欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      漢俄交際論文:俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏誤分析與教學(xué)策略

      時(shí)間:2019-05-12 20:48:13下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《漢俄交際論文:俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏誤分析與教學(xué)策略》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《漢俄交際論文:俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏誤分析與教學(xué)策略》。

      第一篇:漢俄交際論文:俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏誤分析與教學(xué)策略

      漢俄交際論文:俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏誤分析與教學(xué)策略

      【中文摘要】本文主要討論俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏誤并加以分析,分別從語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯,修辭等多個(gè)角度分析研究俄羅斯人在說(shuō)漢語(yǔ)時(shí)所犯的一些錯(cuò)誤,從而進(jìn)行漢俄兩種語(yǔ)言的對(duì)比分析。文中對(duì)大量偏誤實(shí)例加以分析、歸納、總結(jié),揭示其偏誤表象及其成因,并提出如何幫助俄羅斯學(xué)生避免這些偏誤的辦法。文章最后探討了語(yǔ)言偏誤分析理論與教學(xué)策略。

      【英文摘要】The paper focuses on the common errors process of Russian students in the process of learning Chinese and analyzes from phonetics, grammar, vocabulary, rhetoric, and many other points of view the errors committed by Russian people when speaking Chinese, thereby make Russian and Chinese

      languages comparative analysis.This paper has large number examples of errors to analyze, summarize, sum up, revealing the appearance of bias and its causes, and proposes the ways to help Russian students to avoid these errors.Finally, the paper analyzes language errors analysis theory and teaching strategies.【關(guān)鍵詞】漢俄交際 偏誤分析 對(duì)比分析 教學(xué)策略

      【英文關(guān)鍵詞】Russian and Chinese communication

      errors analysislanguage comparative analysisteaching strategies

      【目錄】俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏誤分析與教學(xué)策略摘要4-

      5雜性和難點(diǎn)9-1

      410-12Abstract5引言7-9

      一、漢語(yǔ)的復(fù)(二)文字方面(一)語(yǔ)音方面10(三)詞匯方面12-1

      4二、漢語(yǔ)特點(diǎn)與俄語(yǔ)特點(diǎn)

      (二)的對(duì)比分析14-17

      從語(yǔ)法方面來(lái)看15-17

      誤分析17-30(一)從詞匯方面來(lái)看14-1

      5三、俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏(二)(一)語(yǔ)音方面的偏誤分析17-18

      語(yǔ)法方面的偏誤分析18-2

      222-24(三)詞匯方面的偏誤分析(五)翻譯方(四)修辭方面的偏誤分析24-26

      面的偏誤分析26-28(六)如何避免上述偏誤28-30

      結(jié)論36-37參考文

      四、偏誤分析理論與教學(xué)策略30-36

      獻(xiàn)37-38致謝38

      第二篇:泰國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)偏誤分析及教學(xué)策略

      泰國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)偏誤分析及教學(xué)策略 對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè) 覃小梅 學(xué)號(hào):201201303146

      [摘要]隨著中國(guó)和泰國(guó)在經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流不斷加強(qiáng),學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的泰國(guó)學(xué)生也越來(lái)越多,泰國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的出現(xiàn)的問(wèn)題也不斷顯現(xiàn)出來(lái)。語(yǔ)音是學(xué)習(xí)外語(yǔ)中的最主要的問(wèn)題,它是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),。只有學(xué)好語(yǔ)音并打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),才能使其他方面的學(xué)習(xí)順利進(jìn)行。通過(guò)對(duì)初級(jí)泰國(guó)留學(xué)生在漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中聲、韻、調(diào)的偏誤出現(xiàn)的規(guī)律整理總結(jié),與同樣具有聲韻調(diào)的泰語(yǔ)進(jìn)行分析比較,來(lái)解決泰國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音上常出現(xiàn)的問(wèn)題。

      [關(guān)鍵詞]漢語(yǔ)語(yǔ)音;聲母;韻母;

      引言

      近些年來(lái),隨著中泰兩國(guó)的交流日益增多,漢語(yǔ)成為兩國(guó)溝通交流的重要工具。因此不少對(duì)漢語(yǔ)感興趣的泰國(guó)人來(lái)到中國(guó)求學(xué),希望對(duì)漢語(yǔ)能有更深的造詣。本文通過(guò)來(lái)華求學(xué)的泰國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)狀況來(lái)分析泰國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音上產(chǎn)生的偏誤有哪些?怎樣避免和解決這樣的問(wèn)題。

