第一篇:佛山市中級人民法院貫徹實(shí)施《廣東省工資支付條例》有關(guān)情況的匯報(bào) 2006
佛山市中級人民法院貫徹實(shí)施《廣東省工資支付條例》有關(guān)情況的匯報(bào) 2006
來源:佛山市中院民四庭作者: 民四庭
近年來,佛山市的勞動(dòng)爭議案件數(shù)量呈穩(wěn)定上升的趨勢,其中涉工資的勞動(dòng)糾紛占有相當(dāng)大的比例?!稄V東省工資支付條例》于2005年5月1日施行后,在規(guī)范工資支付、保障勞動(dòng)者取得勞動(dòng)報(bào)酬的權(quán)利、建立和諧的勞動(dòng)關(guān)系和促進(jìn)社會穩(wěn)定及經(jīng)濟(jì)發(fā)展方面取得了良好的效果。因工資報(bào)酬關(guān)乎到勞動(dòng)者的基本生存權(quán)與社會的和諧穩(wěn)定等重大問題,因此,在審理涉工資糾紛的勞動(dòng)爭議案件中,佛山市兩級法院以社會主義法治理念為指導(dǎo),以保護(hù)勞動(dòng)者合法權(quán)益、促進(jìn)社會和諧發(fā)展為宗旨,及時(shí)處理了大量涉工資糾紛的勞動(dòng)爭議案件,同時(shí)在審判實(shí)踐中也遇到了一些新情況和新問題,采取了相應(yīng)的措施?,F(xiàn)將有關(guān)情況匯報(bào)如下:
一、工資爭議案件的情況
從2002年至2006年7月,佛山市兩級法院共受理勞動(dòng)爭議案件12817件,審結(jié)12230件,結(jié)案率為95.42%,具體情況如下:
年 度 2002年 2003年 2004年 2005年 2006年(1-7月)
收 案 1812 3799 2237 2991 1978
結(jié)案(舊存+新收)1769 3831 2232 2980 1418
據(jù)粗略統(tǒng)計(jì),在2002年至2006年7月佛山市兩級法院受理的勞動(dòng)爭議案件中,約有七成左右的案件涉及工資爭議,這些案件具有如下特點(diǎn):
(一)勞動(dòng)者法律意識普遍薄弱,勞動(dòng)合同簽訂率較低,對工資數(shù)額約定不明確。在審判實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),大部分勞動(dòng)者由于未與用人單位簽訂勞動(dòng)合同,導(dǎo)致雙方的權(quán)利義務(wù)未以書面的合同確認(rèn),而勞動(dòng)者的有關(guān)入職手續(xù)不盡齊全,加之用人單位有意規(guī)避法律和逃避責(zé)任,這導(dǎo)致雙方發(fā)生爭議時(shí)勞動(dòng)者往往缺乏相應(yīng)的證據(jù)證明其訴訟主張。由于沒有書面的勞動(dòng)合同,勞動(dòng)者往往只能舉出工資存折或工資簽收單來證明,而存折或簽收單是在扣除了各種款項(xiàng)之后的數(shù)額,并不能完全反映勞動(dòng)者的工資額。這增加了法院確認(rèn)勞動(dòng)者工資數(shù)額的難度。
(二)絕大多數(shù)用人單位沒有制定工資支付制度,沒有編制或沒有完善的工資支付臺帳?!稄V東省工資支付條例》第七條規(guī)定,用人單位應(yīng)當(dāng)制定工資支付制度,其內(nèi)容包括:
1、工資的分配形式、項(xiàng)目、標(biāo)準(zhǔn)及其確定、調(diào)整辦法;
2、工資支付的周期和日期;
3、加班、延長工作時(shí)間和特殊情況下的工資及支付辦法;
4、工資的代扣、代繳及扣除事項(xiàng);
5、其他有關(guān)事項(xiàng)。在審理工資爭議案件中,我們發(fā)現(xiàn)用人單位往往沒有制定有關(guān)的工資支付制度,工資支付的時(shí)間比較隨意,對于勞動(dòng)者加班工資應(yīng)如何支付也沒有作出明確規(guī)定,致使勞動(dòng)者與用人單位之間容易就工資的支付產(chǎn)生糾紛。有的用人單位并未編制工資支付臺帳,有的雖然編制了工資支付臺帳,但臺帳記載卻不完善。這導(dǎo)致勞動(dòng)爭議案件中往往適用舉證責(zé)任推定來認(rèn)定勞動(dòng)者的工資數(shù)額?!稄V東省工資支付條例》第四十四條規(guī)定了用人單位對工資支付負(fù)有舉證責(zé)任,用人單位拒絕提供或在規(guī)定時(shí)間內(nèi)不能提供的,按勞動(dòng)者提供的工資數(shù)額及其他相關(guān)證據(jù)認(rèn)定。該條規(guī)定為我們適用舉證責(zé)任推定提供了依據(jù)。
(三)低于最低工資標(biāo)準(zhǔn)的案件比較少,但工資發(fā)放隨意性大,拖欠或克扣勞動(dòng)者工資的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)
生。
在我們所審理的案件中,低于最低工資標(biāo)準(zhǔn)發(fā)放工人工資的案件比較少。但拖欠或克扣工資的現(xiàn)象經(jīng)常發(fā)生。一般說來在用人單位正常生產(chǎn)經(jīng)營的情況下,拖欠勞動(dòng)者工資的現(xiàn)象不是很普遍。拖欠現(xiàn)象主要表現(xiàn)在因企業(yè)經(jīng)營不善,或歇業(yè)倒閉等情形下而發(fā)生的群體性拖欠。但克扣勞動(dòng)者工資的現(xiàn)象卻與企業(yè)的經(jīng)營狀況無太大關(guān)系。這與法規(guī)規(guī)定的有關(guān)用人單位可以直接從工資中扣除賠償費(fèi)的規(guī)定不無關(guān)系?!稄V東省工資支付條例》第十五條規(guī)定因勞動(dòng)者過錯(cuò)造成用人單位直接經(jīng)濟(jì)損失的,用人單位可以直接從其工資中扣除賠償費(fèi)。而直接從工資中扣除的條件僅僅是應(yīng)當(dāng)提前書面告知扣除原因及數(shù)額,而并沒有說要征得勞動(dòng)者同意或履行其他的手續(xù)。故克扣工資的現(xiàn)象比較多。由于勞動(dòng)者由于處于弱勢,為了生存,對于這種克扣往往采取容忍。這更導(dǎo)致用人單位克扣的頻繁發(fā)生。
(四)勞動(dòng)者超時(shí)加班的現(xiàn)象普遍存在,拖欠加班工資問題突出。根據(jù)《勞動(dòng)法》的規(guī)定,勞動(dòng)者每月延長工作時(shí)間不得超過36小時(shí),但對近年來的工資爭議案件進(jìn)行統(tǒng)計(jì),約有40%左右的案件涉及勞動(dòng)者的加班工資問題。從這些案件可以看出,用人單位超時(shí)加班加點(diǎn)的違法現(xiàn)象普遍存在,而且某些用人單位更不按《勞動(dòng)法》和《廣東省工資支付條例》的規(guī)定向勞動(dòng)者足額支付加班工資。案件中有的“超時(shí)”是書面合同約定的,而多數(shù)“超時(shí)”案例是口頭約定的。對于這種“超時(shí)”約定,我們一律認(rèn)定是無效的,用人單位應(yīng)按照法律的規(guī)定支付勞動(dòng)者加班費(fèi)。但勞動(dòng)者為了穩(wěn)定勞動(dòng)關(guān)系,在勞動(dòng)關(guān)系存續(xù)期間,即使明知用人單位違法,一般都不愿意主張自己的加班費(fèi)。只有在雙方勞動(dòng)關(guān)系解除或終止時(shí),部分勞動(dòng)者才會主張。從而嚴(yán)重侵犯了勞動(dòng)者的休息權(quán),損害了勞動(dòng)者的身心健康。
(五)變相收取押金的現(xiàn)象還普遍存在。根據(jù)勞動(dòng)法和有關(guān)法律規(guī)定,勞動(dòng)者和用人單位建立勞動(dòng)合同關(guān)系時(shí),禁止收取押金。但用人單位為了穩(wěn)定勞動(dòng)關(guān)系,或?yàn)榱朔奖憧廴≠r償費(fèi)、違約金等,收取或變相收取押金的現(xiàn)象還普遍存在。如有的用人單位扣押勞動(dòng)者一個(gè)月或二個(gè)月工資作為押金,或者每月扣押勞動(dòng)者應(yīng)發(fā)工資的一定比例作為押金,在勞動(dòng)關(guān)系解除時(shí)才發(fā)給勞動(dòng)者。由于法律和法規(guī)只是禁止用人單位收取,而未規(guī)定相應(yīng)的制裁措施,故在勞動(dòng)爭議審判中,法院一般也只是判決用人單位將收取的押金返還給勞動(dòng)者而已。由于用人單位幾乎沒有任何違法成本,故這種違法現(xiàn)象比較普遍。
(六)建筑領(lǐng)域拖欠工資的現(xiàn)象逐漸減少。前幾年建筑領(lǐng)域拖欠工資而進(jìn)入訴訟的群體糾紛比較普遍。但近年來,這類糾紛卻比較少。究其原因有:一是法律法規(guī)比較完善。比如《廣東省工資支付條例》第三十三條分成三款對建筑領(lǐng)域拖欠工資而應(yīng)由誰先行墊付的責(zé)任進(jìn)行了明確的規(guī)定。這使得建筑單位、發(fā)包人、承包人之間對建筑工人的工資支付產(chǎn)生了一種制約。二是政府加大管理的力度。前幾年有關(guān)部門專門針對建筑領(lǐng)域的欠薪行為進(jìn)行了規(guī)范和整頓,經(jīng)過幾年的整頓治理,這類行為逐步進(jìn)入了規(guī)范軌道。
二、適用《廣東省工資支付條例》存在的問題與對策
(一)工資支付爭議仲裁機(jī)制已不符合現(xiàn)階段的客觀要求?!白栽刚{(diào)解、一裁兩審”的工資爭議調(diào)處機(jī)制曾在發(fā)揮勞動(dòng)爭議仲裁部門優(yōu)勢、減輕法院壓力、保護(hù)勞動(dòng)者權(quán)益等方面起到了重要的作用。但隨著市場經(jīng)濟(jì)發(fā)展的不斷深入,工資爭議案件數(shù)量的大幅飚升,該項(xiàng)制度由于其程序繁雜、期限冗長,極不利于爭議的及時(shí)盡快解決,且增加了勞動(dòng)者的負(fù)擔(dān)。仲裁前置作為必經(jīng)程序由于人少案多而不堪重負(fù),而且因仲裁機(jī)構(gòu)沒有查封、扣押和先予執(zhí)行財(cái)產(chǎn)的權(quán)力,給一些用人單位提供了轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)的時(shí)間,增加了爭議處理周期,由此造成工資爭議長時(shí)間未能解決,不利于及時(shí)保護(hù)勞動(dòng)者的合法權(quán)益。一般說來,一個(gè)簡單的勞動(dòng)爭議案件如果經(jīng)過仲裁和兩審,按照法律規(guī)定的審限內(nèi)結(jié)案都需八個(gè)月(仲裁二個(gè)月,一審簡易程序三個(gè)月,二審三個(gè)月),這給勞動(dòng)者的生存權(quán)造成了很大的威脅。
當(dāng)然,工資爭議的調(diào)處機(jī)制并不是《廣東省工資支付條例》所能解決的問題,這是立法層面對工資支付爭議處理模式如何選擇的問題。對現(xiàn)行的工資支付爭議處理體制進(jìn)行改革,建立“或裁或?qū)彛髯越K局”的新模式,在尊重當(dāng)事人意思自治的基礎(chǔ)上由當(dāng)事人自主選擇勞動(dòng)仲裁或法院訴訟,這不僅可以分流案件,還有利于高效率高質(zhì)量地審結(jié)勞動(dòng)爭議案件。
(二)工資爭議中“勞動(dòng)爭議發(fā)生日”的不同理解
《廣東省工資支付條例》并未對“勞動(dòng)爭議發(fā)生日”作出明確解釋,而在工資糾紛中,對于工資的爭議發(fā)生日,究竟是“本應(yīng)發(fā)放工資而未予支付之日”,還是“用人單位明確拒絕支付之日”,勞動(dòng)爭議仲裁委員會與法院有不同的觀點(diǎn)。仲裁委員會一直認(rèn)為本應(yīng)發(fā)放工資之日就是勞動(dòng)爭議發(fā)生日,其理由是用人單位本應(yīng)發(fā)放工資而未予支付之日,勞動(dòng)者便應(yīng)知道權(quán)利受到侵害,從此時(shí)起勞動(dòng)者超過60天而未申請仲裁的,對其權(quán)利不予保護(hù)。《廣東省工資支付條例》第十三條規(guī)定,用人單位與勞動(dòng)者終止或解除勞動(dòng)關(guān)系的,應(yīng)當(dāng)在終止或解除勞動(dòng)關(guān)系當(dāng)日結(jié)清并一次性支付勞動(dòng)者工資。故勞動(dòng)者應(yīng)在終止或解除勞動(dòng)關(guān)系后的六十日內(nèi)申請,否則即因過了申請仲裁的時(shí)效而不受保護(hù)。仲裁委員會的依據(jù)是勞動(dòng)部《關(guān)于貫徹執(zhí)行<中華人民共和國勞動(dòng)法>若干問題的意見》第85條的規(guī)定,“勞動(dòng)爭議發(fā)生之日”是指當(dāng)事人知道或應(yīng)當(dāng)知道其權(quán)利被侵害之日。對于上述勞動(dòng)部的解釋,很多學(xué)者和法律工作者均持有不同意見?!稄V東省高級人民法院關(guān)于審理勞動(dòng)爭議案件若干問題的指導(dǎo)意見》第十一條規(guī)定,勞動(dòng)者請求用人單位支付拖欠的工資的,應(yīng)從勞動(dòng)爭議糾紛發(fā)生之日起算。該意見第13條并對“勞動(dòng)爭議發(fā)生之日”作出了具體的規(guī)定:《勞動(dòng)法》第八十二條規(guī)定的“勞動(dòng)爭議發(fā)生之日”,是指:
1、用人單位明確拒絕支付工資之日或者承諾支付工資的期限屆滿之日;
