欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      奧委會主席羅格倫敦奧運會開幕式致辭

      時間:2019-05-12 12:47:49下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《奧委會主席羅格倫敦奧運會開幕式致辭》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《奧委會主席羅格倫敦奧運會開幕式致辭》。

      第一篇:奧委會主席羅格倫敦奧運會開幕式致辭

      奧委會主席羅格倫敦奧運會開幕式致辭(雙語)

      2013-05-23 13:25 來源: 巨人網(wǎng)·英語作者: 佚名

      ?

      ?

      ?

      ?

      ?

      ?

      ?

      ? [標(biāo)簽:英文雙語演講主席致辭]

      小編導(dǎo)語:奧委會主席羅格倫敦奧運會開幕式致辭(雙語)是小編特意為你準(zhǔn)備的關(guān)于英語演講的內(nèi)容。學(xué)好演講不僅能提升你的口才,還能提升你的思維速度。今天小編就為你準(zhǔn)備了奧委會主席羅格倫敦奧運會開幕式致辭(雙語),希望對你有所幫助。

      The tradition of an Olympic Trucebegan in ancient times to allow safe passage for athletes travelling to the Games.This resulted in an environment where the true spirit of the Olympic Games was on display: peaceful competition among nations, feats of individual excellence.奧林匹克休戰(zhàn)傳統(tǒng)始自遠(yuǎn)古時代,意在讓運動員安全前往奧運會。這創(chuàng)造了顯示出奧運會真正精神的環(huán)境:國與國之間和平競爭,個人的卓越表現(xiàn)。

      Today, sports and events such as the Olympic and Paralympic Games break down barriers by bringing together people from all around the world and all walks of life.The participants may carry the flags of many nations, but they come together under the shared banner of equality and fair play, understanding and mutual respect.今天,體育賽事,如奧運會和殘奧會,打破障礙,讓世界各地和各行各業(yè)的人們聚會一堂。參賽者舉著許多國家的國旗,但他們走到一起,高舉平等和公平競爭、理解和相互尊重的大旗。

      We give meaning to these values through the Olympic Truce, the call for warring parties everywhere to lay down their weapons during the Games.These pauses in fighting save lives.They help humanitarian workers reach people in need.And they open diplomaticspace to negotiate lasting solutions.通過奧林匹克休戰(zhàn),我們賦予這些價值以意義,呼吁各地交戰(zhàn)各方在奧運會期間放下武器。戰(zhàn)事暫停,能拯救生命,也有助于讓人道主義工作人員幫助有需求的人,并為開展談判,找到持久解決辦法打開外交空間。

      Your Majesty,尊敬的女王陛下,Your Majesties,尊敬的親王,Your Royal Highnesses,各位殿下,Distinguished Guests,各位嘉賓,Ladies and Gentlemen,女生們、先生們,In just a few moments, the Olympic Games will officially return to London for the third time, setting an unmatched record for hosting the Games that spans more than a century.Thank you, London, for welcoming the world to this diverse, vibrant, cosmopolitan city yet again.再過一會,奧運會將第三次來到倫敦,這是過去一個世紀(jì)中無可比擬的人類紀(jì)錄。謝謝倫敦,再次將我們帶到這個充滿活力的現(xiàn)代化大都市。

      It has taken a lot of hard work by many people to get us to this point.I want to thank the entire team at the London Organizing Committeefor their excellent and hard work.I also want to thank all the public authorities who have helped ensure that these Games will leave a lasting positive legacy long after the closing ceremony.為了實現(xiàn)這個目標(biāo),很多人付出了艱苦努力。我要感謝倫敦奧組委團隊的出色工作,感謝他們做出了卓越的成績。我還要感謝相關(guān)部分的合作,使得倫敦奧運會在閉幕之后能夠留下一份持久有益的奧運遺產(chǎn)。

