙方協(xié)商作出補(bǔ)充規(guī)定。補(bǔ)充規(guī)定與本合同具有同等效力;
3.本合同一式三份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,人事處備案一份,三份具有同等法律效力。本合同于甲、乙雙方當(dāng)事人簽字蓋章之日起生效。
甲方(蓋章):_________乙方(簽字):_________代表人(簽字):_______
_________年____月____日_________年____月____日
簽訂地點(diǎn):_____________簽訂地點(diǎn):_____________
附件(略)
第四篇:合同翻譯(二)
合同翻譯
(二)涉外經(jīng)貿(mào)合同的翻譯步驟
因英文合同涉及締約當(dāng)事人的權(quán)利、義務(wù)關(guān)系,其一旦生效便具有法律約束力,任何違背合同約定的行為,都應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。
在翻譯的過(guò)程中,我們必須忠于原文,不得做與原文有出入的翻譯,若有不慎,就會(huì)帶來(lái)難以預(yù)估的法律責(zé)任。
1、分析
通讀全文并研究其結(jié)構(gòu),做到全面理解、掌握內(nèi)涵,并從宏觀上了解合同原文的總體精神和篇章結(jié)構(gòu)。
要充分理解合同文本的第一步就是要對(duì)合同的體裁和種類進(jìn)行分類。不同的體裁和種類的合同有不同的章法可循。英文合同種類繁多,只有了解合同種類、吃透條款的內(nèi)涵,才能保證譯文的質(zhì)量。
2、理解
翻譯前要讀懂原文。合同文件十分枯燥、乏味,句子長(zhǎng)、術(shù)語(yǔ)多,理解上頗費(fèi)功夫。所以耐心讀懂合同原文至關(guān)重要。理解合同文件中的規(guī)約用語(yǔ)。
here: hereafter, hereby, herein, hereof, hereto, hereunder, hereupon, herewith, hereinbefore, hereinafter;there: thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereon, thereof.這些詞匯的共同特點(diǎn)是使文體更具莊重感,同時(shí)意義確定,能將復(fù)雜的含義集中到一個(gè)簡(jiǎn)潔的表達(dá)里,在合同文件中使用這些詞,可以避免重復(fù)、誤解和歧義,使行文莊重嚴(yán)謹(jǐn)。
理清合同文件中的句子結(jié)構(gòu)
合同類法律文件的起草者為了使行文完整嚴(yán)密,不造成曲解、誤解,往往選擇使用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)句,句序變化大,從句的插入手法多,經(jīng)常使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和否定提前等。在翻譯時(shí),一定要理順句子之間的邏輯結(jié)構(gòu),注意行文的條理性及嚴(yán)謹(jǐn)性。
3.表達(dá)
在分析和理解的基礎(chǔ)上,要用目的語(yǔ)將原文內(nèi)容表達(dá)出來(lái)。譯者對(duì)原文的理解程度、翻譯技巧、翻譯手法和風(fēng)格等都決定著翻譯的質(zhì)量。在合同翻譯中絕不能提筆就譯,草率行事。詞語(yǔ)是構(gòu)成合同文本的基本單位,是翻譯合同文件的基礎(chǔ)。所以選詞是關(guān)鍵。
4.校正
校正是翻譯活動(dòng)的最后一關(guān)。
在準(zhǔn)確表達(dá)的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同規(guī)范的要求。
在校正的過(guò)程中要注意的問(wèn)題是細(xì)節(jié),如合同中的重要條款、細(xì)節(jié)部分(如合同的標(biāo)的物和關(guān)于貨幣的支付形式)以及容易被忽略的細(xì)微之處是否有漏譯或錯(cuò)譯等。
商務(wù)合同語(yǔ)篇特色 語(yǔ)體正式、嚴(yán)肅、穩(wěn)重; 措辭嚴(yán)密準(zhǔn)確;
固定行文程式,以符合合同行業(yè)規(guī)范;
多用長(zhǎng)句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、名詞化結(jié)構(gòu);語(yǔ)言特點(diǎn):主題突出、指稱直接、邏輯性強(qiáng)、限定詳盡、指向明確。
合同詞匯特征
1、專業(yè)詞匯豐富。
2、用語(yǔ)正式規(guī)范
3、使用舊體詞。
4、使用縮略語(yǔ)
1、專業(yè)詞匯豐富。
經(jīng)貿(mào)合同種類繁多,涉及貿(mào)易、技術(shù)、法律等學(xué)科。而專業(yè)詞匯是用來(lái)準(zhǔn)確表達(dá)科學(xué)概念的詞匯,具有豐富的內(nèi)涵和外延。
為了準(zhǔn)確描述合同雙方的權(quán)利和義務(wù),合同中往往使用法律類的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。
商務(wù)合同種類
商品交易(貨物買賣、設(shè)備進(jìn)出口、包銷、代理、寄售、易貨、補(bǔ)償貿(mào)易等)
勞務(wù)服務(wù)(工程承包、工程合作、勞務(wù)合作、來(lái)料加工、承攬、加工裝配等)
科研(技術(shù)開(kāi)發(fā)、技術(shù)合作、技術(shù)引進(jìn)與輸出、技術(shù)轉(zhuǎn)讓、技術(shù)許可實(shí)施)
投資(合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)、合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)、合作生產(chǎn)、商標(biāo)使用許可)
資金融通(商業(yè)信用貸款、銀行信用貸款、補(bǔ)償貿(mào)易貸款、技術(shù)引進(jìn)貸款、設(shè)備進(jìn)口貸款、工程項(xiàng)目貸款、開(kāi)發(fā)基金貸款、協(xié)議基金貸款、專項(xiàng)貸款)其他:保證、保險(xiǎn)、委托、租賃、職工勞動(dòng)、培訓(xùn)、廣告、仲裁、經(jīng)營(yíng)管理。
2、用語(yǔ)正式規(guī)范
國(guó)際貿(mào)易合同屬于法律文體,是規(guī)范程度較高的一種文體,其用語(yǔ)保守,經(jīng)常使用正式程度很高的書面語(yǔ)言,以體現(xiàn)合同的正規(guī)、莊重和嚴(yán)肅。
例:要約可以撤回,撤回要約的通知應(yīng)當(dāng)在要約到達(dá)受要約人之前或者與要約同時(shí)到達(dá)受要約人。
The offer may be withdrawn, if, before or at the same time when an offer arrives, the withdrawal notice reaches the offeree.例:The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be construed as part of this Contract.整個(gè)合同期間,本合同的附件應(yīng)被解釋為合同的一部分。
3、使用舊體詞