2、雙方未明確工資支付期限的,勞動(dòng)者主張權(quán)利之日。從上述解釋可以看出,省法院是從法律條文的字面對“勞動(dòng)爭議發(fā)生日”進(jìn)行解釋的。因?yàn)椤盃幾h發(fā)生日”與“知道或應(yīng)當(dāng)知道權(quán)利被侵害之日”有很大的語義差別。爭議是雙方行為,是雙方對同一事件或問題有不同的看法,體現(xiàn)的是對抗性。而知道或應(yīng)當(dāng)知道權(quán)利被侵害是單方行為,雙方并未有爭議狀態(tài)的出現(xiàn)。侵權(quán)之日并不一定就發(fā)生爭議,因?yàn)榉稍试S受害人保留訴權(quán),可暫不向侵權(quán)人主張權(quán)利,故勞動(dòng)部門將“爭議行為”解釋為“侵權(quán)行為”并不符合法律的本意。另一方面,從實(shí)際來看,因用人單位拖欠工資具有一定的持續(xù)性,而且通常也沒有明確告知?jiǎng)趧?dòng)者拒絕發(fā)放工資,所以要求勞動(dòng)者在每次拖欠工資的兩個(gè)月后便申請仲裁顯然不合理,這也不利于勞動(dòng)關(guān)系的穩(wěn)定。因此,省法院對“勞動(dòng)爭議發(fā)生日”的理解比勞動(dòng)部門的解釋更有利于保護(hù)勞動(dòng)者的合法權(quán)益。
(三)超額計(jì)件加班工資的確定比較困難。按照《廣東省工資支付條例》第二十一條的規(guī)定,實(shí)行計(jì)件工資的用人單位應(yīng)當(dāng)科學(xué)合理確定勞動(dòng)定額和計(jì)件單價(jià)。但用人單位往往只是確定了計(jì)件單價(jià),而未確定勞動(dòng)定額,法院在具體案件中也很難確定勞動(dòng)定額,故對于勞動(dòng)者超過勞動(dòng)定額的計(jì)件工資按加班工資支付難以確定。且超額計(jì)件加班工資請求的前提是用人單位安排勞動(dòng)者加班,如果是勞動(dòng)者自愿加班的,則不能支持。而要證明是用人單位安排勞動(dòng)者加班而不是勞動(dòng)者自動(dòng)加班也比較難。故審判實(shí)踐中對于勞動(dòng)者請求的計(jì)件加班工資很難予以支持。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),在佛山中院去年受理的近九百件二審勞動(dòng)爭議案中,只有二件是請求計(jì)件加班費(fèi)的,且在該案中因計(jì)件加班費(fèi)的難以確定也未獲法院支持。
(四)關(guān)于加班工資糾紛中加班事實(shí)的舉證責(zé)任問題。
加班工資的支付是以加班事實(shí)的存在為前提的,《最高人民法院關(guān)于民事訴訟證據(jù)的若干規(guī)定》第六條規(guī)定:在勞動(dòng)爭議糾紛案件中,因用人單位作出開除、除名、辭退、解除勞動(dòng)合同、減少勞動(dòng)報(bào)酬、計(jì)算勞動(dòng)者工作年限等決定而發(fā)生勞動(dòng)爭議的,由用人單位負(fù)舉證責(zé)任。但對于加班事實(shí)的舉證責(zé)任歸屬,法律法規(guī)、司法解釋和《廣東省工資支付條例》并未作出明確的規(guī)定,在此情況下法院只能適用“誰主張,誰舉證”的民事訴訟舉證的基本原則。但在審判實(shí)踐中,勞動(dòng)者作為被管理者一方,關(guān)于證明加班事實(shí)的書面證據(jù)如考勤表、工卡等均由作為管理者一方的用人單位所持有,勞動(dòng)者在一般情況下難以取得可以證明
加班事實(shí)的證據(jù)。對于仍在職的員工,因害怕用人單位的打擊報(bào)復(fù)而不敢為勞動(dòng)者出庭作證或出具證人證言,即使在有證人作證的情況下,用人單位也以證人與勞動(dòng)者具有利害關(guān)系為由予以反駁,并向法院提出仍在單位工作的其他勞動(dòng)者的證人證言以否認(rèn)加班事實(shí)。因此,在請求支付加班工資的勞動(dòng)爭議中,由于勞動(dòng)者在證據(jù)方面的弱勢地位,加之本身對有關(guān)勞動(dòng)法律知識的缺乏,使其在訴訟中經(jīng)常處于極為不利的處境。
因舉證責(zé)任的分配關(guān)乎到當(dāng)事人的重大訴訟利益,故在法律法規(guī)及司法解釋并未作出明確規(guī)定的情況下,法院不能對加班事實(shí)的證明實(shí)行舉證責(zé)任倒置。因此,對于涉及加班事實(shí)的案件,仍應(yīng)適用“誰主張、誰舉證”的基本原則,即勞動(dòng)者必須提供證據(jù)證明其有加班的事實(shí),但在審理該類糾紛時(shí)可適當(dāng)減輕勞動(dòng)者的舉證責(zé)任,即只要?jiǎng)趧?dòng)者一方能提出一些基本證據(jù)可以證明有加班的事實(shí),例如有其他工人的證人證言,即可視為其舉證責(zé)任已經(jīng)完成,在用人單位不能提供考勤表等書面證據(jù)予以反駁的情況下,應(yīng)支持勞動(dòng)者請求支付加班工資的訴訟主張。
(五)60天的申請仲裁時(shí)效過短?!秳趧?dòng)法》之所以規(guī)定60天的申請仲裁時(shí)效,其立法原意在于確保勞動(dòng)者的合法權(quán)益得到及時(shí)保護(hù),但實(shí)踐中由于勞動(dòng)者的法律意識薄弱,且用人單位也明知時(shí)效較短的規(guī)定而故意拖延,因此勞動(dòng)者往往因未能在60天內(nèi)向勞動(dòng)爭議仲裁委員會申請仲裁而導(dǎo)致得不到勞動(dòng)仲裁部門和司法機(jī)關(guān)的保護(hù)。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),在有關(guān)勞動(dòng)者請求支付工資的糾紛中,約有60% 以上的案件涉及到時(shí)效問題的爭議。法院與勞動(dòng)仲裁部門之間、不同法院之間對此都缺乏統(tǒng)一的認(rèn)識,故申請仲裁時(shí)效的問題成為切實(shí)保護(hù)勞動(dòng)者工資權(quán)益的一個(gè)法律障礙。
在現(xiàn)有法律尚未作出修改之前,司法實(shí)踐唯一的途徑只能通過對申請仲裁時(shí)效的起算點(diǎn)即“勞動(dòng)爭議發(fā)生之日”作寬泛的理解,才能達(dá)到充分保護(hù)勞動(dòng)者合法權(quán)益的目的,《廣東省高級人民法院關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)勞動(dòng)爭議案件審判工作的若干意見》對此問題作出了明確規(guī)定。佛山中院根據(jù)有關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定及審判實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),也下發(fā)了《佛山市中級人民法院關(guān)于審理勞動(dòng)爭議案件的若干意見》,對“勞動(dòng)爭議發(fā)生之日”進(jìn)行了具體分析,操作性較強(qiáng)。但這些畢竟只是權(quán)宜之計(jì),還有待通過立法予以明確。
(六)多元化的勞動(dòng)立法具有龐雜與沖突的特點(diǎn),在審判實(shí)踐中適用法律的難度大。在審理工資爭議案件中,所適用的法律會涉及到諸如勞動(dòng)法、司法解釋、地方法規(guī)、部門規(guī)章甚至省有關(guān)部門的規(guī)范性文件等,雖然現(xiàn)在出臺了《廣東省工資支付條例》,但多元化的立法導(dǎo)致規(guī)范性文件中出現(xiàn)某些漏洞或者形成沖突,勞動(dòng)行政部門與法院之間對法律及有關(guān)規(guī)范性文件的理解存在差異。由于勞動(dòng)關(guān)系的復(fù)雜化致使法律法規(guī)和司法解釋未能完全涵蓋法律關(guān)系的所有層面,所以勞動(dòng)部門所制定的規(guī)章制度在審理工資爭議過程中的地位尤顯重要,但這些部門的規(guī)章制度往往存在沖突與矛盾,這增大了法院在審理案件過程中適用的難度。
對此,我們認(rèn)為,應(yīng)首先對相關(guān)法律法規(guī)和規(guī)章進(jìn)行整理,按照《立法法》的規(guī)定確定規(guī)范性文件的高低階位,對于矛盾沖突的地方根據(jù)法律原則予以解決,對于法律法規(guī)中的真空地帶,若有低階位的規(guī)范性文件作出了規(guī)定,也可以從保護(hù)勞動(dòng)者權(quán)益的角度出發(fā)予以參考適用。
三、我們的一些做法
鑒于現(xiàn)階段的法律制度及處理程序無法即時(shí)改革,根據(jù)有關(guān)法律法規(guī)及結(jié)合審判實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),佛山市兩級法院對當(dāng)前工資爭議審判中的熱點(diǎn)和難點(diǎn)問題采取了一些辦法:
一是實(shí)行審判專業(yè)化,提高法官處理勞動(dòng)爭議審判的能力。針對勞動(dòng)爭議案件的特點(diǎn),佛山中院早在2004年就在從事民事審判的法官當(dāng)中,選出具有豐富勞動(dòng)爭議審判經(jīng)驗(yàn)的一線辦案法官,組成專業(yè)的勞動(dòng)爭議審判調(diào)研組,進(jìn)行集中的勞動(dòng)爭議審判培訓(xùn)和調(diào)查研究,并積極指導(dǎo)基層法院該項(xiàng)審判業(yè)務(wù)的培訓(xùn),提高兩級法院對勞動(dòng)爭議審判的效率和質(zhì)量。在條件成熟時(shí),我們將申請成立專門的審判庭,對該類案件實(shí)行專業(yè)化審判。
二是根據(jù)法律法規(guī)和司法解釋下發(fā)審理勞動(dòng)爭議案件的指導(dǎo)意見,編撰審判實(shí)務(wù),統(tǒng)一兩級法院對于工資爭議的做法,提高審結(jié)案件的效率。佛山中院結(jié)合審判實(shí)踐中所遇到的問題,根據(jù)有關(guān)法律法規(guī),在廣泛征求各基層法院意見的情況下,集思廣益,制定了《審理勞動(dòng)爭議案件的若干意見》,并編撰了一本40多萬字的《勞動(dòng)爭議審判實(shí)務(wù)》,對審理案件過程中所遇到的工資爭議等難題提出了處理意見及解決方法,在指導(dǎo)下級法院的同時(shí),使兩級法院對工資爭議的難點(diǎn)和熱點(diǎn)問題達(dá)成了共識,做到勞動(dòng)爭議案件的快審快結(jié)?,F(xiàn)在我院的二審勞動(dòng)爭議案件大多數(shù)能在60天內(nèi)審結(jié),且連續(xù)二年達(dá)到了二審勞動(dòng)爭議案件“零”存案。
三是對缺乏訴訟知識的勞動(dòng)者進(jìn)行舉證規(guī)則、訴訟風(fēng)險(xiǎn)等方面的指導(dǎo),放寬減免勞動(dòng)爭議案件訴訟費(fèi)用的條件,在審判實(shí)踐中從有利于勞動(dòng)者的角度適用有關(guān)法律法規(guī)。針對勞動(dòng)者法律知識薄弱和無能力聘請律師代理訴訟的特點(diǎn),佛山市兩級法院從案件立案受理到開庭審理期間加強(qiáng)對勞動(dòng)者有關(guān)訴訟知識的指導(dǎo),并在立案庭的受理大廳設(shè)置有關(guān)的訴訟須知材料,以供勞動(dòng)者查閱。對于勞動(dòng)者減免訴訟費(fèi)用的要求,我們一般都予準(zhǔn)許。在審理工資案件的過程中,注意采取有力措施充分保障作為弱勢群體的勞動(dòng)者的合法權(quán)益,當(dāng)法律法規(guī)對某一問題的規(guī)定出現(xiàn)歧義時(shí)作出對勞動(dòng)者有利的解釋,當(dāng)法律法規(guī)規(guī)定了多種不同的補(bǔ)償標(biāo)準(zhǔn)時(shí)以最高的標(biāo)準(zhǔn)判決。另外,針對工資爭議中的仲裁時(shí)效問題,在時(shí)效起算點(diǎn)的審查方面予以放寬,從而使到勞動(dòng)者的工資權(quán)益得到最大程度的保護(hù)。如對于勞動(dòng)者工資和加班工資的保護(hù)期間問題,仲裁部門和有的法院均認(rèn)為只能保護(hù)60天,但我們根據(jù)《廣東省工資支付條例》第十六條的規(guī)定,認(rèn)為編制和保存工資支付臺帳是用人單位的義務(wù),且應(yīng)至少保存二年,故我們認(rèn)為在有勞動(dòng)事實(shí)或加班事實(shí)而無法證明具體拖欠工資和加班工資年限的情況下,推定用人單位拖欠勞動(dòng)者工資和加班工資的年限為二年。
四是加大工資爭議案件的調(diào)解力度,使勞動(dòng)者盡快獲得所拖欠的工資?,F(xiàn)時(shí)我國采取的是仲裁前置的工資爭議調(diào)處制度,依據(jù)《勞動(dòng)法》及《民事訴訟法》的規(guī)定,工資爭議案件從勞動(dòng)仲裁到一、二審直至執(zhí)行,至少需要半年以上的時(shí)間,而調(diào)解方式則可以實(shí)現(xiàn)工資的即時(shí)兌現(xiàn)。因此,佛山市兩級法院經(jīng)過充分調(diào)研,針對現(xiàn)時(shí)法律所設(shè)置的工資爭議調(diào)處制度,在案件起訴到法院后加大調(diào)解力度,根據(jù)案件的特點(diǎn),采取多種形式的調(diào)解方式,努力在第一審程序中以調(diào)解方式解決當(dāng)事人的糾紛,做到案結(jié)事了。如去年南海法院就成功調(diào)解了一起涉及820多工人涉案1200多萬元人民幣的勞動(dòng)爭議案件,取得了法律效果與社會效果的統(tǒng)一。
二00六年八月二十二日
(由廣東省人大常委會副主任湯維英率隊(duì)的<廣東省工資支付條例>檢察組2006年8月22日至23日來佛山檢查該條例的實(shí)施情況.我院胡充寒副院長代表我院作的上述發(fā)言.)