      And, of course, we are all grateful to the thousands of dedicated volunteers who are being so generous with their time, their energy and their welcoming smiles.對于數(shù)千名志愿者的辛苦付出,我們心存感激,我們共同付出時間、體能和微笑。For the first time in Olympic history all the participating teams will have female athletes.This is a major boost for gender equality.在奧運會歷史上,首次所有代表團都有女性運動員參賽,這是推動性別平等的重要一步。In a sense, the Olympic Games are coming home tonight.This great, sports-loving country is widely recognized as the birthplace of modern sport.It was here that the concepts of sportsmanship and fair play were first codified into clear rules and regulations.It was here that sport was included as an educational tool in the school curriculum.在一定程度上,我們可以說,奧運會在今晚回家了。這個國家熱愛體育,是現(xiàn)代體育的發(fā)源地,在這里,運動精神和公平競賽原則被清楚的鑒定和表達(dá)著,在這里,體育成為教育課程。

      The British approach to sport had a profound influence on Pierre de Coubertin, our founder, as he developed the framework for the modern Olympic Movement at the close of the 19th century.The values that inspired de Coubertin will come to life over the next 17 days as the world's best athletes compete in a spirit of friendship, respect and fair play.英國對于奧運會創(chuàng)始人顧拜旦有深遠(yuǎn)的影響,在19世紀(jì)末,構(gòu)建了現(xiàn)代奧林匹克運動。接下來的17天時間中,世界上最優(yōu)秀的運動員將在友誼、尊敬和公平競賽規(guī)則下展開競爭。I congratulate all of the athletes who have earned a place at these Games.And to the athletes, I offer this thought: Your talent, your dedication and commitment brought you here.Now you have a chance to become true Olympians.That honor is determined not by whether you win, but by how you compete.Character counts far more than medals.我祝賀每一位來到這里參賽的運動員。我想對你們說:你們的天賦、努力使得自己有了這樣的成績,你今天成為了奧運會一員,不在于你是否獲勝,而在于你怎樣去比賽,品德遠(yuǎn)比獎牌重要。

      Reject doping.Respect you opponents.Remember that you are all role models.If you do that, you will inspire a generation.遠(yuǎn)離興奮劑,尊重對手,記住你是大家的榜樣。如果你做到了,你就激勵了一代人。These Games bring many hopes.Hope for harmony and peace between the 204 National Olympic Committees.Hope to see the young generations inspired by the values of sport.Hope that these Games continue to promote sustainable development.2012倫敦奧運會帶來很多希望,參賽的204個國家和地區(qū)代表團都在期待和平,希望能夠看到年輕人被體育價值觀所激勵,希望本屆奧運會能夠繼續(xù)可持續(xù)和發(fā)展的理念。Dear Athletes, make us dream.運動員們,讓我們一起實現(xiàn)夢想。

      I now have the honor to ask Her Majesty the Queen to open the Games of the Olympiad.現(xiàn)在我很榮欣地邀請女王陛下宣布奧運會開幕。

      第二篇:奧委會主席羅格2012倫敦奧運會開幕式致辭時間

      奧委會主席羅格2012倫敦奧運會開幕式致辭時間:2012-08-01 22:04來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點擊:6040次

      Jacques Rogge Speech at London Olympics Opening Ceremony

      July 27, 201

      2London

      國際奧委會主席雅克·羅格在2012年倫敦奧運會開幕式上的致辭

      2012年7月27日

      倫敦

      點擊進入下載頁面:視頻、音頻、文本

      Your Majesty,Your Majesties,Your Royal Highnesses,Distinguished Guests,Ladies and Gentlemen,尊敬的女王陛下,尊敬的親王,各位殿下,各位嘉賓,女生們、先生們,In just a few moments, the Olympic Games will officially return to London for the third time, setting an unmatched record for hosting the Games that spans more than a century.Thank you, London, for welcoming the world to this diverse, vibrant, cosmopolitan city yet again.再過一會,奧運會將第三次來到倫敦,這是過去一個世紀(jì)中無可比擬的人類紀(jì)錄。謝謝倫敦,再次將我們帶到這個充滿活力的現(xiàn)代化大都市。