      語(yǔ)音是語(yǔ)言的物質(zhì)外殼,是學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言的基礎(chǔ)。只有學(xué)好語(yǔ)音并打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),才能使后面的學(xué)習(xí)順利進(jìn)行。通過(guò)對(duì)初級(jí)泰國(guó)留學(xué)生在漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中聲、韻、調(diào)的偏誤出現(xiàn)的規(guī)律整理總結(jié)分析,以此解決泰國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音常出現(xiàn)的問(wèn)題。

      (一)聲母

      泰國(guó)學(xué)生在聲母方面的偏誤主要集中在zhi、chi、shi、z、c、s、j、q、x zhi、chi、shi、這組聲母基本上是所有留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)得難點(diǎn)。對(duì)泰國(guó)留學(xué)生而言,當(dāng)然也不例外,易與舌尖前音z、c、s相混淆,由于兩組發(fā)音時(shí)舌位相近,很難區(qū)別,給學(xué)生在發(fā)音上造成困擾,因此偏誤率很高。要糾正這一錯(cuò)誤,關(guān)鍵要從音節(jié)入手,抓住聲母與韻母拼合的關(guān)鍵。泰語(yǔ)與漢語(yǔ)普通話音節(jié)拼讀特點(diǎn)差不多,都是輔輕韻重。但在漢語(yǔ)中的{i}音經(jīng)常被泰國(guó)學(xué)生和母語(yǔ)中的輔音聯(lián)系在一起,造成偏音現(xiàn)象。在教學(xué)過(guò)程中不要求學(xué)生刻意追求{i}的發(fā)音,要讓學(xué)生吧發(fā)音部位放到舌尖與硬腭之間,保持位置不變時(shí)序練習(xí)。對(duì)于z、c、s讓學(xué)生手掌對(duì)準(zhǔn)嘴巴,使其體會(huì)氣流的強(qiáng)弱,反復(fù)練習(xí),鞏固發(fā)音。

      J/q/x這組聲母在泰語(yǔ)中沒有。所以很多泰國(guó)留學(xué)生就用相似的舌面中音? {c}和前、高、不圓唇元音{i:}來(lái)品讀漢語(yǔ)的j,用舌面中音?{c’}和前、高、不圓唇元音{i:}來(lái)拼讀漢語(yǔ)的q,用舌尖前音?{s}和前、高、不圓唇元音{i:}來(lái)拼讀漢語(yǔ)的x。這些都造成了學(xué)生發(fā)音上的偏誤。糾正這組發(fā)音時(shí),要求學(xué)生舌位從舌尖前部移至舌面前部,發(fā)音時(shí)要保持舌位不動(dòng),不要將舌尖前移,且反復(fù)練習(xí)。

      (二)韻母

      漢語(yǔ)和泰語(yǔ)都有韻母,且都分單韻母、復(fù)韻母、鼻韻母。其中漢語(yǔ)拼音中一些韻母與泰語(yǔ)中韻母發(fā)音大致相同。/ua/ 和/uo/是漢語(yǔ)中常見的韻母中國(guó)人能很容易的區(qū)分,但是對(duì)于泰國(guó)人就很難了。其產(chǎn)生的偏誤主要是受泰語(yǔ)韻母的干擾,在泰語(yǔ)中,一個(gè)韻母有有對(duì)應(yīng)兩種發(fā)音形式,如:{u:a}和{uo}泰語(yǔ)中的頭、模糊等同的韻母發(fā)音都是{u:a},怕,只等詞的韻母發(fā)音更接近{uo}。所以在交流中這組韻母在泰國(guó)人中沒什么區(qū)別,除此之外,ia,ie也是一種混讀韻母,同樣是因?yàn)樘┱Z(yǔ)中存在不定韻母{ia:e}造成的。針對(duì)泰國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中存在的特殊偏誤現(xiàn)象,應(yīng)該讓學(xué)生在學(xué)習(xí)韻母/ua/uo/,/ia/ie/時(shí)注意兩者的區(qū)別性,兩組韻母不僅在讀音上不同,和輔音所拼讀出音節(jié)代表的漢子意思也完全不同,漢語(yǔ)中的這兩組韻母和泰語(yǔ)中韻母沒有直接聯(lián)系,在使用時(shí)應(yīng)注意區(qū)分。漢語(yǔ)中的舌面高元音/v/,{y}在泰語(yǔ)中是不存在的。初級(jí)泰國(guó)學(xué)生都表示這個(gè)音不易發(fā)出,特別是與/j/,/q/,/x/相拼時(shí)就更困難了。練習(xí)這個(gè)發(fā)音要強(qiáng)調(diào)/i/,/v/發(fā)音的區(qū)別主要是唇形的圓展度,發(fā)音時(shí)舌頭不動(dòng),慢慢將嘴唇變圓,反復(fù)體會(huì)。