舊體詞均為副詞,一般是here, there,或where與in, on, after, of 等介詞結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞。
使用舊體詞不僅可以使合同語(yǔ)言更為簡(jiǎn)練、規(guī)范、嚴(yán)肅,文體更為正式莊重、嚴(yán)謹(jǐn),而且避免了用詞重復(fù)和文句冗長(zhǎng)。
4、使用縮略語(yǔ)
國(guó)際貿(mào)易合同中的縮略語(yǔ)主要為首字母縮略詞和簡(jiǎn)短詞,其中,價(jià)格、支付及包銷方式大多以首字母縮略詞形式出現(xiàn)。
B/L: bill of lading 提單
CIF: coast, insurance, and freight到岸價(jià)格、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi) D/D: demand draft 即期匯票
FOB: free on board 船上交貨價(jià)格,離岸價(jià)格 M/T: mail transfer 信匯,郵匯 T/T: telegraphic transfer電匯
計(jì)量單位及相關(guān)名稱通常以簡(jiǎn)短詞形式出現(xiàn): CM: centimeter KG: kilogram MA: maximum No: number PC: piece T: ton
同一個(gè)首字母縮寫詞可指代不同的短語(yǔ):P.O.D.既可指交貨地點(diǎn)(place of delivery),也可指目的港、卸貨港(port of destination;port of discharge)大小寫不同,意義不同: SC:sales contract銷售合同 Sc: scilicet.亦即,換句話說(shuō) 書寫形式不同,但指代同一意義:
C.O., C/O均指cash order 現(xiàn)金匯票,現(xiàn)金訂貨
用詞選擇: 同義詞的選擇:
根據(jù)單詞的內(nèi)涵進(jìn)行選擇。
例:在合同有效期內(nèi),雙方對(duì)合同產(chǎn)品涉及的技術(shù)如有改進(jìn)和發(fā)展,應(yīng)相互免費(fèi)將改進(jìn)和發(fā)展的技術(shù)資料提供給對(duì)方。
Within the validity term of the Contract, both parties shall provide each other with the improvement and development of the technology related to the Contract Products free of charge.(provide: give sb.sth.free of charge.supply不明確)例:改進(jìn)和開(kāi)發(fā)的技術(shù),其所有權(quán)屬于改進(jìn)和開(kāi)發(fā)的一方。The improved and developed technology shall be owned by the party who has improved and developed the technology.(belong to, possess)本細(xì)則的解釋權(quán)屬于中華人民共和國(guó)財(cái)政部。
The right of interpreting the detailed rules and regulations resides in the Ministry of Finance of the People’s Republic of China.根據(jù)搭配關(guān)系進(jìn)行選擇
例:合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)的一切活動(dòng)應(yīng)遵守中華人民共和國(guó)的法律。
All the activities of a joint adventure shall comply with the laws of the People’s Republic of China.(observe, abide by, obey, comply with-activities)
根據(jù)合同的文體進(jìn)行選擇-正式、約定俗成
買方須于銷售確認(rèn)書第三條所規(guī)定日期之前開(kāi)出本批交易的信用證。否則,售方有權(quán)不經(jīng)通知取消確認(rèn)書,或接受買方對(duì)本銷售確認(rèn)書未履行的全部或一部,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提出索賠。
The Buyer shall establish the covering letter of credit before the date specified in Clause Three of this Sales Confirmation, failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Confirmation not fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for losses sustained, if any.例:Party A shall not be required to pay at once/forthwith any royalties in default on the part of Party B to the Delivery of Technical Documentation.如乙方在技術(shù)資料的交付方面違約,不應(yīng)要求甲方立即支付任何專利權(quán)使用費(fèi)。
The Parties acknowledge and agree that the Joint Venture Company shall be formed forthwith upon satisfaction of the condition.締約各方確認(rèn)并同意,一旦條件符合,合資經(jīng)營(yíng)公司便立即成立。
如果許可方允許任何第三方在任何地方使用本專利或相應(yīng)的專利,及有關(guān)特許產(chǎn)品的生產(chǎn)、使用和銷售的許可證,而且其條件比本協(xié)議規(guī)定的條件更優(yōu)惠,許可方應(yīng)立即以書面形式將這些優(yōu)惠許可的細(xì)節(jié)通知被許可方,被許可方有接受相同優(yōu)惠條件的選擇權(quán)。
例:If the Licensor allows/grants any other license under the Patent or their other responding patents to any third party in connection with the manufacture, use and sale of the licensed products in any place under such conditions as are more favorable to a licensee than those provided herein, the licensor shall promptly/forthwith inform/notify the Licensee in written form of the details of such other license and the licensee has the choice/option to adopt equally favorable conditions.一詞多義的處理 根據(jù)詞性確定詞義