      It has taken a lot of hard work by many people to get us to this point.I want to thank the entire team at the London Organizing Committeefor their excellent and hard work.I also want to thank all the public authorities who have helped ensure that these Games will leave a lasting positive legacy long after the closing ceremony.為了實現(xiàn)這個目標(biāo),很多人付出了艱苦努力。我要感謝倫敦奧組委團隊的出色工作,感謝他們做出了卓越的成績。我還要感謝相關(guān)部分的合作,使得倫敦奧運會在閉幕之后能夠留下一份持久有益的奧運遺產(chǎn)。

      And, of course, we are all grateful to the thousands of dedicated volunteers who are being so generous with their time, their energy and their welcoming smiles.對于數(shù)千名志愿者的辛苦付出,我們心存感激,我們共同付出時間、體能和微笑。

      For the first time in Olympic history all the participating teams will have female athletes.This is a major boost for gender equality.在奧運會歷史上,首次所有代表團都有女性運動員參賽,這是推動性別平等的重要一步。

      In a sense, the Olympic Games are coming home tonight.This great, sports-loving country is widely recognized as the birthplace of modern sport.It was here that the concepts of sportsmanship and fair play were first codified into clear rules and regulations.It was here that sport was included as an educational tool in the school curriculum.在一定程度上,我們可以說,奧運會在今晚回家了。這個國家熱愛體育,是現(xiàn)代體育的發(fā)源地,在這里,運動精神和公平競賽原則被清楚的鑒定和表達(dá)著,在這里,體育成為教育課程。

      The British approach to sport had a profound influence on Pierre de Coubertin, our founder, as he developed the framework for the modern Olympic Movement at the close of the 19th century.The values that inspired de Coubertin will come to life over the next 17 days as the world's best athletes compete in a spirit of friendship, respect and fair play.英國對于奧運會創(chuàng)始人顧拜旦有深遠(yuǎn)的影響,在19世紀(jì)末,構(gòu)建了現(xiàn)代奧林匹克運動。接下來的17天時間中,世界上最優(yōu)秀的運動員將在友誼、尊敬和公平競賽規(guī)則下展開競爭。

      I congratulate all of the athletes who have earned a place at these Games.And to the athletes, I offer this thought: Your talent, your dedication and commitment brought you here.Now you have a chance to become true Olympians.That honor is determined not by whether you win, but by how you compete.Character counts far more than medals.我祝賀每一位來到這里參賽的運動員。我想對你們說:你們的天賦、努力使得自己有了這樣的成績,你今天成為了奧運會一員,不在于你是否獲勝,而在于你怎樣去比賽,品德遠(yuǎn)比獎牌重要。

      Reject doping.Respect you opponents.Remember that you are all role models.If you do that, you will inspire a generation.遠(yuǎn)離興奮劑,尊重對手,記住你是大家的榜樣。如果你做到了,你就激勵了一代人。

      These Games bring many hopes.Hope for harmony and peace between the 204 National Olympic Committees.Hope to see the young generations inspired by the values of sport.Hope that these Games continue to promote sustainable development.2012倫敦奧運會帶來很多希望,參賽的204個國家和地區(qū)代表團都在期待和平,希望能夠看到年輕人被體育價值觀所激勵,希望本屆奧運會能夠繼續(xù)可持續(xù)和發(fā)展的理念。

      Dear Athletes, make us dream.運動員們,讓我們一起實現(xiàn)夢想。

      I now have the honor to ask Her Majesty the Queen to open the Games of the Olympiad.現(xiàn)在我很榮欣地邀請女王陛下宣布奧運會開幕。

      原文鏈接:

      第三篇:國際奧委會主席羅格北京奧運會開幕式致辭

      國際奧委會主席羅格北京奧運會開幕式致辭

      Mr President of the People's Republic of China,Mr Liu Qi,Members of the Organizing Committee,Dear Chinese Friends,Dear Athletes,F(xiàn)or a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing!

      You have chosen as the theme of these Games “One World, One Dream”.That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes' Games.Have Fun!

      Remember that they are about much more than performance alone.They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees-regardless of ethnic origin, gender, religions or political system.Please compete in the sprit of Olympic values: excellence, friendship and respect.Dear athletes, remember that you are role models for the Youth of the World.Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for their tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you!