      (三)聲調(diào)

      漢語(yǔ)和泰語(yǔ)的語(yǔ)音都是有聲調(diào)的語(yǔ)音,其中漢語(yǔ)聲調(diào)分為陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲四個(gè)聲調(diào),調(diào)值為55、35、214、51,泰語(yǔ)則分為五個(gè)聲調(diào),調(diào)值為33、31、41、24、314,可見兩種語(yǔ)言在聲調(diào)上的不一致。所以初級(jí)的泰國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中還是會(huì)遇到好多困難。而泰國(guó)學(xué)生在聲調(diào)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的偏誤主要集中在陰平個(gè)和去聲上。漢語(yǔ)的一聲是高平調(diào),高且平。但是泰國(guó)學(xué)生讀起來(lái)卻不夠高,聲調(diào)總是達(dá)不到標(biāo)準(zhǔn)的55,這主要是受泰語(yǔ)平調(diào)的影響,泰語(yǔ)中平調(diào)的調(diào)值是33,比較接近漢語(yǔ)的陰平,所以學(xué)生就很容易出現(xiàn)拿泰語(yǔ)的中平調(diào)代替漢語(yǔ)的的陰平,導(dǎo)致發(fā)音很低在讀一些一聲字時(shí),讀音就不準(zhǔn)確了。要仔細(xì)為學(xué)生講解,使學(xué)生注意到陰平與中高平的區(qū)別,在交流中注意自己發(fā)音的準(zhǔn)確性,所以偏誤不高。只有在陰平與去聲相連是,一聲的偏誤很普遍,讀音也很低。泰國(guó)學(xué)生在讀陰平加去聲的時(shí)候,陰平的調(diào)值出現(xiàn)彎曲的降低,調(diào)值與后面的去聲不能保持在同一水平線上,造成兩點(diǎn)落差大,一聲調(diào)由高平變成了低平。

      泰國(guó)學(xué)生在 發(fā)去聲的時(shí)候,聲調(diào)不是降不下去,發(fā)不到位,而是降得很重,超過(guò)了去聲51的音域或延長(zhǎng)了去聲的音長(zhǎng)。念兩個(gè)字時(shí),經(jīng)常把兩個(gè)字?jǐn)嚅_來(lái)讀,然后加重末音的字,如:勞動(dòng),在讀第一個(gè)字時(shí)要先停頓,然后把后面的字音拉長(zhǎng),而讀三個(gè)詞語(yǔ)時(shí),重音主要集中在最后面的字。這偏誤產(chǎn)生原因是泰國(guó)學(xué)生受母語(yǔ)聲調(diào)中降調(diào)和暢飲的影響。在泰語(yǔ)中泰語(yǔ)的降調(diào)在拼讀時(shí)總是處于長(zhǎng)音音節(jié)上,而泰語(yǔ)次中音后置的特點(diǎn),也對(duì)泰國(guó)學(xué)生準(zhǔn)確發(fā)去聲產(chǎn)生干擾。

      結(jié)語(yǔ)

      以上就是泰國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音方面一些常見的偏誤,除了以上所列出的偏誤之外,還有好多泰國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)上出現(xiàn)的偏誤沒能進(jìn)行總結(jié)規(guī)律,因?yàn)橹R(shí)水平和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)有限,對(duì)一些偏誤,所采取的的方法還有待完善,希望能進(jìn)一步學(xué)習(xí)實(shí)踐,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,并解決問(wèn)題,為泰國(guó)留學(xué)生更好的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)提供幫助。

      參考文獻(xiàn):

      [1]許余龍.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海.上海外語(yǔ)出版社.1992.[2]陳梅.零起點(diǎn)泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音偏誤分析及對(duì)策[j].柳州師專學(xué)報(bào).2012.[3]李紅印.泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的語(yǔ)音偏誤分析[j].世界漢語(yǔ)教學(xué).1995p67-68.