第二篇:廣東省佛山市中級人民法院
廣東省佛山市中級人民法院
行政判決書(2002)佛中法行初字第12號
原告:佛山市永發(fā)貿(mào)易有限公司。地址:佛山市瀾石鎮(zhèn)石頭鄉(xiāng)。
法定代表人:霍銘樞,董事長。
委托代理人:曹 屹,廣東東成律師事務(wù)所律師。
被告:佛山市人民政府。地址:佛山市大福路14號。
法定代表人:梁紹棠,市長。
委托代理人:呂 毅,佛山市人民政府法制局主任科員。
委托代理人:陳泳檳,佛山市人民政府法制局科員。
被告:佛山市國土資源局。地址:佛山市玫瑰東路2號。
法定代表人:梁汝森,局長。
委托代理人:陳卓庭,佛山市國土資源局法制監(jiān)察科科長。
委托代理人:何 法,佛山市國土資源局法制監(jiān)察科科員。
原告佛山市永發(fā)貿(mào)易有限公司不服被告佛山市人民政府、佛山市國土資源局收回國有土地使用權(quán)的行政決定,向本院提起訴訟。本院受理后,依法組成合議庭,公開開庭審理了本案。原告的法定代表人霍銘樞、委托代理人曹屹,被告佛山市人民政府的委托代理人呂毅、陳泳檳,被告佛山市國土資源局的委托代理人陳卓庭、何法到庭參加訴訟,本案現(xiàn)已審理終結(jié)。
2002年7月16日,被告佛山市國土資源局根據(jù)《中華人民共和國土地管理法》第五十八條的規(guī)定,向被告佛山市人民政府請示收回五峰四路21號土地并劃撥給佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院作教育用地。2002年7月24日,佛山市人民政府辦公室以佛府辦函[2002]96號《關(guān)于收回五峰四路21號土地并劃撥給佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院的復(fù)函》批準(zhǔn)了被告佛山市國土資源局的請求。2002年8月1日,被告佛山市國土資源局作出佛國土資字[2002]113號《關(guān)于收回國有土地使用權(quán)的決定》,收回了原告位于佛山市五峰四路21號2911.5平方米的國有土地使用權(quán)。原告對佛府辦函[2002]96號文和佛國土資字[2002]113號文不服,遂提起行政訴訟。
原告佛山市永發(fā)貿(mào)易有限公司訴稱:1999年3月10日,原告從廣東省海外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易佛山石灣公司購得五峰四路21號土地,地價(jià)為350萬元人民幣。原告購得該地后于1999年4月1日辦理了國有土地使用證,并為辦證支付相關(guān)手續(xù)費(fèi)等共計(jì)548,126.25元。2001年,佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院打算購買該土地,曾向被告佛山市人民政府提出請求,被告佛山市人民政府作出佛府辦函[2001]89號《關(guān)于佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院購買五峰四路21號土地的復(fù)函》,同意佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院購買訴爭土地。佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院擬出價(jià)600萬元向原告協(xié)商購地。被告佛山市國土資源局獲悉此事,運(yùn)用行政手段指示佛山市土地交易中心與原告“協(xié)商”,僅出價(jià)170萬元要求收購訴爭土地,并威脅原告如不出賣就強(qiáng)行收回。原告拒絕,被告佛山市國土資源局作出[2002]113號文,通過對訴爭土地評估,向原告補(bǔ)償230.92萬元,強(qiáng)行收回訴爭土地。依據(jù)《中華人民共和國土地管理法》以及相關(guān)法律,被告要收回土地應(yīng)經(jīng)過相關(guān)人民政府批準(zhǔn)。但被告佛山市國土資源局僅得到佛山市人民政府辦公室佛府辦函[2002]96號文的批準(zhǔn)就以低價(jià)收回訴爭土地,嚴(yán)重侵犯原告的合法權(quán)益。因此請求法院撤銷佛府辦函[2002]96號文和佛國土資字[2002]113號文。
原告在訴訟中提供的證據(jù)有:
1、企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照;
2、佛國土資字[2002]113號、粵國土資復(fù)決字[2002]10號;
3、佛府辦函[2002]96號、佛府辦函[2001]89號;
4、土地使用證、房 1
產(chǎn)證;
5、土地使用權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議、收款憑據(jù)、發(fā)票、納稅通知書;
6、委托書、協(xié)議書;
7、佛土收[2001]03號土地收購協(xié)議;
8、佛土交[2002]4號;
9、情況審批表;
10、廣東省物價(jià)局價(jià)格認(rèn)證中心報(bào)告書、廣東萬聯(lián)房地產(chǎn)評估有限公司評估報(bào)告書。
被告佛山市人民政府答辯稱:本案中,對原告發(fā)生法律效力的文書是佛山市國土資源局作出的佛國土資字[2002]113號文。本府作出的佛府辦函[2002]96號《關(guān)于收回五峰四路21號土地并劃撥給佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院的復(fù)函》是針對佛山市國土資源局請示的一種內(nèi)部工作答復(fù),并沒有對外發(fā)生法律效力,根據(jù)最高人民法院《關(guān)于執(zhí)行〈中華人民共和國行政訴訟法〉若干問題的解釋》第十九條和第二十三條的規(guī)定,本府作為被告主體不適格,請法院裁定駁回原告的起訴。
被告佛山市國土資源局答辯稱:首先,我局作出收地決定的法律依據(jù)充分?!吨腥A人民共和國土地管理法》第五十八條規(guī)定,為公共利益需要使用土地的,經(jīng)報(bào)原批準(zhǔn)用地的人民政府或者有批準(zhǔn)權(quán)的人民政府批準(zhǔn),可以收回國有土地使用權(quán),并對當(dāng)事人給予適當(dāng)補(bǔ)償。佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院為發(fā)展教育,需使用原告的土地,在與原告多次協(xié)商未果的情況下,向我局提出依法收地的請示。我局經(jīng)審查,佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院提出以五峰四路21號土地作為教育用地符合城市總體規(guī)劃,并已得到規(guī)劃部門的同意,因此我局經(jīng)向市政府請示并得到批準(zhǔn)后,對該地予以收回。其次,我局收地程序合法。在接到佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院的請示后,我局依法對土地進(jìn)行了評估,并得到了佛山市人民政府的批準(zhǔn)。最后,我局對原告的補(bǔ)償適當(dāng),符合法律規(guī)定。
被告佛山市國土資源局在答辯期內(nèi)提供的證據(jù)有:
1、佛規(guī)復(fù)字[2001]37號《關(guān)于佛科院使用五峰四路21號土地的意見》;
2、佛府辦函[2002]96號《關(guān)于收回五峰四路21號土地并劃撥給佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院的復(fù)函》;
3、北京中土源房地產(chǎn)評估有限公司報(bào)告書;
4、佛國土資字[2002]113號《關(guān)于收回國有土地使用權(quán)的決定》;
5、粵國土資復(fù)決字[2002]10號《廣東省國土資源廳行政復(fù)議決定書》。
經(jīng)庭審質(zhì)證,原告認(rèn)為被告佛山市國土資源局提供的佛府辦函[2002]96號文不符合《中華人民共和國土地管理法》第五十八條的規(guī)定,不能作為被告收回土地的依據(jù),本院認(rèn)為原告的主張理由充分,對該證據(jù)不予采信;原告認(rèn)為被告佛山市國土資源局提供的北京中土源房地產(chǎn)評估有限公司報(bào)告書不能反映本案爭議土地的真實(shí)價(jià)值,本院認(rèn)為該報(bào)告書的評估機(jī)構(gòu)具有法定資質(zhì),評估程序合法,該證據(jù)真實(shí)有效,應(yīng)予采信。原告對被告佛山市國土資源局提供的其他證據(jù)無異議,本院予以采信。
被告佛山市國土資源局對原告提供的證據(jù)5的真實(shí)性無異議,但認(rèn)為原告取得本案爭議土地的成本價(jià)并不能反映爭議土地的真實(shí)價(jià)值,本院認(rèn)為該證據(jù)與被告收回土地決定的合法性無關(guān)聯(lián),不予采信;被告佛山市國土資源局對原告提供的證據(jù)6、7的真實(shí)性與有效性存在異議,由于原告未能提供該證據(jù)的原件核對,且有關(guān)協(xié)議并未正式生效,故對該證據(jù)本院不予采信。被告佛山市國土資源局認(rèn)為原告提供的證據(jù)10不是以爭議土地的現(xiàn)有用途作出的評估,故評估價(jià)不能反映土地的真實(shí)價(jià)值,本院認(rèn)為被告佛山市國土資源局的主張理由充分,對該證據(jù)不予采信。被告佛山市國土資源局對原告提供的其他證據(jù)無異議,本院予以采信。
根據(jù)庭審質(zhì)證及本院認(rèn)證,本院認(rèn)定:2001年6月26日,佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院向佛山市人民政府提出了《佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院關(guān)于購買五峰四路21號土地的請示》。2001年7月13日,佛山市城鄉(xiāng)規(guī)劃處作出佛規(guī)復(fù)字[2001]37號《關(guān)于佛科院使用五峰四路21號土地的意見》,認(rèn)為佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院提出以五峰四路21號土地作為教育用地的要求符合城市總體規(guī)劃。2001年7月23日,佛山市人民政府辦公室作出佛府辦函[2001]89號《關(guān)于佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院購買五峰四路21號土地的復(fù)函》,同意佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院的購買土地請示。此后,佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院與五峰四路21號土地的使用者即原告佛山市永發(fā)貿(mào)易有限公司多次協(xié)商購地事宜未果。2002年7月16日,被告佛山市國土資源局根據(jù)《中華人民共和國土地管理法》第五十八條及《中華人民共和國城市房地產(chǎn)管理法》第十九條的規(guī)定,對本案爭議土地進(jìn)行了評估并作出了佛國土資市綜[2002]38號《關(guān)于收回五峰四路21號土地并劃撥給佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院的請示》,請求佛山市人民政府批準(zhǔn)被告佛山市國土資源局因公益事業(yè)需要而收回國有土地使用權(quán)。2002年7月24日,佛山市人民政府辦公室作出佛府辦函[2002]96號《關(guān)于收回五峰四路21號土地并劃撥給佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院的復(fù)函》,同意了被告佛山市國土資源局的請示。2002年8月1日,被告佛山市國土資源局作出佛國土資字[2002]113號《關(guān)于收回國有土地使用權(quán)的決定》,決定收回原告佛山市永發(fā)貿(mào)易有限公司位于五峰四路21號2911.5平方米國有土地的使用權(quán),并按評估價(jià)補(bǔ)償原告230.92萬元人民幣。原告對該收回用地決定不服,向廣東省國土資源廳申請復(fù)議,該廳于2002年11月26日作出粵國土資復(fù)決字
[2002]10號復(fù)議決定書,維持了被告佛山市國土資源局的佛國土資字[2002]113號《關(guān)于收回國有土地使用權(quán)的決定》。