例:The prices quoted include a progressive commission, to be calculated on FOB basis, of 2% for a single order for 10 dozen or up 3% for 30 dozen or up.所報(bào)價(jià)格包括累進(jìn)傭金,按FOB價(jià)(free on board離岸價(jià)格)為基礎(chǔ)計(jì)算,每訂單在10打及以上時(shí)傭金為2%,30打及以上時(shí)為3%。
Party B is commissioned by the manufacturers to buy steel plated and this contract shall supersede all previous commitments.乙方受制造廠家的委托購(gòu)買鋼板,因此本合同將取代以前的一切承諾。
例:The time limit for inspection and claim is 60 days after discharge of the cargo at the port of destination.檢驗(yàn)與索賠的期限為貨物卸至目的港后60天。
Party B agrees that the expiration of this license shall not discharge Party B from its obligation.乙方同意在許可證到期時(shí)并不免除乙方應(yīng)盡的義務(wù)。Routine duties of the Joint Venture Company are to be discharged by the general manager appointed by the Board of Directors.董事會(huì)任命的總經(jīng)理負(fù)責(zé)履行合營(yíng)公司的日常職權(quán)。
根據(jù)專業(yè)確定詞義
例:The invoice shall be subject to the usual trade discounts allowed by the Consignor.發(fā)票須按照發(fā)貨人所給予的通常批發(fā)折扣開(kāi)立。
The Buyer shall lodge a 90-day note in Bank of China, Taiyuan Branch for discount.買方將把一張90天的期票提交中國(guó)銀行太原分行貼現(xiàn)。
Our end-users consider the Voltmeter to be unfit from application and claim that the instrument be replaced by you with a sound one.我方(終端)用戶認(rèn)為該電量計(jì)不適于使用,要求你方用一只好的替換。儀器
The board of directors may authorize any agent or agents to enter into any Contract or execute and deliver any instrument in the name of and on behalf of the Corporation.董事會(huì)可授權(quán)任何代理人以公司名義并代表公司簽訂合同或簽發(fā)單據(jù)。正式單據(jù)或文件
A party to an instrument may authorize an agent to endorse the instrument but must specify the principal-agent relationship on the instrument.票據(jù)當(dāng)事人可以委托其代理人在票據(jù)上簽章,但應(yīng)當(dāng)在票據(jù)上注明其代理關(guān)系。結(jié)算業(yè)務(wù)中票據(jù)總稱
The ocean freight and transfer charges from the interior points to the port of shipment shall be paid by the Buyer.該項(xiàng)海運(yùn)費(fèi)及從內(nèi)地發(fā)貨點(diǎn)至裝船口岸的中轉(zhuǎn)費(fèi)均須由買方支付。運(yùn)費(fèi)
This freight must be carefully handled when loading.貨物裝卸時(shí)必須小心搬運(yùn)。
The premium rates vary with differed interests insured and with different destinations, routes and carrying periods of insurance.保險(xiǎn)費(fèi)率隨保險(xiǎn)貨物的不同而變化,也隨目的地、航線和保險(xiǎn)責(zé)任有效期的不同而變化。(insurance interest: 被保險(xiǎn)的貨物,保險(xiǎn)標(biāo)的物;保險(xiǎn)利益)
If the Buyer fails to pay any amount when due, the Buyer shall be liable to pay to the Seller overdue interest on such unpaid amount from the due date until the actual date of payment at the rate of five per annum.Such overdue interest shall be paid upon demand of the Seller.如果買方未能按期支付到期款項(xiàng),那么,買方應(yīng)支付賣方從到期之日起算至實(shí)際支付之日止的年利率為5%的過(guò)期利息。一經(jīng)賣方提出,買方應(yīng)支付該過(guò)期利息。
根據(jù)詞的搭配關(guān)系確定詞義
In case of any request by either party, the party having possession of the desired records may deliver the appropriate records to the requesting party.如遇任何一方提出要求,擁有所需記錄資料的一方可將合適的記錄遞交給提出要求的一方。
The price difference should in no case be as big as USD 25 per metric ton.價(jià)格的差額決不會(huì)大到每公噸25美元。
In the case of an order for more than 6000 pieces, Party B allows a special discount of 6%.對(duì)于數(shù)量在6000件以上的訂單,乙方愿給予6%的特別折扣。
Upon the arrival of the goods at the place of delivery the Buyers claim an allowance of USD 350 on account of inferior quality.貨物運(yùn)抵交付地點(diǎn)后,由于貨物質(zhì)量不佳,買方要求索賠350美元。賠償費(fèi)