      I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.羅格北京奧運會開幕式致辭全文

      中華人民共和國主席先生,劉淇先生,奧組委的成員們,親愛的中國朋友們,親愛的運動員們:

      長久以來,中國一直夢想著打開國門,邀請世界各地的運動員來北京參加奧運會。

      今晚,夢想變成了現(xiàn)實,祝賀北京!

      你們選擇“同一個世界,同一個夢想”作為本屆奧運會的主題,今晚就是這個主題的體現(xiàn)。

      我們處在同一個世界,所以我們像你們一樣,為四川的地震災(zāi)難而深感悲慟。中國人民的偉大勇氣和團結(jié)精神使我們備受感動。

      我們擁有同一個夢想,所以希望本屆奧運會帶給你們快樂、希望和自豪。

      各位運動員,我們的創(chuàng)始人皮埃爾·德·顧拜旦是因為你們而創(chuàng)立了現(xiàn)代奧林匹克運動會。奧運會屬于你們。讓奧運會成為運動員的盛會。祝你們比賽開心!

      請大家牢記,奧運會不僅僅意味著比賽成績。

      奧運會還是和平的聚會。204個國家和地區(qū)奧委會相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。

      請大家本著奧林匹克的價值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。

      親愛的運動員們,請記住,你們是世界青年的楷模,請拒絕興奮劑,向作弊說不。

      你們的成就和表現(xiàn)應(yīng)該讓我們感到驕傲。

      當(dāng)我們把奧林匹克夢想變成現(xiàn)實之時,我們要誠摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬、無私奉獻(xiàn)的志愿者們,沒有他們,這一切都不可能實現(xiàn)。

      北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門。感謝你!現(xiàn)在,我榮幸地邀請中華人民共和國主席先生宣布第29屆夏季奧運會開幕!

      第四篇:國際奧委會主席雅克·羅格在2012年倫敦奧運會開幕式上的致辭(推薦)

      Jacques Rogge Speech at London Olympics Opening Ceremony

      July 27, 201

      2London

      國際奧委會主席雅克·羅格在2012年倫敦奧運會開幕式上的致辭

      2012年7月27日

      倫敦

      Your Majesty,Your Majesties,Your Royal Highnesses,Distinguished Guests,Ladies and Gentlemen,尊敬的女王陛下,尊敬的親王,各位殿下,各位嘉賓,女生們、先生們,In just a few moments, the Olympic Games will officially return to London for the third time, setting an unmatched record for hosting the Games that spans more than a century.Thank you, London, for welcoming the world to this diverse, vibrant, cosmopolitan city yet again.再過一會,奧運會將第三次來到倫敦,這是過去一個世紀(jì)中無可比擬的人類紀(jì)錄。謝謝倫敦,再次將我們帶到這個充滿活力的現(xiàn)代化大都市。

      It has taken a lot of hard work by many people to get us to this point.I want to thank the entire team at the London Organizing Committeefor their excellent and hard work.I also want to thank all the public authorities who have helped ensure that these Games will leave a lasting positive legacy long after the closing ceremony.為了實現(xiàn)這個目標(biāo),很多人付出了艱苦努力。我要感謝倫敦奧組委團隊的出色工作,感謝他們做出了卓越的成績。我還要感謝相關(guān)部分的合作,使得倫敦奧運會在閉幕之后能夠留下一份持久有益的奧運遺產(chǎn)。

      And, of course, we are all grateful to the thousands of dedicated volunteers who are being so

      generous with their time, their energy and their welcoming smiles.對于數(shù)千名志愿者的辛苦付出,我們心存感激,我們共同付出時間、體能和微笑。

      For the first time in Olympic history all the participating teams will have female athletes.This is a major boost for gender equality.在奧運會歷史上,首次所有代表團都有女性運動員參賽,這是推動性別平等的重要一步。