      第三篇:試析對(duì)泰漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中發(fā)現(xiàn)的常見偏誤與對(duì)策研究論文

      摘要:由于英語(yǔ)的負(fù)遷移、漢語(yǔ)語(yǔ)素知識(shí)的混淆、迂回表達(dá)、文化習(xí)慣的影響等原因,造成泰國(guó)學(xué)生在漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)與使用中產(chǎn)生種種偏誤,文章在對(duì)大量文本的分析和歸納基礎(chǔ)上,對(duì)此現(xiàn)象進(jìn)行了較為詳細(xì)的論述,并提出了如何促進(jìn)詞匯教學(xué)的對(duì)策。

      關(guān)鍵詞:詞匯教學(xué);偏誤;負(fù)遷移

      中泰建交至今已長(zhǎng)達(dá)35年,利用地緣區(qū)位優(yōu)勢(shì),云南省成為培養(yǎng)泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的搖籃。自2002年起,云南中醫(yī)學(xué)院和泰國(guó)宋卡王子大學(xué)聯(lián)合漢語(yǔ)教學(xué)項(xiàng)目就已成功舉辦九屆,有效推動(dòng)了對(duì)泰漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。作為課程的主講教師與活動(dòng)的參與者,筆者從各批學(xué)生作業(yè)、考卷和上課反饋情況等方面獲取了大量的一手資料,從對(duì)這些資料的分析與總結(jié)中發(fā)現(xiàn),詞匯偏誤幾乎是隨著學(xué)生學(xué)習(xí)的開始就發(fā)生,隨著詞匯量增加,發(fā)生的偏誤也越來(lái)越多,以下就是典型的偏誤實(shí)例,可以為對(duì)泰漢語(yǔ)詞匯教學(xué)提供直接參考。

      一、常見偏誤

      1、意義相近詞的混淆(以下括號(hào)內(nèi)均為參考答案)

      我理解了怎么上車去東風(fēng)廣場(chǎng)。(“明白”)

      石林的風(fēng)景很漂亮。(“美麗”)

      他的身體很堅(jiān)強(qiáng)。(“強(qiáng)壯”)

      在昆明,我希望我的漢語(yǔ)可以發(fā)展。(“進(jìn)步”)

      我們一起商量作業(yè)。(“討論”)

      這個(gè)故事是大概一個(gè)泰國(guó)學(xué)生。(“關(guān)于”)

      生詞太多,我不會(huì)記住全部生詞。(“不能”)

      我胖了,但我不禁吃小吃。(“忍不住”)

      2、詞性的混淆

      我不愿望住在這里,因?yàn)檫@里很冷。(名詞“愿望”應(yīng)為動(dòng)詞“愿意”)

      下個(gè)星期我有放假。(動(dòng)詞“放假”應(yīng)為名詞“假/假期”)

      在昆明兩個(gè)多月里,我經(jīng)驗(yàn)了很多事,也交了朋友。(名詞“經(jīng)驗(yàn)”應(yīng)為動(dòng)詞“經(jīng)歷”)

      我很餓,決心去買面吃。(名詞“決心”應(yīng)為動(dòng)詞“決定”)

      你說(shuō)的話并不是真實(shí)。(形容詞“真實(shí)(的)”應(yīng)為名詞“事實(shí)”)

      昆明又美麗又名城。(名詞“名城”應(yīng)為形容詞“有名”)

      3、單/雙音節(jié)詞的混淆

      這里沒有木,不好看。(“樹木”)

      老師,他的腦很笨。(“腦袋”)

      有一天在一個(gè)林里,老虎很餓了。(“森林”)

      我看見很多漂亮的石。(“石頭”)

      我聽說(shuō)這個(gè)國(guó)有很多美麗的地方。(“國(guó)家”)

      忽然,老虎看一只狐貍。(“看見”)

      五一節(jié),多東西都優(yōu)惠。(“很多”)

      放學(xué)了,人人都快回宿舍。(“趕快”)

      別發(fā)愁,一直走,你能走到那。(“那兒”)

      我認(rèn)為這個(gè)教室很寬。(“寬敞”)

      剛我在小明的宿舍。(“剛才”)

      什么他都不恐怕。(“怕”)