Both Party A and Party B shall make a liberal allowance for such unforeseen circumstances arising during transit.甲乙雙方應(yīng)充分考慮到運(yùn)輸中所發(fā)生的意外情況。
The part of the contract price shall be paid in USD by way of an irrevocable Letter of Credit against presentation by Contractor to the negotiable bank.合同價(jià)格要由承包人在議付銀行以不可撤銷的信用證方式用美元支付。
negotiable amount 可議付金額 negotiable bill of lading 可轉(zhuǎn)讓提單
negotiable certificate of deposit 可轉(zhuǎn)讓定期存單 negotiable instrument 可流通/轉(zhuǎn)移票據(jù)
易混淆的詞的處理
書寫基本近似,但意義不同的詞。
Party B shall request his bankers to open an irrevocable letter of credit in Party A’s favour upon receipt of Party A’s confirmation of this order.一旦收到甲方關(guān)于此項(xiàng)訂貨的確認(rèn),乙方即要求其銀行開(kāi)立以甲方為受益人的不可撤銷的信用證。
Our goods that we offer you are much in favour on the European Continent.我方向你方報(bào)盤的貨物在歐洲大陸頗受好評(píng)。
The Borrower agrees to transfer to the lender the right to accept and substitute other assigned accounts subsequent to this date, in lieu of accounts this day assigned.借款人同意向出借人轉(zhuǎn)讓收取和兌取自即日起的一后各項(xiàng)應(yīng)收帳款的權(quán)利,用以取代今天的各項(xiàng)應(yīng)收帳款。accept a cheque in lieu of cash接受支票替代現(xiàn)金
Machinery shall become the sole property of the Joint Venture Company, free and clear of all liens, charges and claims of any kind whatsoever.機(jī)械設(shè)備應(yīng)成為合資公司的獨(dú)占財(cái)產(chǎn),不存在任何留置權(quán)、任何費(fèi)用和索賠等情況。(free and clear 沒(méi)有義務(wù)或牽連)
同一概念但表達(dá)不同權(quán)利義務(wù)關(guān)系的詞
The Contract Price set forth in this Contract shall not include any withholding tariff and any charges imposed on the contractor by the government in New Zealand.合同中規(guī)定的合同價(jià)格不應(yīng)包括新西蘭政府向承包人征收的扣繳關(guān)稅和任何費(fèi)用。
The China Corporation shall bear all relevant taxes and levies imposed upon the personnel by the Chinese Government, whereas the Employer shall bear the same imposed upon the personnel by the Government of the Project-host Country.中國(guó)公司應(yīng)負(fù)責(zé)繳納中國(guó)政府對(duì)人員所征收的一切稅金;雇主應(yīng)負(fù)責(zé)繳納項(xiàng)目所在國(guó)政府對(duì)人員所征繳的一切稅金。The price quoted above do not include any taxes, duties, impost and any other charges of any kind which may be levied in China.以上所報(bào)價(jià)格并不包括在中國(guó)境內(nèi)所征收的各種稅款、關(guān)稅、進(jìn)口稅以及其他各種費(fèi)用。tax & levies(政府所征的)一切稅金
tariff 關(guān)稅(tax to be paid for importing & exporting)GATT duty 關(guān)稅(tax to be paid for importing)
impost(進(jìn)口)稅(但不一定是通過(guò)海關(guān)所征的稅)
表示不同法律關(guān)系但意義近似的詞
例:當(dāng)事人一方有另一方不能履行合同的確切證據(jù)時(shí),可以中止履行合同,但是應(yīng)當(dāng)通知另一方。
The Party shall terminate its performance of the contract if it has conclusive evidence that the other party is unable to perform the contract.However, it shall inform the other party of such termination.由于發(fā)生地震、臺(tái)風(fēng)、水災(zāi)、火災(zāi)、戰(zhàn)爭(zhēng)及其他無(wú)法預(yù)見(jiàn)并且對(duì)其發(fā)生和后果均不能防止或避免的不可抗力事件,導(dǎo)致直接影響合同的履行或者不能按約定的條件履行時(shí),遇有上述不可抗力事件的一方應(yīng)立即將事件情況書面通知對(duì)方,并在其后15日內(nèi),提供事件詳情及全部或部分合同不能或需要延期履行的理由的有效證明文件,此項(xiàng)證明文件應(yīng)由事件發(fā)生地區(qū)的公證機(jī)構(gòu)出具。按照事件對(duì)履行合同影響的程度,由雙方協(xié)商決定是否解除合同,或者部分免除履行合同的責(zé)任,或者延期履行合同。