本院認(rèn)為:本案中,原告分別對佛山市人民政府辦公室作出的佛府辦函[2002]96號文和佛山市國土資源局作出的佛國土資字[2002]113號文不服而提起訴訟,由于原告所訴的兩行政行為存在密切聯(lián)系,故在本院予以一并審理和裁判。
關(guān)于原告訴佛山市人民政府辦公室作出的佛府辦函[2002]96號《關(guān)于收回五峰四路21號土地并劃撥給佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院的復(fù)函》,由于佛山市人民政府辦公室是被告佛山市人民政府的內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu),未有法律、法規(guī)及規(guī)章授權(quán)以自己名義對土地行政管理部門收回國有土地使用權(quán)的請示予以批復(fù)的職權(quán),故原告佛山市永發(fā)貿(mào)易有限公司對佛山市人民政府辦公室作出的佛府辦函[2002]96號文不服,以佛山市人民政府為被告提起訴訟符合最高人民法院《關(guān)于執(zhí)行〈中華人民共和國行政訴訟法〉若干問題的解釋》第二十條第二款“行政機(jī)關(guān)的內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu)或派出機(jī)構(gòu)在沒有法律、法規(guī)或規(guī)章授權(quán)的情況下,以自己的名義作出具體行政行為,當(dāng)事人不服提起訴訟的,應(yīng)當(dāng)以該行政機(jī)關(guān)為被告”的規(guī)定,因此被告佛山市人民政府認(rèn)為原告所起訴的被告不適格的主張不成立,本院不予支持。又由于佛山市人民政府辦公室的佛府辦函[2002]96號文是針對佛山市國土資源局收回國有土地使用權(quán)請示而作出的批復(fù),屬于行政機(jī)關(guān)之間的內(nèi)部批準(zhǔn)文件,對原告的權(quán)利義務(wù)不產(chǎn)生直接影響,原告的國有土地使用權(quán)被收回是因佛山市國土資源局作出的佛國土資字[2002]113號《關(guān)于收回國有土地使用權(quán)的決定》直接導(dǎo)致,故根據(jù)最高人民法院《關(guān)于執(zhí)行〈中華人民共和國行政訴訟法〉若干問題的解釋》
第一條第二款第(六)項(xiàng)的規(guī)定,佛山市人民政府辦公室的佛府辦函[2002]96號文不屬于行政訴訟受案范圍。依照最高人民法院《關(guān)于執(zhí)行〈中華人民共和國行政訴訟法〉若干問題的解釋》第四十四條第(一)項(xiàng)的規(guī)定,應(yīng)駁回原告對被告佛山市人民政府的起訴。
關(guān)于原告訴被告佛山市國土資源局作出的佛國土資字[2002]113號《關(guān)于收回國有土地使用權(quán)的決定》,根據(jù)《中華人民共和國土地管理法》第五十八條的規(guī)定,被告佛山市國土資源局作為土地行政主管部門為公共利益需要使用土地并經(jīng)有批準(zhǔn)權(quán)的人民政府批準(zhǔn)時(shí),可以收回國有土地使用權(quán)。本案中,被告佛山市國土資源局收回原告位于五峰四路21號的國有土地使用權(quán)并劃撥給佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院作教育用地使用,該收地行為符合公共利益的需要,也
符合城市規(guī)劃的要求。雖然被告佛山市國土資源局在作出收回國有土地使用權(quán)決定之前,向佛山市人民政府進(jìn)行了請示,并得到了佛山市人民政府辦公室作出的佛府辦函[2002]96號文的批準(zhǔn),但佛山市人民政府辦公室作為佛山市人民政府的內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu),并無法律、法規(guī)及規(guī)章的授權(quán)以自己的名義對土地行政主管部門收回國有土地使用權(quán)的請示作出批準(zhǔn),如佛山市人民政府辦公室是受佛山市人民政府委托或代表佛山市人民政府行使批準(zhǔn)職權(quán),也應(yīng)以佛山市人民政府的名義對外發(fā)文,故佛山市人民政府辦公室作出的佛府辦函[2002]96號文不符合《中華人民共和國土地管理法》第五十八條的規(guī)定。被告在未得到佛山市人民政府合法有效批準(zhǔn)的前提下,作出佛國土資字[2002]113號《關(guān)于收回國有土地使用權(quán)的決定》屬于程序違法,依法應(yīng)予撤銷。案經(jīng)本院審判委員會討論決定,依照《中華人民共和國行政訴訟法》第五十四條第(二)項(xiàng)第3目的規(guī)定,判決如下:
撤銷被告佛山市國土資源局作出的佛國土資字[2002]113號《關(guān)于收回國有土地使用權(quán)的決定》,由被告佛山市國土資源局重新作出具體行政行為。
案件訴訟費(fèi)100元由被告佛山市國土資源局承擔(dān)。
如不服本判決,可在判決書送達(dá)之日起十五日內(nèi),向本院遞交上訴狀,并按對方當(dāng)事人的人數(shù)提出副本,上訴于廣東省高級人民法院。
審 判 長 楊 小 蕓
審 判 員 麥 均 興
代理審判員 周 剛
二○○三年八月六日
書 記 員 徐 允 賢
第三篇:廣東省工資支付條例
廣東省工資支付條例
? 內(nèi)容提綱 ?
一、《條例》的主要內(nèi)容
?
二、條例與舊的有關(guān)工資支付規(guī)定相比特點(diǎn) ?
三、各級政府及有關(guān)部門的職責(zé) ?
四、用人單位工資支付行為規(guī)范 ?
五、工資范疇的規(guī)定 ?
六、勞動(dòng)者工資的權(quán)利 ?
七、勞動(dòng)者加班加點(diǎn)的規(guī)定
?
八、勞動(dòng)者假期工資的規(guī)定 ?
九、勞動(dòng)者病假工資的規(guī)定 ?
十、企業(yè)拖欠和克扣工資的行為
?
十一、租用場地、廠房的用人單位經(jīng)營者欠薪逃匿的處理措施
?
十二、對建筑領(lǐng)域中,工程發(fā)包、分包或者轉(zhuǎn)包拖欠員工工資的處理 ?
十三、預(yù)防和處理拖欠工資具體的規(guī)定
?
十四、用人單位發(fā)生拖欠或克扣工資等違法行為時(shí),勞動(dòng)者如何維護(hù)自己的合法權(quán)益
?
十五、用人單位違反工資支付管理行為和行政處罰的規(guī)定
?
一、《條例》的主要內(nèi)容 ? 適用范圍 ? 支付原則 ? 工資定義 ? 監(jiān)督檢查 ? 法律責(zé)任
?
二、條例與舊的有關(guān)工資支付規(guī)定相比特點(diǎn) ? 第一,《條例》在根據(jù)勞動(dòng)法的原則規(guī)定細(xì)化了規(guī)定,規(guī)范用人單位的支付行為,更具操作性。
? 第二,充分體現(xiàn)工資是勞動(dòng)報(bào)酬的基本性質(zhì)。在立法中堅(jiān)持在規(guī)范工資支付行為時(shí),要體現(xiàn)勞動(dòng)者通過勞動(dòng)獲得報(bào)酬的基本含義,以此作為基準(zhǔn)點(diǎn)確定工資支付的各項(xiàng)制度、標(biāo)準(zhǔn)和界限,既確保勞動(dòng)者的基本權(quán)益,也保障用人單位的用工、分配自主權(quán)。
? 第三,充分體現(xiàn)勞動(dòng)關(guān)系雙方的協(xié)商權(quán)。勞動(dòng)者的工資標(biāo)準(zhǔn)、調(diào)整辦法都應(yīng)通過勞動(dòng)合同和集體合同來確定。
? 第四,體現(xiàn)政府在工資管理方面職能的進(jìn)一步轉(zhuǎn)變。政府對工資支付的管理,從計(jì)劃經(jīng)濟(jì)的直接干預(yù)轉(zhuǎn)到發(fā)布宏觀指導(dǎo)政策、制定標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)則、劃定界限以及監(jiān)督檢查方面。
?
三、各級政府及有關(guān)部門的職責(zé)
? 第一,明確要求各級政府建立健全工資管理制度。? 第二,明確要建立健全監(jiān)督檢查制度。? 第三,是要建立健全齊抓共管制度。
?
四、用人單位工資支付行為的規(guī)范
? 一是規(guī)定用人單位要依法制定工資支付制度,并書面告知本單位勞動(dòng)者;
? 二是規(guī)定用人單位應(yīng)通過勞動(dòng)合同、集體合同等約定工資支付的標(biāo)準(zhǔn)、形式、日期等;
? 三是規(guī)定用人單位應(yīng)按時(shí)足額以貨幣形式支付工資,并提供工資單;
? 四是規(guī)定用人單位要如實(shí)編制工資支付臺帳,載明法定事項(xiàng),并且要至少保存兩年; ? 五是規(guī)定用人單位扣減勞動(dòng)者工資的項(xiàng)目和行為; ? 六是規(guī)定了各種假期待遇的支付標(biāo)準(zhǔn)等。
?
五、工資范疇的規(guī)定
? 工資的范圍:包括各種形式的工資(計(jì)時(shí)工資、計(jì)件工資、崗位工資、職務(wù)工資、技能工資等)、獎(jiǎng)金、津貼、補(bǔ)貼、延長工作時(shí)間的工資報(bào)酬及特殊情況下支付的工資。
? 明確規(guī)定了工資的形式為法定貨幣,實(shí)物及有價(jià)證券不能代替貨幣。
? ? ? ?
六、勞動(dòng)者工資的權(quán)利
(1)按時(shí)足額領(lǐng)取工資的權(quán)利;
(2)查詢本單位工資支付制度、核對本人工資清單的權(quán)利;
(3)享受法定休假日、年休假、探親假、婚假、喪假、產(chǎn)假、看護(hù)假、計(jì)劃生育假等帶薪假期的權(quán)利;
?(4)參加選舉、人民代表大會、集體合同協(xié)商等特定社會活動(dòng)時(shí)獲得工資的權(quán)利; ?(5)對工資支付違法行為進(jìn)行舉報(bào)投訴的權(quán)利。
?
七、勞動(dòng)者加班加點(diǎn)的規(guī)定
?
(一)工作日安排勞動(dòng)者延長工作時(shí)間的,支付不低于勞動(dòng)者本人日或者小時(shí)正常工作時(shí)間工資的百分之一百五十的工資報(bào)酬;
?
(二)休息日安排勞動(dòng)者工作又不能安排補(bǔ)休的,支付不低于勞動(dòng)者本人日或者小時(shí)正常工作時(shí)間工資的百分之二百的工資報(bào)酬;
?
(三)法定休假日安排勞動(dòng)者工作的,支付不低于勞動(dòng)者本人日或者小時(shí)正常工作時(shí)間工資的百分之三百的工資報(bào)酬。
?
八、勞動(dòng)者假期工資的規(guī)定
? 法定休假日、婚假、喪假、產(chǎn)假、看護(hù)假、計(jì)劃生育假
? 事假
?
九、勞動(dòng)者病假工資的規(guī)定
? 按照勞動(dòng)合同、集體合同的約定或者國家有關(guān)規(guī)定支付病傷假期工資。
? 用人單位支付的病傷假期工資標(biāo)準(zhǔn)不得低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY的80%。
?
十、企業(yè)拖欠和克扣工資的行為
? 拖欠工資,是指用人單位無法定理由逾期未支付或者未足額支付勞動(dòng)者應(yīng)得工資的行為。? 克扣工資,是指用人單位無法定理由扣減勞動(dòng)者應(yīng)得工資的行為。
?
十一、租用場地、廠房的用人單位經(jīng)營者欠薪逃匿的處理措施
? 租用場地、廠房的用人單位的經(jīng)營者拖欠工資逃匿的,當(dāng)?shù)卣陀嘘P(guān)部門要采取有效措施,及時(shí)組織相關(guān)單位和人員處理墊付臨時(shí)生活費(fèi)及追償?shù)仁乱恕?/p>
?
十二、對建筑領(lǐng)域中,工程發(fā)包、分包或者轉(zhuǎn)包拖欠員工工資的處理。? 一是規(guī)定業(yè)主單位的墊付責(zé)任。? 二是規(guī)定了發(fā)包方墊付責(zé)任。
?
十三、預(yù)防和處理拖欠工資具體的規(guī)定
? 一是要求各級政府要建立工資支付預(yù)警機(jī)制、信用監(jiān)督機(jī)制等制度,從源頭上預(yù)防拖欠工資的發(fā)生;
? 二是建立健全舉報(bào)投訴制度,加強(qiáng)監(jiān)督檢查,從而及時(shí)發(fā)現(xiàn)違法行為,盡早處理。? 三是勞動(dòng)者要增強(qiáng)法律意識,對違法行為及時(shí)舉報(bào)投訴; ? 四是設(shè)置法律責(zé)任。
?