      4、褒義詞與貶義詞的混淆

      我喜歡他,因?yàn)樗芙苹?。(“聰明”?/p>

      我的弟弟很好動(dòng),我們都愛他。(“活潑”)

      我考試得了100,我很驕傲。(“自豪”)

      他是個(gè)頑強(qiáng)的人,做了錯(cuò)事,總不愿改。(“頑固”)

      狐貍很聰明,它使大家都上當(dāng)了。(“狡猾”)

      5、不及物動(dòng)詞的誤用

      他想結(jié)婚她。

      我想見面你們的老板。

      我畢業(yè)想做空姐,因?yàn)槲乙?wù)大家。

      6、搭配不當(dāng)

      老師,我又做錯(cuò)誤了。(“做錯(cuò)誤”應(yīng)為“犯錯(cuò)誤”)

      要離開這里了,我的心情很難過(guò)。(“心情”與“難過(guò)”不能搭配,應(yīng)刪除“心情”或把“難過(guò)”改為“沉重”。)

      我們家有五口人,我爸爸,我媽媽,我姐姐,我和我的狗。(“五口人”與“狗”不搭配。)

      在泰國(guó),人們也開結(jié)婚典禮。(“開”與“典禮”不搭配,應(yīng)用“舉行”)

      二、主要原因

      1、英語(yǔ)的負(fù)遷移

      很多對(duì)外漢語(yǔ)教材都以英語(yǔ)為解說(shuō)語(yǔ),對(duì)于很多詞義的差異沒有做出準(zhǔn)確說(shuō)明,加上授課教師在課堂講解中主要依賴英語(yǔ),所以英語(yǔ)對(duì)泰國(guó)學(xué)生在詞匯意義的學(xué)習(xí)中影響很大。除了幫助理解之外,很大程度上也造成了許多誤用,例如,課文后面將“結(jié)婚”注釋為“to marry sb”,誤導(dǎo)泰國(guó)學(xué)生造出“他想結(jié)婚她”的句子,同樣,教師用“fat”解釋“胖”,誤導(dǎo)泰國(guó)學(xué)生造出“這里農(nóng)場(chǎng)的豬很胖?!钡木渥?,這些病句都是使用英語(yǔ)做解釋誤導(dǎo)所至,由此可以看出語(yǔ)言并非簡(jiǎn)單的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系。

      2、漢語(yǔ)語(yǔ)素知識(shí)的混淆

      漢語(yǔ)詞語(yǔ)都是語(yǔ)素詞語(yǔ),即詞是由語(yǔ)素構(gòu)成的。在調(diào)查中發(fā)現(xiàn),許多用錯(cuò)的詞都有一個(gè)特點(diǎn),即它們與正確的詞之間有共同的語(yǔ)素,許多泰國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)了一定數(shù)量的詞匯之后,對(duì)漢語(yǔ)的構(gòu)詞法和某些語(yǔ)素有了一定的了解,在實(shí)際運(yùn)用中,因?yàn)閷?duì)詞義的差異混淆,趨向于找有共同語(yǔ)素的詞語(yǔ)來(lái)代替,往往造成大量近義詞誤用、詞性誤用、詞義范圍不當(dāng)?shù)绕`。例如,“他的身體很堅(jiān)強(qiáng)(強(qiáng)壯)。我很餓,決心(決定)去買面吃。老師,他的腦(腦子)很笨。”這些病句就是屬于此類混淆。

      3、迂回表達(dá)

      許多泰國(guó)學(xué)生在組詞成句時(shí),由于詞匯量小,供不應(yīng)求,學(xué)生就有可能反復(fù)使用某個(gè)意義較寬的詞,這就使得一些初級(jí)階段反復(fù)出現(xiàn)的詞不斷被用來(lái)組詞造句,導(dǎo)致表達(dá)上的單調(diào)與牽強(qiáng)。例如,“開”的意義范圍較寬,因?yàn)閷W(xué)過(guò)開會(huì)、開幕、開學(xué),很多泰國(guó)學(xué)生就自然地把“開”與“結(jié)婚典禮”聯(lián)系在一起,造成病句“在泰國(guó),人們也開結(jié)婚典禮?!蓖瑯樱白觥钡囊饬x范圍也很寬,因?yàn)閷W(xué)過(guò)做事、做作業(yè)、做飯、做運(yùn)動(dòng),同時(shí)對(duì)生詞“犯”不熟悉,所以在教學(xué)中,常聽學(xué)生說(shuō)“老師,我又做錯(cuò)誤了?!?/p>