Should either of the parties to the Contract be prevented from executing the Contract by Force Majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war and other unforeseen events, and their happenings and consequences are unpreventable and unavoidable, the presented party shall notify the other party by a written notice without any delay, and within 15 days thereafter provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization for explaining the reasons of its inability to execute or delay the execution of all or part of the Contract.Both parties shall, through consultations, decide whether to terminate the Contract or to exempt part of the obligation for implementation of the Contract or whether to delay the implementation of the Contract according to the effects of the events on the performance of the Contract.乙方將其50萬(wàn)美元的定期存款單移交甲方占有,將該單證作為債權(quán)的質(zhì)押憑證。
Party B shall deliver his certificate of fixed deposits of USD 500,000 to Party A for possession and take the said fixed deposits as mortgage of the obligatory right.借款合同中的擔(dān)保條款。乙方將存款移交給甲方作為擔(dān)保屬于擔(dān)保方式中的“質(zhì)押”,而且是一種“權(quán)利質(zhì)押”。Pledge Mortgage 也表示用財(cái)產(chǎn)擔(dān)保,但該擔(dān)保方式是以不轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)的占有向債權(quán)人擔(dān)保。
涉外合同的翻譯方法
句子長(zhǎng)是英語(yǔ)合同的特點(diǎn)之一。這些句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯性強(qiáng),翻譯起來(lái)相當(dāng)困難。
在長(zhǎng)句的英譯漢實(shí)踐中,我們應(yīng)記住英漢在句法結(jié)構(gòu)上的差異;英語(yǔ)注重結(jié)構(gòu)形式,嚴(yán)禁而序列性強(qiáng);漢語(yǔ)注重表達(dá)意思,形散而神不散。
這就需要譯者弄清英語(yǔ)原文的句法結(jié)構(gòu),找出整個(gè)句子的中心骨架成分,分清于發(fā)層次,然后分析各層意思之間的邏輯關(guān)系,再按漢語(yǔ)的特點(diǎn)表達(dá)出來(lái)。
1、順序而譯。即按照原文的順序組織譯文。在經(jīng)貿(mào)合同中,當(dāng)英語(yǔ)長(zhǎng)句陳述的是一連串的動(dòng)作并按發(fā)生的事件或邏輯關(guān)系排列時(shí),此類長(zhǎng)句與漢語(yǔ)的表達(dá)方式比較一致,可按原文的順序譯出。
In the event that the Company’s operations are reduced substantially from the scale of operation originally anticipated by the Parties, or the Company experiences substantial and continuing looses resulting in negative retained earnings not anticipated by the Parties in the agreed Business Plan, or in any other circumstances permitted under applicable laws or agreed by the Parties, the Parties may agree to reduce the registered capital of the Company on a pro rata basis.如果公司的經(jīng)營(yíng)規(guī)模比雙方原來(lái)預(yù)期的規(guī)模有大幅度縮減,或公司持續(xù)遭受嚴(yán)重虧損,導(dǎo)致雙方商定的業(yè)務(wù)計(jì)劃中所未能與其的盈余保留負(fù)數(shù),或在任何相關(guān)法律允許或雙方一致同意的情況下,雙方可以協(xié)議按原有出資比例減資。該句邏輯關(guān)系非常清楚,即三個(gè)假設(shè)條件,一個(gè)結(jié)論,表達(dá)順序與漢語(yǔ)一致,因此,可按照原文的語(yǔ)序進(jìn)行翻譯。
2、逆序而譯。英語(yǔ)長(zhǎng)句按照英語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣和順序進(jìn)行表達(dá),與漢語(yǔ)的語(yǔ)序有可能完全相反。為了符合漢語(yǔ)的表達(dá),可以根據(jù)情況逆向翻譯。
The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.在制造或裝船運(yùn)輸過(guò)程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時(shí),賣方不負(fù)責(zé)任。
原文的行文方式是把信息的重心放在句首,先表明賣方的免責(zé)事項(xiàng),接著再規(guī)定什么原因引起的不能交貨或延遲交貨才會(huì)免責(zé)。
而按照漢語(yǔ)的思維習(xí)慣往往是先談原因再講結(jié)果,因此翻譯時(shí)應(yīng)采用逆譯的方法將原文表示的免責(zé)條件移到前面。
3、重組而譯。
由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)在表達(dá)上的不同,因此在翻譯時(shí)無(wú)法在譯文中按照原文的順序翻譯或體現(xiàn)原文面貌
在某些情況下,就需要對(duì)原文進(jìn)行仔細(xì)分析,采用不同的處理措施進(jìn)行重組,把英語(yǔ)原文翻譯成符合漢語(yǔ)合同表達(dá)習(xí)慣又忠實(shí)原文的漢語(yǔ)合同。
The Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.買賣雙方同意按下述條款購(gòu)買出售下列商品并簽訂本合同。這是以英文開(kāi)頭的固定套語(yǔ)表達(dá),在譯成漢語(yǔ)時(shí)必須將句子拆分按照漢語(yǔ)合同的習(xí)慣表達(dá)。
4、斷句而譯。
英語(yǔ)習(xí)慣于用長(zhǎng)句表達(dá)比較復(fù)雜的概念,而漢語(yǔ)則不同,常常使用若干短句進(jìn)行敘述。
為此,可將英語(yǔ)的長(zhǎng)句拆開(kāi)翻譯,將英語(yǔ)長(zhǎng)復(fù)合句翻譯成漢語(yǔ)短小精悍的句子。為使意思連貫,有時(shí)還可以適當(dāng)增加詞語(yǔ)。