      In a sense, the Olympic Games are coming home tonight.This great, sports-loving country is widely recognized as the birthplace of modern sport.It was here that the concepts of sportsmanship and fair play were first codified into clear rules and regulations.It was here that sport was included as an educational tool in the school curriculum.在一定程度上,我們可以說,奧運會在今晚回家了。這個國家熱愛體育,是現(xiàn)代體育的發(fā)源地,在這里,運動精神和公平競賽原則被清楚的鑒定和表達(dá)著,在這里,體育成為教育課程。

      I congratulate all of the athletes who have earned a place at these Games.And to the athletes, I offer this thought: Your talent, your dedication and commitment brought you here.Now you have a chance to become true Olympians.That honor is determined not by whether you win, but by how you compete.Character counts far more than medals.我祝賀每一位來到這里參賽的運動員。我想對你們說:你們的天賦、努力使得自己有了這樣的成績,你今天成為了奧運會一員,不在于你是否獲勝,而在于你怎樣去比賽,品德遠(yuǎn)比獎牌重要。

      Reject doping.Respect you opponents.Remember that you are all role models.If you do that, you will inspire a generation.遠(yuǎn)離興奮劑,尊重對手,記住你是大家的榜樣。如果你做到了,你就激勵了一代人。

      These Games bring many hopes.Hope for harmony and peace between the 204 National Olympic Committees.Hope to see the young generations inspired by the values of sport.Hope that these

      Games continue to promote sustainable development.2012倫敦奧運會帶來很多希望,參賽的204個國家和地區(qū)代表團都在期待和平,希望能夠看到年輕人被體育價值觀所激勵,希望本屆奧運會能夠繼續(xù)可持續(xù)和發(fā)展的理念。

      Dear Athletes, make us dream.運動員們,讓我們一起實現(xiàn)夢想。

      I now have the honor to ask Her Majesty the Queen to open the Games of the Olympiad.現(xiàn)在我很榮欣地邀請女王陛下宣布奧運會開幕。

      Background:

      The 2012 Summer Olympics was a major international multi-sport event celebrated in the tradition of the Olympic Games, as governed by the International Olympic Committee(IOC).It took place in London, United Kingdom, from 27 July to 12 August 2012.More than 10,000 athletes from 204 National Olympic Committees(NOCs)participated.2012夏季奧運會,也就是所熟知的2012倫敦奧運會,是由國際奧委會,根據(jù)奧林匹克運動的傳統(tǒng),發(fā)起和組織的一項國際綜合性運動賽事。2012年奧運會的主辦城市是英國的倫敦,從7月27日到8月12日。倫敦奧運會吸引了來自204個國家奧林匹克委員會成員國,超過10000名運動員參加。

      第五篇:羅格29屆奧運會開幕式閉幕式致辭

      羅格29屆奧運會開幕式閉幕式致辭(中英對照)

      (BEIJING, 8 August)--Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony

      for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium.Jacques ROGGEregardless of ethnic origin, gender, religion or political system.奧運會還是和平的聚會。204個國家和地區(qū)奧委會相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。

      Please compete in the spirit of the Olympic values: excellence, friendship and respect.“

      請大家本著奧林匹克的價值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。

      ”Dear athletes, remember that you are role models for the youth of the world.Reject doping and cheating.親愛的運動員們,請記住,你們是世界青年的楷模,請拒絕興奮劑,向作弊說不。

      Make us proud of your achievements and your conduct.“

      你們的成就和表現(xiàn)應(yīng)該讓我們感到驕傲。

      ”As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for its tireless work.當(dāng)我們把奧林匹克夢想變成現(xiàn)實之時,我們要誠摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。

      Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.“

      我們還要特別感謝成千上萬、無私奉獻(xiàn)的志愿者們,沒有他們,這一切都不可能實現(xiàn)。

      ”Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.“

      北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門。感謝你!

      ”I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era."

      現(xiàn)在,我榮幸地邀請中華人民共和國主席先生宣布第29屆現(xiàn)代奧林匹克運動會開幕。Dear Chinese Friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.親愛的中國朋友們,今晚,我們即將走到16天光輝歷程的終點。

      Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!