十四、用人單位發(fā)生拖欠或克扣工資等違法行為時(shí),勞動(dòng)者如何維護(hù)自己的合法權(quán)益。
? 一是可以要求工會組織協(xié)助解決,工會組織應(yīng)當(dāng)代表職工與用人單位進(jìn)行協(xié)商; ? 二是可以直接向勞動(dòng)保障部門投訴,勞動(dòng)保障部門接到舉報(bào)后,應(yīng)當(dāng)在7個(gè)工作日內(nèi)作出是否立案的決定;立案后應(yīng)當(dāng)及時(shí)依法調(diào)查處理,并在60日內(nèi)將處理結(jié)果告知舉報(bào)人。
? 三是可以依法提起仲裁或者訴訟。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
十五、用人單位違反工資支付管理行為和行政處罰的規(guī)定(1)未依法制定工資支付制度并告知本單位全體勞動(dòng)者;(2)未以貨幣形式支付勞動(dòng)者工資;(3)解雇勞動(dòng)者當(dāng)天未結(jié)清勞動(dòng)者工資;(4)未如實(shí)編制工資支付臺帳;(5)未向勞動(dòng)者提供工資清單;(6)拖欠或克扣勞動(dòng)工資的;
(7)支付勞動(dòng)者的工資低于最低工資標(biāo)準(zhǔn)的;(8)拒絕、阻礙勞動(dòng)保障行政執(zhí)法人員執(zhí)行公務(wù);(9)出具偽證或者隱匿、毀滅證據(jù)的;(10)拒不整改或不履行行政處理決定的;
(11)欠薪引發(fā)重大群體事件,用人單位法定代表人或者主要經(jīng)營者未在24小時(shí)內(nèi)到現(xiàn)場協(xié)助處理的。
第四篇:2016廣東省工資支付條例全文
2016廣東省工資支付條例全文
第一章 總則
第一條為規(guī)范工資支付,保障勞動(dòng)者取得勞動(dòng)報(bào)酬的權(quán)利,建立和諧的勞動(dòng)關(guān)系,促進(jìn)社會穩(wěn)定和經(jīng)濟(jì)發(fā)展,根據(jù)《中華人民共和國勞動(dòng)法》和有關(guān)法律、行政法規(guī),結(jié)合本省實(shí)際,制定本條例。
第二條 本條例適用于本省行政區(qū)域內(nèi)的企業(yè)、民辦非企業(yè)單位、個(gè)體經(jīng)濟(jì)組織(以下統(tǒng)稱用人單位)和與之形成勞動(dòng)關(guān)系的勞動(dòng)者。
國家機(jī)關(guān)、事業(yè)單位、社會團(tuán)體和與之建立勞動(dòng)合同關(guān)系的勞動(dòng)者,依照本條例執(zhí)行。
第三條 省人民政府按照規(guī)定制定最低工資標(biāo)準(zhǔn),地級以上市人民政府應(yīng)當(dāng)在省人民政府公布的最低工資標(biāo)準(zhǔn)中確定本市的最低工資標(biāo)準(zhǔn)。
縣級以上人民政府應(yīng)當(dāng)定期公布勞動(dòng)力市場工資指導(dǎo)價(jià)位和工資指導(dǎo)線,并為用人單位和勞動(dòng)者提供指導(dǎo)和服務(wù)。
第四條 工資支付實(shí)行按時(shí)足額、優(yōu)先支付原則。
勞動(dòng)者在法定工作時(shí)間或者勞動(dòng)合同約定的工作時(shí)間內(nèi)提供正常勞動(dòng)的,用人單位確定其工資標(biāo)準(zhǔn)不得低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)。
第五條 各級人民政府應(yīng)當(dāng)建立健全工資支付預(yù)警機(jī)制、信用監(jiān)督機(jī)制和應(yīng)急處置機(jī)制。
第六條縣級以上人民政府勞動(dòng)和社會保障行政部門(以下簡稱勞動(dòng)保障部門)負(fù)責(zé)對本行政區(qū)域內(nèi)用人單位的工資支付行為進(jìn)行指導(dǎo)和監(jiān)督檢查。
工商、建設(shè)、海關(guān)、稅務(wù)等有關(guān)部門和銀行,應(yīng)當(dāng)在各自職責(zé)范圍內(nèi)協(xié)助勞動(dòng)保障部門對工資支付行為實(shí)施監(jiān)督。
工會、婦聯(lián)等組織依法維護(hù)勞動(dòng)者獲得勞動(dòng)報(bào)酬的權(quán)利。
任何單位和個(gè)人有權(quán)檢舉工資支付的違法行為。
第二章工資支付
第七條 用人單位應(yīng)當(dāng)依法制定本單位的工資支付制度,并書面告知本單位全體勞動(dòng)者。
工資支付制度包括如下事項(xiàng):
(一)工資的分配形式、項(xiàng)目、標(biāo)準(zhǔn)及其確定、調(diào)整辦法;
(二)工資支付的周期和日期;
(三)加班、延長工作時(shí)間和特殊情況下的工資及支付辦法;
(四)工資的代扣、代繳及扣除事項(xiàng);
(五)其他有關(guān)事項(xiàng)。
勞動(dòng)者有權(quán)向用人單位查詢有關(guān)工資支付制度的內(nèi)容。
第八條 用人單位與勞動(dòng)者應(yīng)當(dāng)在勞動(dòng)合同中依法約定正常工作時(shí)間工資,約定的工資不得低于所在地政府公布的本最低工資標(biāo)準(zhǔn)。
未約定的或者約定不明確的,以用人單位所在地縣級人民政府公布的上職工月平均工資作為正常工作時(shí)間工資;實(shí)際支付的工資高于當(dāng)?shù)卣嫉纳下毠ぴ缕骄べY的,實(shí)際支付的工資視為與勞動(dòng)者約定的正常工作時(shí)間工資。
第九條 用人單位可以依法與本單位工會或者職工代表就工資支付有關(guān)事項(xiàng)進(jìn)行集體協(xié)商,簽訂集體協(xié)議。
第十條 用人單位應(yīng)當(dāng)以貨幣形式按照確定的工資支付周期足額支付工資,不得拖欠或者克扣。
實(shí)行月、周、日、小時(shí)工資制的,工資支付周期可以按月、周、日、小時(shí)確定。
實(shí)行計(jì)件工資制或者以完成一定任務(wù)計(jì)發(fā)工資的,工資支付周期可以按計(jì)件或者完成工作任務(wù)情況約定,但支付周期超過一個(gè)月的,用人單位應(yīng)當(dāng)按照約定每月支付工資。
實(shí)行年薪制或者按考核周期支付工資的,用人單位應(yīng)當(dāng)按照約定每月支付工資,年終或者考核周期屆滿時(shí)應(yīng)當(dāng)結(jié)算并付清工資。
第十一條 用人單位應(yīng)當(dāng)將工資直接支付給勞動(dòng)者本人。勞動(dòng)者本人因故不能領(lǐng)取工資時(shí),可以委托他人代領(lǐng),但應(yīng)當(dāng)出具委托書。
用人單位委托銀行代發(fā)工資的,應(yīng)當(dāng)在約定的工資支付日將勞動(dòng)者的工資足額存入其本人賬戶。
第十二條 用人單位應(yīng)當(dāng)按照約定的日期支付勞動(dòng)者工資;遇法定休假日或者休息日,應(yīng)當(dāng)提前在最近的工作日支付。
第十三條 用人單位與勞動(dòng)者依法終止或者解除勞動(dòng)關(guān)系的,應(yīng)當(dāng)在終止或者解除勞動(dòng)關(guān)系當(dāng)日結(jié)清并一次性支付勞動(dòng)者工資。
第十四條 用人單位按照有關(guān)規(guī)定從勞動(dòng)者工資中代扣下列款項(xiàng):
(一)勞動(dòng)者應(yīng)當(dāng)繳納的個(gè)人所得稅;
(二)勞動(dòng)者個(gè)人應(yīng)當(dāng)繳納的各項(xiàng)社會保險(xiǎn)費(fèi)和住房公積金;
(三)人民法院判決、裁定代扣的撫養(yǎng)費(fèi)、贍養(yǎng)費(fèi)、扶養(yǎng)費(fèi);
(四)法律、法規(guī)規(guī)定或者雙方約定應(yīng)當(dāng)代扣的其他款項(xiàng)。
第十五條因勞動(dòng)者過錯(cuò)造成用人單位直接經(jīng)濟(jì)損失,依法應(yīng)當(dāng)承擔(dān)賠償責(zé)任的,用人單位可以從其工資中扣除賠償費(fèi),但應(yīng)當(dāng)提前書面告知扣除原因及數(shù)額;未書面告知的不得扣除??鄢r償費(fèi)后的月工資余額不得低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)。
第十六條 用人單位應(yīng)當(dāng)按照工資支付周期如實(shí)編制工資支付臺賬。工資支付臺賬應(yīng)當(dāng)至少保存二年。
工資支付臺賬應(yīng)當(dāng)包括支付日期、支付周期、支付對象姓名、工作時(shí)間、應(yīng)發(fā)工資項(xiàng)目及數(shù)額,代扣、代繳、扣除項(xiàng)目和數(shù)額,實(shí)發(fā)工資數(shù)額,銀行代發(fā)工資憑證或者勞動(dòng)者簽名等內(nèi)容。
第十七條 用人單位支付工資時(shí),應(yīng)當(dāng)向勞動(dòng)者提供其本人的工資清單。
用人單位延長勞動(dòng)者工作時(shí)間或者在休息日、法定休假日安排勞動(dòng)者工作的,應(yīng)當(dāng)在工資清單中列明相應(yīng)的工資報(bào)酬;未列明且無法舉證已支付的,視為未支付相應(yīng)的工資報(bào)酬。
工資清單項(xiàng)目及數(shù)額應(yīng)當(dāng)與工資支付臺賬相一致。
勞動(dòng)者有權(quán)查詢和核對本人工資清單。
第十八條日工資按照勞動(dòng)者月工資額除以國家規(guī)定的月平均工作天數(shù)確定;小時(shí)工資以日工資除以日工作時(shí)間確定,日工作時(shí)間不得超過八小時(shí)。
第十九條勞動(dòng)者依法享受法定休假日、年休假、探親假、婚假、喪假、產(chǎn)假、看護(hù)假、計(jì)劃生育假等假期期間,用人單位應(yīng)當(dāng)視同其正常勞動(dòng)并支付正常工作時(shí)間的工資。
第二十條用人單位安排勞動(dòng)者加班或者延長工作時(shí)間,應(yīng)當(dāng)按照下列標(biāo)準(zhǔn)支付勞動(dòng)者加班或者延長工作時(shí)間的工資報(bào)酬:(一)工作日安排勞動(dòng)者延長工作時(shí)間的,支付不低于勞動(dòng)者本人日或者小時(shí)正常工作時(shí)間工資的百分之一百五十的工資報(bào)酬;(二)休息日安排勞動(dòng)者工作又不能安排補(bǔ)休的,支付不低于勞動(dòng)者本人日或者小時(shí)正常工作時(shí)間工資的百分之二百的工資報(bào)酬;(三)法定休假日安排勞動(dòng)者工作的,支付不低于勞動(dòng)者本人日或者小時(shí)正常工作時(shí)間工資的百分之三百的工資報(bào)酬。
第二十一條 實(shí)行計(jì)件工資的,用人單位應(yīng)當(dāng)科學(xué)合理確定勞動(dòng)定額和計(jì)件單價(jià),并予以公布。
確定的勞動(dòng)定額原則上應(yīng)當(dāng)使本單位同崗位百分之七十以上的勞動(dòng)者在法定勞動(dòng)時(shí)間內(nèi)能夠完成。
用人單位在勞動(dòng)者完成勞動(dòng)定額后,安排勞動(dòng)者在正常工作時(shí)間以外工作的,應(yīng)當(dāng)依照本條例第二十條規(guī)定支付加班或者延長工作時(shí)間的工資。
第二十二條經(jīng)勞動(dòng)保障部門批準(zhǔn)實(shí)行綜合計(jì)算工時(shí)工作制的,勞動(dòng)者在綜合計(jì)算周期內(nèi)實(shí)際工作時(shí)間超過該周期內(nèi)累計(jì)法定工作時(shí)間的部分,視為延長工作時(shí)間,用人單位應(yīng)當(dāng)依照本條例第二十條第(一)項(xiàng)的規(guī)定支付工資。在法定休假日安排勞動(dòng)者工作的,用人單位應(yīng)當(dāng)依照本條例第二十條第(三)項(xiàng)的規(guī)定支付工資。
第二十三條 經(jīng)勞動(dòng)保障部門批準(zhǔn)實(shí)行不定時(shí)工作制的,不適用本條例第二十條的規(guī)定。
第二十四條勞動(dòng)者因病或者非因工負(fù)傷停止工作進(jìn)行治療,在國家規(guī)定醫(yī)療期內(nèi),用人單位應(yīng)當(dāng)依照勞動(dòng)合同、集體合同的約定或者國家有關(guān)規(guī)定支付病傷假期工資。
用人單位支付的病傷假期工資不得低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)的百分之八十。
法律、法規(guī)另有規(guī)定的,從其規(guī)定。
第二十五條 勞動(dòng)者因事假未提供勞動(dòng)期間,用人單位可以不支付工資。
第二十六條 勞動(dòng)者在正常工作時(shí)間內(nèi)依法參加下列社會活動(dòng)的,用人單位應(yīng)當(dāng)支付正常工作時(shí)間工資:
(一)依法行使選舉權(quán)或者被選舉權(quán);
(二)人大代表、政協(xié)委員依法履行職責(zé);
(三)當(dāng)選代表出席鄉(xiāng)(鎮(zhèn))以上政府、黨派以及工會、共青團(tuán)、婦聯(lián)等組織召開的會議;
(四)人民陪審員參加審判活動(dòng);
(五)不脫產(chǎn)工會基層委員會委員依法參加工會活動(dòng);
(六)職工代表參加集體合同協(xié)商活動(dòng);
(七)法律、法規(guī)規(guī)定的其他情形。
第二十七條勞動(dòng)者被人民法院判處管制、拘役適用緩刑或者有期徒刑適用緩刑,被假釋、取保候?qū)彙⒈O(jiān)外執(zhí)行期間,為用人單位提供正常勞動(dòng)的,用人單位應(yīng)當(dāng)支付工資。
第二十八條 勞動(dòng)者因涉嫌違法犯罪被采取司法強(qiáng)制措施或者被行政拘留期間,未提供勞動(dòng)的,用人單位可以不支付工資。
第二十九條用人單位解除勞動(dòng)關(guān)系的決定被裁決撤銷或者判決無效的,應(yīng)當(dāng)支付勞動(dòng)者在被違法解除勞動(dòng)關(guān)系期間的工資,其工資標(biāo)準(zhǔn)為勞動(dòng)者本人前十二個(gè)月的平均正常工作時(shí)間工資;勞動(dòng)者已領(lǐng)取失業(yè)保險(xiǎn)金的,應(yīng)當(dāng)全部退回社會保險(xiǎn)經(jīng)辦機(jī)構(gòu)。
對前款規(guī)定的期間有爭議的,可以由勞動(dòng)爭議仲裁委員會或者人民法院予以裁決。
第三十條 合伙企業(yè)拖欠勞動(dòng)者工資的,應(yīng)當(dāng)先以其全部財(cái)產(chǎn)進(jìn)行清償;合伙企業(yè)財(cái)產(chǎn)不足清償?shù)模骱匣锶藨?yīng)當(dāng)承擔(dān)無限連帶清償責(zé)任。
第三十一條租用場地、廠房的用人單位的經(jīng)營者拖欠工資逃匿的,當(dāng)?shù)卣陀嘘P(guān)部門應(yīng)當(dāng)采取有效措施,及時(shí)組織相關(guān)單位和人員處理墊付臨時(shí)生活費(fèi)及追償?shù)仁乱恕?/p>
第三十二條不具備本條例第二條規(guī)定的用人單位資格的承包人拖欠或者克扣勞動(dòng)者工資,作為發(fā)包方的用人單位應(yīng)當(dāng)先支付工資,更依法向承包人追償。
第三十三條建設(shè)單位(業(yè)主)未按照合同約定撥付或者結(jié)清工程款,致使施工單位拖欠勞動(dòng)者工資的,勞動(dòng)保障部門可以責(zé)令建設(shè)單位(業(yè)主)先行墊付勞動(dòng)者工資,先行墊付的工資數(shù)額以未結(jié)清的工程款為限。
分包建設(shè)工程的承包人拖欠或者克扣勞動(dòng)者工資的,分包建設(shè)工程的發(fā)包人在未結(jié)清的工程款額度內(nèi)先行墊付勞動(dòng)者工資,墊付部分抵扣工程款。
分包建設(shè)工程的發(fā)包人違法分包、轉(zhuǎn)包或者違法允許他人以本企業(yè)名義承攬工程發(fā)生拖欠工資的,由分包建設(shè)工程的發(fā)包人墊付勞動(dòng)者工資。
第三十四條用人單位合并或者分立前拖欠勞動(dòng)者工資的,應(yīng)當(dāng)在合并或者分立時(shí)清償拖欠的工資;不能清償?shù)模珊喜⒒蛘叻至⒑蟮挠萌藛挝磺鍍斖锨饭べY。
第三十五條非因勞動(dòng)者原因造成用人單位停工、停產(chǎn),未超過一個(gè)工資支付周期(最長三十日)的,用人單位應(yīng)當(dāng)按照正常工作時(shí)間支付工資。超過一個(gè)工資支付周期的,可以根據(jù)勞動(dòng)者提供的勞動(dòng),按照雙方新約定的標(biāo)準(zhǔn)支付工資;用人單位沒有安排勞動(dòng)者工作的,應(yīng)當(dāng)按照不低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)的百分之八十支付勞動(dòng)者生活費(fèi),生活費(fèi)發(fā)放至企業(yè)復(fù)工、復(fù)產(chǎn)或者解除勞動(dòng)關(guān)系。
第三十六條 用人單位破產(chǎn)、解散或者撤銷的,經(jīng)依法清算后的財(cái)產(chǎn)應(yīng)當(dāng)用于優(yōu)先支付勞動(dòng)者工資、社會保險(xiǎn)費(fèi)。更多熱門文章
第五篇:廣東省工資支付條例(英文版)
Regulation of Guangdong Province on the Payment of Wages(Adopted at the 16th meeting of the Standing Committee of the 10th People's Congress of Guangdong Province on January 19, 2005)Chapter I General Provisions Article 1 For the purpose of regulating the payment of wages, safeguarding the rights of employees to get remunerations for their labor, establishing a harmonious labor relationship and promoting social stability and economic development, this Regulation is formulated in accordance with the Labor Law of the People's Republic of China and the relevant laws and administrative regulations, and in combination with the actual situation of this Province.Article 2 This Regulation shall apply to enterprises, private non-enterprise entities and individual economic organizations(hereinafter referred to jointly as employing entities)within the jurisdiction of this Province and the employees who have established labor relationship therewith.The state organs, public institutions and social organizations within the jurisdiction of this Province and the employees who have established labor relationship therewith shall be governed by this Regulation through analogy.第一章 總則
第一條 為規(guī)范工資支付,保障勞動(dòng)者取得勞動(dòng)報(bào)酬的權(quán)利,建立和諧的勞動(dòng)關(guān)系,促進(jìn)社會穩(wěn)定和經(jīng)濟(jì)發(fā)展,根據(jù)《中華人民共和國勞動(dòng)法》和有關(guān)法律、行政法規(guī),結(jié)合本省實(shí)際,制定本條例。
第二條 本條例適用于本省行政區(qū)域內(nèi)的企業(yè)、民辦非企業(yè)單位、個(gè)體經(jīng)濟(jì)組織(以下統(tǒng)稱用人單位)和與之形成勞動(dòng)關(guān)系的勞動(dòng)者。
國家機(jī)關(guān)、事業(yè)單位、社會團(tuán)體和與之建立勞動(dòng)合同關(guān)系的勞動(dòng)者,依照本條例執(zhí)行。