分譯的目的是化整為零,消除譯文的阻塞;分譯后的譯文必須連貫,有整體感。
Either Party may terminate the Contract in case of failure on the part of the other Party to fulfill or perform any of its obligations hereunder and in the event that such failure remains unremedied sixty(60)days after the service of a written notice described in Article X below by the non-defaulting Party to the other Party specifying the failure in question and requiring it to be remedied.如果一方未完成或未履行其在本合同項(xiàng)下的任何義務(wù),而且未按照下述第X條規(guī)定在另一方向其送達(dá)書面通知,指出其違約行為并要求其予以改正后六十(60)天內(nèi),其仍未予以改正,另一方則可以終止本合同。
原文是合同中有關(guān)期限和終止的條款,按照先講結(jié)論(即合同任一方具有的權(quán)利)然后再列舉行使此權(quán)利的條件的順序行文,而漢語(yǔ)的行文習(xí)慣往往是先條件后結(jié)論,所以譯文在整體上應(yīng)采用逆序的譯法。
涉外經(jīng)貿(mào)合同的基本格式和條款的翻譯 合同 Contract 日期Date 合同號(hào)碼Contract No.買方 The Buyer 賣方 The Seller 商品名稱 Name of Commodity 數(shù)量 Quantity 單價(jià) Unit Price 總值 Total Value
包裝 Packing 生產(chǎn)國(guó)別 Country of Origin 支付條款 Terms of Payment 保險(xiǎn) Insurance 裝運(yùn)期限 Time of Shipment 裝運(yùn)條款 Terms of Shipment 起運(yùn)港 Port of Loading 目的港 Port of Destination 索賠 Claims 不可抗力 Force Majeure 仲裁 Arbitration
hereby: by means of, by reason of, 特此,因此,茲 常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開(kāi)頭語(yǔ);在條款中需要強(qiáng)調(diào)時(shí)也可用。一般置于主語(yǔ)后,緊鄰主語(yǔ)。
This Contract is hereby made and concluded by and between ______ Co.(hereinafter referred to as Party A)and ______
Co.(hereinafter referred to as Party B)on _______(Date), in ______(Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through a amicable consultation.本合同雙方,________公司(以下稱甲方)與_______公司(以下稱乙方),在平等互利的原則上,通過(guò)友好協(xié)商,于____年___月___日在中國(guó)_____(地點(diǎn)),特簽訂本合同。
We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.特此證明,據(jù)我們所知,上述聲明內(nèi)容真實(shí),正確無(wú)誤,并提供了全部現(xiàn)有的資料和數(shù)據(jù),我們同意,應(yīng)貴方要求出具證明文件。
hereof: of this 關(guān)于此點(diǎn);在本文件中。在表示上文已提及的“本合同的、本文件的?”時(shí)使用。
如表示本合同條件、條款時(shí),可以說(shuō)“the terms, conditions and provisions hereof”,(of this Contract);表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”(of this Works);一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。
Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays(if required by the carrier)supply and take delivery of the goods, provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.不論港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,貨方均應(yīng)晝夜,包括星期日和假日(如承運(yùn)人需要),無(wú)間斷地提供和提取貨物。貨方對(duì)違反本款規(guī)定所引起的所有損失或損壞,包括滯期應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。
If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed.仲裁員因回避或者其他原因不能履行職責(zé)的,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定重新選定或指定仲裁員。
In the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law, the provisions hereof shall prevail.本法施行前制定的有關(guān)仲裁的規(guī)定與本法規(guī)定相抵觸的,以本法為準(zhǔn)。
hereto: to this 在此上;至此
在表示上文已提及的“本合同的?.”“本文件的?”時(shí)使用。
表示“本合同雙方”,可以說(shuō)“the Parties hereto”; 表示“本協(xié)議附件4”,可用“Appendix 4 hereto” 一般置于要修飾的名詞后面,與之緊鄰。
All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto.Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied.The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto.The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.對(duì)于因履行本合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議,本合同雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如協(xié)商無(wú)法解決爭(zhēng)議,則應(yīng)將爭(zhēng)議提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局性的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān),但仲裁委員會(huì)另有裁定的除外。