      4、文化習(xí)慣的影響

      語(yǔ)言滲透著文化,不同語(yǔ)言中詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵并不都一致,泰國(guó)學(xué)生在遣詞方面常套用泰國(guó)文化及社會(huì)習(xí)慣來(lái)選擇詞語(yǔ),詮釋語(yǔ)義,有時(shí)造出的句子會(huì)不符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,造成偏誤。例如在泰國(guó),“狗”是被當(dāng)做家里不可替代的一分子,是“家庭成員”,所以在介紹家庭時(shí)常與其他人一起列舉出來(lái)。在作文里,很多學(xué)生寫出這樣類似的句子:“我們家有五個(gè)人,我爸爸、媽媽、姐姐、我和狗?!?/p>

      三、對(duì)策

      長(zhǎng)期以來(lái),詞匯教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中并沒有形成一個(gè)較為完整的體系,教學(xué)基本上任由教師自由發(fā)揮,很多留學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)與使用的過(guò)程中難免出現(xiàn)各種偏誤。針對(duì)以上發(fā)現(xiàn)的常見偏誤與主要原因,在幾年的教學(xué)實(shí)踐中逐漸總結(jié)出以下有效糾偏的對(duì)策,值得嘗試。

      1、重視詞義講解

      詞義是掌握并運(yùn)用詞的前提,對(duì)詞義的理解錯(cuò)誤或似是而非就會(huì)在詞語(yǔ)的運(yùn)用中產(chǎn)生種種偏誤,所以,詞義講解是詞匯教學(xué)的核心。詞義講解時(shí)應(yīng)盡量避免使用英語(yǔ),可以通過(guò)以舊釋新法,即用已經(jīng)學(xué)過(guò)的漢語(yǔ)詞語(yǔ)來(lái)解釋生詞,可以激活學(xué)生儲(chǔ)存在記憶中的舊詞語(yǔ),達(dá)到溫故知新的效果。例如,在講解“互助”前,可以先讓學(xué)生復(fù)習(xí)“互相、幫助”這兩個(gè)已學(xué)詞語(yǔ),還可通過(guò)語(yǔ)素義法,即“根據(jù)生詞中學(xué)過(guò)的語(yǔ)素來(lái)講解詞義或引導(dǎo)學(xué)生推測(cè)詞義”,[1]這樣既能幫助學(xué)生理解生詞,又可以啟發(fā)學(xué)生理解類似的、未學(xué)的詞,起到舉一反三的作用。例如,讓學(xué)生推測(cè)“花”在不同句子中的含義,“我昨天買了一盆花。這窗簾布太花了。我眼睛花了。我花了一元錢買了兩個(gè)饅頭?!敝蠼o學(xué)生提供“花”的四個(gè)義項(xiàng),讓學(xué)生理解“花”的多種含義。這對(duì)于學(xué)生正確理解句子,認(rèn)識(shí)到詞語(yǔ)在意義上常會(huì)有交叉現(xiàn)象等是很有幫助的。經(jīng)過(guò)這樣的講解后,教師可以設(shè)計(jì)相應(yīng)的練習(xí),使他們?cè)诰毩?xí)中逐漸加深對(duì)詞的語(yǔ)素的理解,增強(qiáng)詞的運(yùn)用能力。此外,通過(guò)情景法教學(xué),即把新詞放在一定的語(yǔ)境中,聯(lián)系相關(guān)的句子、話語(yǔ)和一定的社會(huì)背景來(lái)理解,這樣可以增強(qiáng)學(xué)生的感性認(rèn)識(shí),培養(yǎng)其猜詞的能力。例如,“頑固”是新詞,學(xué)生不能理解“這老頭是個(gè)頑固的家伙”這個(gè)句子,教師可以適當(dāng)補(bǔ)充語(yǔ)境,改編為“他是個(gè)頑固的人,做了錯(cuò)事,總不承認(rèn)?!备鶕?jù)后面的內(nèi)容,學(xué)生基本能體會(huì)“頑固”之意。還有類聚法,即利用詞語(yǔ)之間的聚合關(guān)系,依據(jù)一個(gè)固定的語(yǔ)義群或話題將相關(guān)的詞同時(shí)講解或使用舊詞語(yǔ)互相對(duì)照。