Article 3 The Provincial People's Government shall formulate a minimum wage standard pursuant to the relevant provisions, and the people's governments at or above the level of districted city shall determine the minimum wage levels of their respective cities within the minimum wage levels as promulgated by the Provincial People's Government.The people's governments at or above the county level shall regularly announce the guiding wage and guiding wage level of the labor market, and provide guidance and services to the employing entities and employees.第三條 省人民政府按照規(guī)定制定最低工資標(biāo)準(zhǔn),地級以上市人民政府應(yīng)當(dāng)在省人民政府公布的最低工資標(biāo)準(zhǔn)中確定本市的最低工資標(biāo)準(zhǔn)。
縣級以上人民政府應(yīng)當(dāng)定期公布勞動(dòng)力市場工資指導(dǎo)價(jià)位和工資指導(dǎo)線,并為用人單位和勞動(dòng)者提供指導(dǎo)和服務(wù)。
Article 4 The wages shall be paid on schedule, in full amount and with priority.Where an employee provides normal labor within the statutory working hours or the working hours as stipulated in the labor contract, the employing entity shall determine his wage standard not lower than the local minimum wage level.第四條 工資支付實(shí)行按時(shí)足額、優(yōu)先支付原則。
勞動(dòng)者在法定工作時(shí)間或者勞動(dòng)合同約定的工作時(shí)間內(nèi)提供正常勞動(dòng)的,用人單位確定其工資標(biāo)準(zhǔn)不得低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)。
Article 5 The people's governments at all levels shall establish and improve their respective early-warning mechanisms of wage payment, credit supervisory mechanisms and emergency handling mechanisms.第五條 各級人民政府應(yīng)當(dāng)建立健全工資支付預(yù)警機(jī)制、信用監(jiān)督機(jī)制和應(yīng)急處置機(jī)制。
Article 6 The administrative departments of labor and social security of the people's governments at all levels(hereinafter referred to as the labor and security department)shall be responsible for the guidance, supervision and inspection of wage payment by employing entities within their respective jurisdictions.The departments of industry and commerce, construction, customs, taxation, and the banks shall help the labor and security department in the respect of supervision over the payment of wages within their respective functions.Labor unions and women's federations shall lawfully maintain the rights of employees for remuneration for their labor.Any entity or individual shall have the right to report any illegal act related to the payment of wages.第六條 縣級以上人民政府勞動(dòng)和社會保障行政部門(以下簡稱勞動(dòng)保障部門)負(fù)責(zé)對本行政區(qū)域內(nèi)用人單位的工資支付行為進(jìn)行指導(dǎo)和監(jiān)督檢查。
工商、建設(shè)、海關(guān)、稅務(wù)等有關(guān)部門和銀行,應(yīng)當(dāng)在各自職責(zé)范圍內(nèi)協(xié)助勞動(dòng)保障部門對工資支付行為實(shí)施監(jiān)督。
工會、婦聯(lián)等組織依法維護(hù)勞動(dòng)者獲得勞動(dòng)報(bào)酬的權(quán)利。
任何單位和個(gè)人有權(quán)檢舉工資支付的違法行為。
Chapter II Payment of Wages Article 7 An employing entity shall establish its system on the rules of wages according to law, and make it known to all the employees thereof in written form.The rules for payment of wages shall cover the following matters:(1)Ways for distribution of wages, items, standards and methods for the determination and adjustment thereof;(2)Period and date for the payment of wages;(3)Overtime wages, wages for extra working hours, wages for special circumstances, and the payment methods thereof;(4)Wages to be withheld and deducted, and the withholding and deduction matters;and(5)Other relevant matters.An employee is entitled to inquire the employing entity about the contents of the rules on the payment of wages.第二章 工資支付
第七條 用人單位應(yīng)當(dāng)依法制定本單位的工資支付制度,并書面告知本單位全體勞動(dòng)者。
工資支付制度包括如下事項(xiàng):
(一)工資的分配形式、項(xiàng)目、標(biāo)準(zhǔn)及其確定、調(diào)整辦法;
(二)工資支付的周期和日期;
(三)加班、延長工作時(shí)間和特殊情況下的工資及支付辦法;
(四)工資的代扣、代繳及扣除事項(xiàng);
(五)其他有關(guān)事項(xiàng)。
勞動(dòng)者有權(quán)向用人單位查詢有關(guān)工資支付制度的內(nèi)容。
Article 8 An employing entity shall stipulate the wages for normal working hours paid to employees in the labor contract, and the stipulated wages may not be lower than the minimum wage level of that year as promulgated by the local government.Where there is no stipulation or definite stipulation in this respect, the average monthly wages of the employees as proclaimed by the county people's government at the locality where the employing entity is domiciled shall be the wages for normal working hours;where the wages actually paid are higher than the average monthly wages of employees as proclaimed by the local government, the wages actually paid shall be regarded as the wages for normal working hours as agreed on by the employees.第八條 用人單位與勞動(dòng)者應(yīng)當(dāng)在勞動(dòng)合同中依法約定正常工作時(shí)間工資,約定的工資不得低于所在地政府公布的本最低工資標(biāo)準(zhǔn)。
未約定的或者約定不明確的,以用人單位所在地縣級人民政府公布的上職工月平均工資作為正常工作時(shí)間工資;實(shí)際支付的工資高于當(dāng)?shù)卣嫉纳下毠ぴ缕骄べY的,實(shí)際支付的工資視為與勞動(dòng)者約定的正常工作時(shí)間工資。
Article 9 An employing entity may conduct collective consultation with the labor union or employee representatives thereof in regard to the payment of wages, and shall conclude a collective agreement thereon.第九條 用人單位可以依法與本單位工會或者職工代表就工資支付有關(guān)事項(xiàng)進(jìn)行集體協(xié)商,簽訂集體協(xié)議。
Article 10 An employing entity shall pay wages in currency, at the determined cycles for paying wages and in full amount.No delinquency or skimp is allowed.Where the wages are paid at the cycle of month, week, day or hour, the period for paying wages may be determined according to the month, week, date or hour.Where the system of paying wages by piecework is implemented or the wages are paid for a certain task to be accomplished, the cycle for paying wages may be stipulated according to the number of piecework done or the accomplished tasks, while if the cycle for paying wages in excess of one month, the employing entity shall pay wages on a monthly basis pursuant to the stipulations.Where an annual payment system is implemented or the wages are paid on the basis of the examination period, the employing entity shall pay wages per month according to the stipulations, and shall settle and pay them off at the end of the year or at the expiry of the examination cycle.第十條 用人單位應(yīng)當(dāng)以貨幣形式按照確定的工資支付周期足額支付工資,不得拖欠或者克扣。
實(shí)行月、周、日、小時(shí)工資制的,工資支付周期可以按月、周、日、小時(shí)確定。
實(shí)行計(jì)件工資制或者以完成一定任務(wù)計(jì)發(fā)工資的,工資支付周期可以按計(jì)件或者完成工作任務(wù)情況約定,但支付周期超過一個(gè)月的,用人單位應(yīng)當(dāng)按照約定每月支付工資。
實(shí)行年薪制或者按考核周期支付工資的,用人單位應(yīng)當(dāng)按照約定每月支付工資,年終或者考核周期屆滿時(shí)應(yīng)當(dāng)結(jié)算并付清工資。
Article 11 An employing entity shall pay wages directly to the employee himself.If an employee fails to draw wages due to any reason, he may entrust any other to draw it, and a power of attorney shall be provided.If an employing entity entrusts a bank to pay wages, it shall deposit the full wages into the accounts of employees themselves at the stipulated date for the payment of wages.第十一條 用人單位應(yīng)當(dāng)將工資直接支付給勞動(dòng)者本人。勞動(dòng)者本人因故不能領(lǐng)取工資時(shí),可以委托他人代領(lǐng),但應(yīng)當(dāng)出具委托書。
用人單位委托銀行代發(fā)工資的,應(yīng)當(dāng)在約定的工資支付日將勞動(dòng)者的工資足額存入其本人賬戶。
Article 12 An employing entity shall pay wages to its employees at the stipulated date.In the case of legal holidays or rest days, the employing entity shall pay their wages at the nearest working day in advance.第十二條 用人單位應(yīng)當(dāng)按照約定的日期支付勞動(dòng)者工資;遇法定休假日或者休息日,應(yīng)當(dāng)提前在最近的工作日支付。
Article 13 When an employing entity terminates or dissolves the labor relationship with an employee according to law, it shall pay off the wages of the employee once and for all on the day when the labor relationship is terminated or dissolved.第十三條 用人單位與勞動(dòng)者依法終止或者解除勞動(dòng)關(guān)系的,應(yīng)當(dāng)在終止或者解除勞動(dòng)關(guān)系當(dāng)日結(jié)清并一次性支付勞動(dòng)者工資。
Article 14 An employing entity may withhold the following funds from the wages of employees pursuant to the relevant provisions:(1)Individual income taxes that should be paid by employees;(2)Various social insurance fees and housing reserves that should be paid by employees themselves;(3)Alimony, estovers and child support payment that should be withheld as required by the rulings and verdicts of the people's court;or(4)Other fees that may be deducted from the wages of employees as prescribed by laws and regulations or as agreed on by both parties.第十四條 用人單位按照有關(guān)規(guī)定從勞動(dòng)者工資中代扣下列款項(xiàng):
(一)勞動(dòng)者應(yīng)當(dāng)繳納的個(gè)人所得稅;
(二)勞動(dòng)者個(gè)人應(yīng)當(dāng)繳納的各項(xiàng)社會保險(xiǎn)費(fèi)和住房公積金;
(三)人民法院判決、裁定代扣的撫養(yǎng)費(fèi)、贍養(yǎng)費(fèi)、扶養(yǎng)費(fèi);
(四)法律、法規(guī)規(guī)定或者雙方約定應(yīng)當(dāng)代扣的其他款項(xiàng)。
Article 15 In case an employee shall compensate for the direct economic losses he has incurred to the employing entity due to his fault, the employing entity may deduct the compensations from his wages, but shall give a written notice on the reasons for deduction and the amount to be deducted in advance;otherwise, it may not deduct the wages.And the monthly wages remained after the deduction of compensations may not be lower than the local minimum wage standard.第十五條因勞動(dòng)者過錯(cuò)造成用人單位直接經(jīng)濟(jì)損失,依法應(yīng)當(dāng)承擔(dān)賠償責(zé)任的,用人單位可以從其工資中扣除賠償費(fèi),但應(yīng)當(dāng)提前書面告知扣除原因及數(shù)額;未書面告知的不得扣除??鄢r償費(fèi)后的月工資余額不得低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)。
Article 16 An employing entity shall compile ledgers for the payment of wages on the basis of the cycles of payment of wages, and keep them for at least two years.The ledgers for the payment of wages shall mainly specify the date and cycle of payment, the names of employees, working hours, the items and amount of wages payable, the items and amount withheld and deducted, the amount of wages actually paid, as well as the vouchers issued by the bank on the entrusted payment of wages or the signatures of employees, etc.第十六條 用人單位應(yīng)當(dāng)按照工資支付周期如實(shí)編制工資支付臺賬。工資支付臺賬應(yīng)當(dāng)至少保存二年。