If Party B demands to audit the accounts of Party A, Party B shall, within 10 days after receiving the written notice issued by Party A under Sub-Clause 3.4 of this Contract, notify Party A of the matter in question.The specific contents and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4 hereto.乙方如需查核甲方的賬目時(shí),應(yīng)在接到甲方依上述本合同第3.4款規(guī)定開(kāi)出的書面通知后10天之內(nèi)通知甲方,其具體的查賬內(nèi)容和程序詳見(jiàn)本合同附件4。
The parties to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any such matters comprising an improvement, modification, further invention or design as the Party in question may discover, make or develop with respect to manufacture and assembly of the Licensed Products or components thereof.本協(xié)議各方同意,一方對(duì)于有關(guān)生產(chǎn)及裝配許可證產(chǎn)品或部件所作的改進(jìn)、修正、更新發(fā)明或設(shè)計(jì)均應(yīng)立即全部通知另一方。
The Party discovering, making or developing the subject matter in question may, at its own expense and its own name, file application for Letter Patent or take other necessary legal steps to protect the same, and any patent arising therefrom shall belong to the Party in question.開(kāi)發(fā)改進(jìn)的一方可以自付費(fèi)用并以自身名義申請(qǐng)專利或采取其他必要的法律保護(hù)程序,由此產(chǎn)生的專利將屬于該方所有。
The termination of this Contract shall not in any way affect the outstanding claims and liabilities existing between the Parties hereto upon the expiration of the validity of the Contract and the debtor shall continue to be kept liable for paying the outstanding debts to the creditor.合同期滿時(shí),雙方之間發(fā)生的未了債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)支付未了債務(wù)。
買方 buyer 賣方 seller 項(xiàng)目名稱
Project name 地址
address 電話 telephone 傳真
fax 聯(lián)系人 contact person 詳細(xì)貨物清單 detail supply list 合同價(jià)格 contract value 序號(hào) item 型號(hào) model 尺寸 size, dimension
數(shù)量 amount, 單價(jià) unit price 總價(jià) total price 備注 remark 貨物運(yùn)費(fèi) freight 合同總額(含安裝費(fèi)與稅金)contract amount incl.VAT & installation Value-added tax增值稅
付款條件 payment conditions, payment terms 交貨地點(diǎn) delivery place 發(fā)貨期 delivery time 安裝條款 installation clause 驗(yàn)收條款 inspection clause 保證條款 guarantee clause 不可抗力條款 force majeure clause 違約條款 breach clause 其他條款 miscellaneous clause 買賣雙方信息 buyer and seller information a long-term contract 長(zhǎng)期合同 A short-term contract 短期合同
Completion of contract 完成合同 Contract for future delivery 期貨合同 Contract for goods 訂貨合同 Contract for purchase 采購(gòu)合同 Contract for service 勞務(wù)合同 Labor contract 勞動(dòng)合同 Contract note 買賣合同(證書)Contract of arbitration 仲裁合同 Contract of carriage/carriage contract 運(yùn)輸合同 Passenger carriage contract 客運(yùn)合同 Cargo carriage contract 貨運(yùn)合同 Technology contract 技術(shù)合同
Technology development contract 技術(shù)開(kāi)發(fā)合同 Technology transfer contract 技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同
Technical consulting contract 技術(shù)咨詢合同 Technical service contract 技術(shù)服務(wù)合同 Safekeeping contract 保管合同 Warehousing contract 倉(cāng)儲(chǔ)合同 Agency appointment contract 委托合同 Trading-trust contract 行紀(jì)合同 Brokerage contract 居間合同
Multi-modal carriage contract多式聯(lián)運(yùn)合同 Contract of employment 雇傭合同 Contract of insurance 保險(xiǎn)合同 Contract of sale 銷售合同 Sales contract 買賣合同
Contract for supply of power, water, gas or heat 供電、水、氣、熱合同
Gift contract 贈(zèng)與合同