      同義詞群:堅(jiān)強(qiáng)、頑強(qiáng)、強(qiáng)大、強(qiáng)壯、堅(jiān)固(用句子舉例來(lái)說(shuō)明使用范圍)

      反義詞群:優(yōu)—差,老—幼,偉大—渺小,熱情—冷淡

      類屬詞群(利用聯(lián)想法回憶所學(xué)詞語(yǔ),歸為一類,增強(qiáng)記憶):

      家庭:爺爺、奶奶、爸爸、媽媽、兄弟、妹妹、叔叔、阿姨

      水果:蘋果、香蕉、桔子、西瓜、葡萄、梨

      相關(guān)詞群(根據(jù)某概念聯(lián)想出相關(guān)詞語(yǔ)):

      春天:花、草、樹、木、冰雪融化、春節(jié)、假期、游玩

      2、精講多練

      語(yǔ)言是“練”會(huì)的不是“教”會(huì)的,除了有效講解外,練習(xí)也是詞匯學(xué)習(xí)的關(guān)鍵。練習(xí)的設(shè)計(jì)要有針對(duì)性,針對(duì)不同重點(diǎn)應(yīng)采取不同形式。例如,針對(duì)詞語(yǔ)的語(yǔ)法功能,可以采用改錯(cuò)形式,如要求學(xué)生改正病句“在美國(guó)她是非常名人?!边€可以要求學(xué)生根據(jù)指定詞語(yǔ)完成句子,針對(duì)詞的組合特點(diǎn),可以采用選擇義項(xiàng)而針對(duì)詞的音、形可以采用注音、聽寫等形式??傊毩?xí)量要充足,要有課堂內(nèi)外口頭、筆頭形式,只有這樣才能培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感,使學(xué)生逐漸熟悉、理解和正確運(yùn)用詞語(yǔ)。

      3、加強(qiáng)復(fù)習(xí)

      由于詞匯數(shù)量大,所以詞語(yǔ)學(xué)習(xí)中尤其要加強(qiáng)重現(xiàn)與復(fù)習(xí),減少遺忘。根據(jù)《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)入門》的介紹,筆者堅(jiān)持在上課前或臨下課前利用幾分鐘的時(shí)間,采用“聽義說(shuō)詞或聽詞說(shuō)義法”,既復(fù)習(xí)了新詞,又練習(xí)了聽說(shuō),同時(shí)還可調(diào)節(jié)課堂節(jié)奏和氣氛,效果頗佳。具體操作為:前者是教師說(shuō)詞義,學(xué)生根據(jù)詞義說(shuō)詞語(yǔ)。

      4、趣味游戲

      在課堂的“枯燥”講解與“機(jī)械”練習(xí)之余,應(yīng)適當(dāng)組織一些趣味游戲以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,促進(jìn)師生之間的交流?,F(xiàn)列舉兩個(gè)筆者開展的游戲,這些游戲簡(jiǎn)單易行,很受學(xué)生歡迎。

      (1)說(shuō)反義詞。

      做法:把學(xué)生分為兩組,第一組第一位學(xué)生說(shuō)一個(gè)詞,由第二組第一位學(xué)生說(shuō)出這個(gè)詞的反義詞,然后第二組第二位學(xué)生說(shuō)另一個(gè)詞,由第一組第二位學(xué)生說(shuō)出這個(gè)詞的反義詞,依次類推,說(shuō)對(duì)得一分,教師做裁判,輸組受罰。

      A組B組

      1(先說(shuō):胖)1(答:瘦)

      2(答:關(guān))2(先說(shuō):開)

      (2)用形容詞

      做法:教師在紙上寫出一些表示人物或事物的名詞(如:女朋友,山,猴子)做成條子,讓學(xué)生分組抽簽,根據(jù)所抽內(nèi)容用形容詞進(jìn)行描述,越多越好,組最少者被罰表演節(jié)目。這一游戲有助于提高學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)能力,豐富詞匯量。

      教師說(shuō):他的女朋友很……

      學(xué)生答:高,矮,瘦,胖,漂亮,驕傲,苗條,健康,幽默,聰明,溫柔……

      下載漢俄交際論文:俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏誤分析與教學(xué)策略word格式文檔
      下載漢俄交際論文:俄羅斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中常見偏誤分析與教學(xué)策略.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