工資支付臺賬應(yīng)當(dāng)包括支付日期、支付周期、支付對象姓名、工作時(shí)間、應(yīng)發(fā)工資項(xiàng)目及數(shù)額,代扣、代繳、扣除項(xiàng)目和數(shù)額,實(shí)發(fā)工資數(shù)額,銀行代發(fā)工資憑證或者勞動(dòng)者簽名等內(nèi)容。
Article 17 When an employing entity pays wages, it shall provide lists of wages to the employees themselves.When an employing entity extends the working hours or arranges employees to work on rest days or legal holidays, it shall put corresponding wages and remunerations on the list of wages If the employing entity fails to do so and can not prove the payment, it shall be regarded as a failure to pay corresponding wages and remunerations.The items and amount on the list of wages shall be identical with the ledgers for the payment of wages.An employee has the right to consult and verify his list for payment of wages.第十七條 用人單位支付工資時(shí),應(yīng)當(dāng)向勞動(dòng)者提供其本人的工資清單。
用人單位延長勞動(dòng)者工作時(shí)間或者在休息日、法定休假日安排勞動(dòng)者工作的,應(yīng)當(dāng)在工資清單中列明相應(yīng)的工資報(bào)酬;未列明且無法舉證已支付的,視為未支付相應(yīng)的工資報(bào)酬。
工資清單項(xiàng)目及數(shù)額應(yīng)當(dāng)與工資支付臺賬相一致。
勞動(dòng)者有權(quán)查詢和核對本人工資清單。
Article 18 Daily wages shall be determined pursuant to the monthly wages deducted by the average monthly working days as prescribed by the State, while hourly wages shall be determined pursuant to the daily wages deducted by the average daily working hours, which may not be more than 8 hours.第十八條日工資按照勞動(dòng)者月工資額除以國家規(guī)定的月平均工作天數(shù)確定;小時(shí)工資以日工資除以日工作時(shí)間確定,日工作時(shí)間不得超過八小時(shí)。
Article 19 Where an employee enjoys such vacations as legal holidays, annual leave, leave for going home to visit their families, wedding leave, leave for arranging funeral, maternity leave, nursing leave, and vacation for childbirth, etc., this shall be regarded as normal labor offered by the employee and the employing entity shall pay wages to him.第十九條勞動(dòng)者依法享受法定休假日、年休假、探親假、婚假、喪假、產(chǎn)假、看護(hù)假、計(jì)劃生育假等假期期間,用人單位應(yīng)當(dāng)視同其正常勞動(dòng)并支付正常工作時(shí)間的工資。
Article 20 When an employing entity arranges employees to work overtime or extends their working hours, it shall pay the overtime wages and wages for the extended working hours to the employees pursuant to the following standards:(1)Overtime wages and remunerations shall be paid at the rate of 150% of the daily or hourly wages of the employees themselves for the extended working hours in a working day;(2)Overtime wages and remunerations shall be paid at the rate of 200% of the daily or hourly wages of the employees themselves in case the employees work at the rest day and the employing entity fails to arrange for their rest at a later time;or(3)Overtime wages and remunerations shall be paid at the rate of 300% of the daily or hourly wages of the employees themselves in case the employees work at legal holidays.第二十條用人單位安排勞動(dòng)者加班或者延長工作時(shí)間,應(yīng)當(dāng)按照下列標(biāo)準(zhǔn)支付勞動(dòng)者加班或者延長工作時(shí)間的工資報(bào)酬:
(一)工作日安排勞動(dòng)者延長工作時(shí)間的,支付不低于勞動(dòng)者本人日或者小時(shí)正常工作時(shí)間工資的百分之一百五十的工資報(bào)酬;
(二)休息日安排勞動(dòng)者工作又不能安排補(bǔ)休的,支付不低于勞動(dòng)者本人日或者小時(shí)正常工作時(shí)間工資的百分之二百的工資報(bào)酬;
(三)法定休假日安排勞動(dòng)者工作的,支付不低于勞動(dòng)者本人日或者小時(shí)正常工作時(shí)間工資的百分之三百的工資報(bào)酬。
Article 21 Where the system of paying wages by piecework is implemented, an employing entity shall properly determine the ration of piecework and the unit price of piecework, and make them public.The specific ration of piecework shall be one that can be completed within the legal working hours by 70% or more employees at the same post of the entity.In case an employing entity arranges employees to work beyond the normal working hours after they complete the rationed labor, it shall pay overtime wages and wages for the extended working hours pursuant to Article 20 of this Regulation.第二十一條 實(shí)行計(jì)件工資的,用人單位應(yīng)當(dāng)科學(xué)合理確定勞動(dòng)定額和計(jì)件單價(jià),并予以公布。
確定的勞動(dòng)定額原則上應(yīng)當(dāng)使本單位同崗位百分之七十以上的勞動(dòng)者在法定勞動(dòng)時(shí)間內(nèi)能夠完成。
用人單位在勞動(dòng)者完成勞動(dòng)定額后,安排勞動(dòng)者在正常工作時(shí)間以外工作的,應(yīng)當(dāng)依照本條例第二十條規(guī)定支付加班或者延長工作時(shí)間的工資。
Article 22 Where the system of comprehensive calculation of working hours is implemented upon approval of the labor and security department, the part of the actual working hours of an employee which exceeds the accumulative statutory working hours within the period of comprehensive calculation period shall be considered as the extended working hours, and the employing entity shall pay wages pursuant to the prescriptions in Item(1)of Article 20 of this Regulation.Where an employing entity arranges employees to work in legal holidays, the employing entity shall pay wages pursuant to the prescriptions in Item(3)of Article 20 of this Regulation.第二十二條 經(jīng)勞動(dòng)保障部門批準(zhǔn)實(shí)行綜合計(jì)算工時(shí)工作制的,勞動(dòng)者在綜合計(jì)算周期內(nèi)實(shí)際工作時(shí)間超過該周期內(nèi)累計(jì)法定工作時(shí)間的部分,視為延長工作時(shí)間,用人單位應(yīng)當(dāng)依照本條例第二十條第(一)項(xiàng)的規(guī)定支付工資。在法定休假日安排勞動(dòng)者工作的,用人單位應(yīng)當(dāng)依照本條例第二十條第(三)項(xiàng)的規(guī)定支付工資。
Article 23 In case the system of non-regular working hours is implemented upon approval of the labor and security department, the Article 20 of this Regulation will not be applicable.第二十三條 經(jīng)勞動(dòng)保障部門批準(zhǔn)實(shí)行不定時(shí)工作制的,不適用本條例第二十條的規(guī)定。
Article 24 In case an employee stops his work for treatment due to his illness or non-work-related injury, an employing entity shall pay wages for sick leave in accordance with the stipulations of the labor contract or the collective contract or the prescriptions of the State during the medical period as prescribed by the State.And the sick leave wages paid by the employing entity shall not be less than 80% of the local minimum wage level.Where there are different prescriptions in any law or regulation, such prescriptions shall prevail.第二十四 條勞動(dòng)者因病或者非因工負(fù)傷停止工作進(jìn)行治療,在國家規(guī)定醫(yī)療期內(nèi),用人單位應(yīng)當(dāng)依照勞動(dòng)合同、集體合同的約定或者國家有關(guān)規(guī)定支付病傷假期工資。
用人單位支付的病傷假期工資不得低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)的百分之八十。
法律、法規(guī)另有規(guī)定的,從其規(guī)定。
Article 25 An employing entity may not pay wages to an employee during his private affairs leave.第二十五條 勞動(dòng)者因事假未提供勞動(dòng)期間,用人單位可以不支付工資
Article 26 When an employee participates in any of the following social activities in accordance with law during the normal working hours, the employing entity shall pay wages to him as he has offered normal labor:(1)Lawful exercise of the right to vote or the right to be elected;(2)Lawful exercise of functions as a deputy to the people's congress or member of the people's political consultative conference;(3)Participation as a deputy in a meeting held by such organizations as the government, party, trade union, communist youth league or women's federation at the level of township(town)or higher;(4)Participation in court proceedings as a people's assessor;(5)Participation in the activities of a trade union as a non-off-the-job member of a grassroots committee of the trade union;(6)Participation in the negotiation for the collective contract as a representative of employees;or(7)Any other circumstance as prescribed by any law or regulation.第二十六條 勞動(dòng)者在正常工作時(shí)間內(nèi)依法參加下列社會活動(dòng)的,用人單位應(yīng)當(dāng)支付正常工作時(shí)間工資:
(一)依法行使選舉權(quán)或者被選舉權(quán);
(二)人大代表、政協(xié)委員依法履行職責(zé);
(三)當(dāng)選代表出席鄉(xiāng)(鎮(zhèn))以上政府、黨派以及工會、共青團(tuán)、婦聯(lián)等組織召開的會議;
(四)人民陪審員參加審判活動(dòng);
(五)不脫產(chǎn)工會基層委員會委員依法參加工會活動(dòng);
(六)職工代表參加集體合同協(xié)商活動(dòng);
(七)法律、法規(guī)規(guī)定的其他情形。
Article 27 Where an employee is sentenced by the people's court, and put under surveillance or taken into custody but placed on probation, or sentenced to a fixed term of imprisonment but on probation, if the employee continues to normally work for the former entity during the periods of parole, surveillance outside prison, or waiting for trial on bail, it shall pay wages to him.第二十七 條勞動(dòng)者被人民法院判處管制、拘役適用緩刑或者有期徒刑適用緩刑,被假釋、取保候?qū)彙⒈O(jiān)外執(zhí)行期間,為用人單位提供正常勞動(dòng)的,用人單位應(yīng)當(dāng)支付工資。
Article 28 In case an employee is suspected of committing a crime and thus is put on judicial compulsory measures or taken into administrative custody, and fails to work for the entity, the employing entity may not pay wages to him.第二十八條 勞動(dòng)者因涉嫌違法犯罪被采取司法強(qiáng)制措施或者被行政拘留期間,未提供勞動(dòng)的,用人單位可以不支付工資。
Article 29 In case the decision of an employing entity on discharge of labor relationship shall be rescinded upon a ruling or is adjudicated as void, the employing entity shall pay the wages for the period of illegal discharge of labor relationship to the employee, and the wage standard shall be the wages for normal average working hours of the employee himself within the previous 12 months;while if the employing entity has obtained the unemployment insurance, he shall return it to the institution responsible for the social insurance in full amount.Where there is any dispute on the period as prescribed by the preceding paragraph, it can be adjudicated by the labor dispute arbitration committee or the people's court.第二十九 條用人單位解除勞動(dòng)關(guān)系的決定被裁決撤銷或者判決無效的,應(yīng)當(dāng)支付勞動(dòng)者在被違法解除勞動(dòng)關(guān)系期間的工資,其工資標(biāo)準(zhǔn)為勞動(dòng)者本人前十二個(gè)月的平均正常工作時(shí)間工資;勞動(dòng)者已領(lǐng)取失業(yè)保險(xiǎn)金的,應(yīng)當(dāng)全部退回社會保險(xiǎn)經(jīng)辦機(jī)構(gòu)。
對前款規(guī)定的期間有爭議的,可以由勞動(dòng)爭議仲裁委員會或者人民法院予以裁決。
Article 30 If a partnership defaults in payment of wages of its employees, the wages shall be first paid by all the properties of the partnership;if the properties of the partnership are not sufficient for the wages, each partner shall assume unlimited and joint liability for payment.第三十條 合伙企業(yè)拖欠勞動(dòng)者工資的,應(yīng)當(dāng)先以其全部財(cái)產(chǎn)進(jìn)行清償;合伙企業(yè)財(cái)產(chǎn)不足清償?shù)模骱匣锶藨?yīng)當(dāng)承擔(dān)無限連帶清償責(zé)任。