      這些日子,將在我們的心中永遠(yuǎn)珍藏,感謝中國人民,感謝所有出色的志愿者,感謝北京奧組委。

      Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.通過本屆奧運會,世界更多地了解了中國,中國更多地了解了世界,來自204個國家和地區(qū)奧委會的運動健兒們在光彩奪目的場館里同場競技,用他們的精湛記憶博得了我們的贊嘆。

      New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability.新的奧運明星誕生了,往日的奧運明星又一次帶來驚喜,我們分享他們的歡笑和淚水,我們欽佩他們的才能與風(fēng)采,We will long remember the achievements we witnessed here.我們將長久銘記再次見證的輝煌成就。

      As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.在慶祝奧運會圓滿成功之際,讓我們一起祝福才華橫溢的殘奧會運動健兒們,希望他們在即將到來的殘奧會上取得優(yōu)秀的成績。

      They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.他們也令我們倍感鼓舞,今晚在場的每位運動員們,你們是真正的楷模,你們充分展示了體育的凝聚力。

      The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.來自沖突國家競技對手的熱情擁抱之中閃耀著奧林匹克精神的光輝。希望你們回國后讓這種精神生生不息,時代永存。

      These were truly exceptional Games!

      And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.Thank you!

      這是一屆真正的無與倫比的奧運會,現(xiàn)在,遵照慣例,我宣布第29屆奧林匹克運動會閉幕,并號召全世界青年四年后在倫敦舉辦的第30屆奧林匹克運動會上相聚,謝謝大家!

      下載奧委會主席羅格倫敦奧運會開幕式致辭word格式文檔
      下載奧委會主席羅格倫敦奧運會開幕式致辭.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        08奧運會開幕式羅格致辭英文原稿

        開幕式 羅格致辭的英文原稿 國際奧委會主席羅格 8日晚在第29屆奧運會開幕式致辭,全文如下:在第29屆奧林匹克運動會開幕式上的致辭 國際奧委會主席羅格 2008年8月8日 中華人民......

        羅格在倫敦奧運會的開幕式上的講話1

        LONDON, July 28 (Xinhua) -- Following is the speech given by International Olympic Committee president Jacques Rogge at the opening ceremony of the London Olymp......

        倫敦奧運會開幕式背景音樂

        開幕式86首背景音樂完全名單: Captain Algernon Drummond, William Johnson Cory – 《Eton Boating Song》 Elgar, AC Benson – 《Land of Hope and Glory》 The Jam – 《......

        倫敦奧運會開幕式觀后感

        倫敦奧運會開幕式感想第三十屆奧運會——倫敦奧運會開幕式已于28日早七點結(jié)束,聽著周圍對這屆奧運會褒貶不一的聲音我想談?wù)勛约簩@次奧運會開幕式的看法。由于時差奧運會開......

        倫敦奧運會開幕式演講稿

        著名導(dǎo)演丹尼·博伊爾以“奇跡之島”為主題,在倫敦奧運會開幕式上向全世界奉獻(xiàn)了一場視覺盛宴。一幅田園風(fēng)的畫卷展現(xiàn)在“倫敦碗”內(nèi):羊兒在羊圈中悠閑的吃著草;野餐的家庭一邊......

        2012倫敦奧運會開幕式觀后感

        2012倫敦奧運會開幕式觀后感今天凌晨四點奧運會開幕,我們一家整齊酣睡中。六點鐘潼潼最早起,笑嘻嘻地對我指指點點,我大叫一聲:奧運啦!趕快請公公幫忙打開電視,開到CCTV5,自己卻摟......

        倫敦奧運會開幕式觀后

        倫敦奧運會開幕式觀后 在我所喜歡的國度中相比美國意大利西班牙德國,英國是個很早也很頻繁進入我視角的國家, 喜歡英國不僅是他的紳士風(fēng)度影響了世界,那個安靜優(yōu)雅的國家里有莎......

        倫敦奧運會開幕式解讀

        倫敦奧運會開幕式解讀:全球共賞英倫文化盛宴 來源: 新華網(wǎng) 奧運會開幕式一向是主辦城市向全世界推介其文化和歷史的舞臺,倫敦奧運會也不例外。從莎士比亞到羅琳,從工業(yè)革命到社......