Contract for loan of money 借款合同 Leasing contract 租賃合同
Financial leasing contract 融資租賃合同 Contracts of hired work 承攬合同
Contracts for construction project 建設(shè)工程合同 Contract life 合同有效期
A nice fat contract 一個(gè)很有利的合同 A written 書面合同
An executory contract 待執(zhí)行合同 Breach of contract 違反合同 Cancellation of contract 撤銷合同 Contract parties 合同當(dāng)事人 Contract period(term)合同期限 Contract price 合同價(jià)格
Contract provisions/stipulations 合同規(guī)定 Contract sales 訂約銷售
Contract terms(clause)合同條款 Contract wages 合同工資 Contractor 訂約人,承包人 Contractual claim 根據(jù)合同的債權(quán) Contractual damage 合同引起的損害 Contractual dispute合同上的爭(zhēng)議 Contractual guarantee 合同規(guī)定的擔(dān)保 Contractual income 合同收入
Contractual liability/obligation 合同義務(wù)
Contractual practice/usage 合同慣例 Contractual specifications 合同規(guī)定
Contractual-joint-venture 合作經(jīng)營(yíng),契約式聯(lián)合經(jīng)營(yíng) Copies of the contract 合同副本 Originals of the contract 合同正本
Execution of contract/performance of contract 履行合同 Expiration of contract 合同期滿 Interpretation of contract 合同的解釋 Renewal of contract 合同的續(xù)訂
by and between terms and conditions null& void be amended and revised be allowed and permitted made and signed by buy or purchase covenants and agreements due and payable on and after rights and interests complete and final understanding customs fees and duties losses and damages sign and issue provisions and stipulations full force and effect own or possess property or chattels or goods pardon or forgive to have and to hold entering or breaking
第五篇:采購(gòu)合同(二)
供方(甲方):_____________________
需方(乙方):_____________________
合同簽訂地:_______________________
簽訂時(shí)間:_________________________
本合同由______科技有限公司(以下簡(jiǎn)稱甲方)與___________(以下稱乙方),就乙方采購(gòu)甲方的__________達(dá)成以下協(xié)議:
一、產(chǎn)品采購(gòu)
乙方同意向甲方采購(gòu)產(chǎn)品____________________________。
二、產(chǎn)品質(zhì)量
甲方向乙方提供的產(chǎn)品質(zhì)量,必須符合甲方的質(zhì)量說(shuō)明書,并經(jīng)乙方驗(yàn)收合格。乙方在收到產(chǎn)品的十日內(nèi)向甲方出具產(chǎn)品驗(yàn)收證明,逾期不出具合格證明或不合格說(shuō)明,則視產(chǎn)品合格。
三、數(shù)量
____________臺(tái)。
四、產(chǎn)品價(jià)格
乙方向甲方采購(gòu)的____________價(jià)格為每臺(tái)_________元。乙方不得將____________作為對(duì)外零售之用。上述價(jià)格中含產(chǎn)品的售后服務(wù)費(fèi)用及運(yùn)費(fèi)。
五、貨款支付
乙方在收到甲方全部貨物后,以電匯形式向甲方支付_______%的貨款總額并出具發(fā)票,并于全部產(chǎn)品安裝完畢后支付其______%的貨款總額。
收款單位:________科技有限公司
開(kāi)戶行:______________________
賬號(hào):________________________
六、交貨時(shí)間:________年______月_______日前。
七、交貨地點(diǎn):_____________________________________
八、包裝
甲方必須提供適合產(chǎn)品運(yùn)輸和存儲(chǔ)要求的有效包裝。
甲方必須在所有外包裝上標(biāo)識(shí)產(chǎn)品必需的有關(guān)標(biāo)記。
九、售后服務(wù)
1.甲方承諾售后服務(wù)期限____________年。
2.甲方在出售掃描儀時(shí)應(yīng)向用戶明示自己為售后服務(wù)承擔(dān)者并提供相關(guān)咨詢電話等信息。
3.甲方在服務(wù)期內(nèi)為用戶提供____________服務(wù)。(保修范圍:非人為損壞)
十、保密
雙方應(yīng)對(duì)本合同內(nèi)容及因履行本合同而知悉的對(duì)方情況予以保密,未經(jīng)透露方許可,不得向第三方泄露本合同及透露方的情況。
十一、信息交流
雙方在執(zhí)行本合同時(shí),對(duì)合同事項(xiàng)應(yīng)積極協(xié)商及時(shí)交流,以有利于合同的順利進(jìn)行,雙方定以下人員為本合同聯(lián)系人:
甲方:____________________ 乙方:____________________
電話:____________________ 電話:____________________
十二、違約解決
1.未盡事宜,甲乙雙方友好協(xié)商解決。
2.因執(zhí)行本協(xié)議所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決,如協(xié)商不成,則應(yīng)提交北京仲裁委員會(huì)解決。仲裁結(jié)果是終局的,對(duì)雙方都有約束力。
十三、本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。
十四、本合同用中文書就,并受中國(guó)法律約束。本合同一式四份,雙方各執(zhí)二份。
甲方:______________________乙方:______________________
代表人:____________________
________年_______月_______日