Article 31 In case the operator of an employing entity that has leased the worksite or plant and defaults in the payment of wages and escapes, the local government and the relevant department shall adopt effective measures and timely organize the relevant entities and personnel for handling the affairs, such as the advanced payment of temporary living cost and the recovery of wages.第三十一條 租用場地、廠房的用人單位的經(jīng)營者拖欠工資逃匿的,當(dāng)?shù)卣陀嘘P(guān)部門應(yīng)當(dāng)采取有效措施,及時(shí)組織相關(guān)單位和人員處理墊付臨時(shí)生活費(fèi)及追償?shù)仁乱恕?/p>
Article 32 In case a contractor who does not have the qualification of an employing entity as prescribed by Article 2 of this Regulation defaults or skimps the wages of employees, the employing entity that provides the project shall pay the wages in advance, and then recover its losses against the contractor.第三十二 條不具備本條例第二條規(guī)定的用人單位資格的承包人拖欠或者克扣勞動(dòng)者工資,作為發(fā)包方的用人單位應(yīng)當(dāng)先支付工資,更依法向承包人追償。
Article 33 Where an entity undertaking the project(owner)fails to allocate funds for or settle for the prices of the project pursuant to the stipulations in the contract, and causes the construction entity's default in the payment of wages of employees, the labor and security department may order it to pay the wages of employees in advance within the amount of unsettled prices for the project.In case the subcontractor of an engineering project defaults or deducts the wages of employees, the party that provided the engineering project shall pay the wages of employees within the amount of unsettled prices for the project.The advanced payment shall be used to offset the prices of the project.In case the party that provides the engineering project illegally contracts or subcontracts the project, or illegally allows any other to undertake the project in the name of its own, and causes the default in payment of wages, the wages of employees shall be paid in advance by the party that provides the engineering project.第三十三條 建設(shè)單位(業(yè)主)未按照合同約定撥付或者結(jié)清工程款,致使施工單位拖欠勞動(dòng)者工資的,勞動(dòng)保障部門可以責(zé)令建設(shè)單位(業(yè)主)先行墊付勞動(dòng)者工資,先行墊付的工資數(shù)額以未結(jié)清的工程款為限。分包建設(shè)工程的承包人拖欠或者克扣勞動(dòng)者工資的,分包建設(shè)工程的發(fā)包人在未結(jié)清的工程款額度內(nèi)先行墊付勞動(dòng)者工資,墊付部分抵扣工程款。分包建設(shè)工程的發(fā)包人違法分包、轉(zhuǎn)包或者違法允許他人以本企業(yè)名義承攬工程發(fā)生拖欠工資的,由分包建設(shè)工程的發(fā)包人墊付勞動(dòng)者工資。
Article 34 In case the wages of employees are defaulted prior to the merger or division of an employing entity, the defaulted wages shall be paid at the time of the merger or division;if they can not be paid, the merged or divided employing entity shall pay the defaulted wages.第三十四 條用人單位合并或者分立前拖欠勞動(dòng)者工資的,應(yīng)當(dāng)在合并或者分立時(shí)清償拖欠的工資;不能清償?shù)?,由合并或者分立后的用人單位清償拖欠工資。
Article 35 In case the shutdown or shutout of an employing entity is caused by the fault of the employees themselves, the employing entity shall pay wages to the employees as they have offered normal labor if it is within one payment cycle(the maximum period shall be 30 days).In case it exceeds one payment cycle, wages may be paid according to the work offered by the employees on the basis of the standard newly stipulated by both parties.If the employing entity does not arrange for the employees to work, it shall pay living expenses to the employees at the rate of 80% of the local minimum wage standard.The living expenses shall be paid until the enterprise resumes its operation or production, or the labor relationship is dissolved.第三十五 條非因勞動(dòng)者原因造成用人單位停工、停產(chǎn),未超過一個(gè)工資支付周期(最長三十日)的,用人單位應(yīng)當(dāng)按照正常工作時(shí)間支付工資。超過一個(gè)工資支付周期的,可以根據(jù)勞動(dòng)者提供的勞動(dòng),按照雙方新約定的標(biāo)準(zhǔn)支付工資;用人單位沒有安排勞動(dòng)者工作的,應(yīng)當(dāng)按照不低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)的百分之八十支付勞動(dòng)者生活費(fèi),生活費(fèi)發(fā)放至企業(yè)復(fù)工、復(fù)產(chǎn)或者解除勞動(dòng)關(guān)系。
Article 36 In case an employing entity goes bankrupt, is terminated or dissolved, the properties thereof after liquidation shall be primarily used for paying wages and social insurance fees it owed to the employees.第三十六條 用人單位破產(chǎn)、解散或者撤銷的,經(jīng)依法清算后的財(cái)產(chǎn)應(yīng)當(dāng)用于優(yōu)先支付勞動(dòng)者工資、社會保險(xiǎn)費(fèi)
Chapter III Supervision and Inspection Article 37 The people' government at or above the county level shall establish an early-warning system on the payment of wages in accordance with the actual situation of its own jurisdiction on the payment of wages.The labor and security department may exercise focused surveillance over those employing entities that have defaulted in the payment of wages of employees for two or more months or for accumulatively three or more months, or may make it public if the circumstance is serious.An employing entity listed into the focused surveillance over the payment of wages has paid the defaulted wages of employees, and no new default has occurred within six months, the labor and security department shall remove the focused surveillance, and announce the removal thereof within the originally announced scope.第三章 監(jiān)督檢查
第三十七條 縣級以上人民政府根據(jù)本行政區(qū)域內(nèi)工資支付的實(shí)際情況,建立工資支付預(yù)警制度。
勞動(dòng)保障部門可以對連續(xù)拖欠勞動(dòng)者工資二個(gè)月以上或者累計(jì)拖欠達(dá)三個(gè)月以上的用人單位實(shí)施工資支付重點(diǎn)監(jiān)察;情節(jié)嚴(yán)重的,可以向社會公布。納入工資支付重點(diǎn)監(jiān)察的用人單位,付清原拖欠的勞動(dòng)者工資,且在六個(gè)月期限內(nèi)未再發(fā)生新的拖欠的,勞動(dòng)保障部門應(yīng)當(dāng)解除其重點(diǎn)監(jiān)察;已向社會公布的,應(yīng)當(dāng)在原公布范圍內(nèi)公示解除重點(diǎn)監(jiān)察。
Article 38 The people' government at or above the county level shall establish an early-warning system on the payment of wages.In case any collective event is caused due to the default or skimp of wages of employees, the labor and security department shall, according to the emergency handling mechanism, handle it together with the relevant department, which shall give their cooperation.第三十八條 縣級以上人民政府應(yīng)當(dāng)制定工資支付應(yīng)急預(yù)案。因拖欠、克扣勞動(dòng)者工資引發(fā)群體性事件的,勞動(dòng)保障部門應(yīng)當(dāng)根據(jù)應(yīng)急預(yù)案,迅速會同有關(guān)部門處理,有關(guān)部門應(yīng)當(dāng)配合。
Article 39 The labor and security department shall establish and improve the supervision and inspection system of employing entities on the payment of wages, regulate the supervision and inspection procedures, and exercise surveillance over the payment of wages by employing entities, and handle the illegal acts, if any.When the labor and security department inspects the payment of wages by employing entities, the employing entities shall faithfully report their respective situations, provide the relevant materials and certificates, and may not resort to fraud, obstruction or refusal.第三十九條勞動(dòng)保障部門應(yīng)當(dāng)建立健全對用人單位工資支付行為的監(jiān)督檢查制度,規(guī)范監(jiān)督檢查程序,依法對用人單位工資支付情況進(jìn)行監(jiān)察,對違法行為進(jìn)行處理。
勞動(dòng)保障部門依法對用人單位工資支付情況進(jìn)行執(zhí)法檢查時(shí),用人單位應(yīng)當(dāng)如實(shí)報(bào)告情況,提供相關(guān)資料和證明,不得弄虛作假、阻礙、拒絕。
Article 40 The labor and security department shall establish and improve the system for reporting and complaining illegal acts related to the payment of wages, set up mail boxes of tip-off and complaint, announce the phone numbers for tip-off and complaint, provide convenience for employees to tip off or make complaints, and shall keep it secrets for the informer.After the labor and security department receives any report or complaint, it shall decide whether to put it on file and inform the result to the informer or complaining person within seven working days;and if the investigation for any illegal act is necessary after the case is put on file, it shall be concluded within 60 days from the day when the case is put on file.Where the circumstance is complex and the time for handling of the case needs to be extended, it shall be subject to the approval of the labor and security department, but the extended time may not exceed 30 days.第四十條 勞動(dòng)保障部門應(yīng)當(dāng)建立健全對工資支付違法行為的舉報(bào)投訴制度,設(shè)立舉報(bào)投訴信箱,公布舉報(bào)投訴電話,為勞動(dòng)者舉報(bào)投訴提供便利條件,并為舉報(bào)人保密。
勞動(dòng)保障部門接到舉報(bào)投訴后,應(yīng)當(dāng)在七個(gè)工作日內(nèi)決定是否立案并告知舉報(bào)投訴人;立案后對違法行為的查處,應(yīng)當(dāng)自立案之日起六十日內(nèi)辦結(jié);情況復(fù)雜確需延長時(shí)間的,應(yīng)當(dāng)經(jīng)勞動(dòng)保障部門負(fù)責(zé)人批準(zhǔn),但延長時(shí)間最長不得超過三十日。
Article 41 The labor and security department shall establish and improve the system of labor legality and credit archives of employing entities including the payment of wages, promote the appraisal system on the labor legality and credit, or may make public those employing entities that seriously default or skimp the wages of employees at the media, job centers or places of employing entities, and report the relevant conditions to the relevant departments and entities, such as the department for industry and commerce and the bank.第四十一條 勞動(dòng)保障部門應(yīng)當(dāng)建立健全包括工資支付情況在內(nèi)的用人單位勞動(dòng)守法誠信檔案,推行勞動(dòng)守法誠信評價(jià)制度;對拖欠、克扣勞動(dòng)者工資情況嚴(yán)重的用人單位,可以通過傳播媒體或者在職業(yè)介紹場所、用人單位工作場所等地點(diǎn)予以公布,并將有關(guān)情況告知工商、銀行等有關(guān)部門和單位
Article 42 The people' government at or above the county level shall strengthen its supervision and inspection of the law enforcement of the labor and security departments on the payment of wages.A higher labor and security department shall strengthen its supervision and inspection of law enforcement of its subordinate labor and security departments, and shall order them to make corrections within the time limit if it finds that any subordinate labor and security department does not make any act or makes an illegal or improper disposal decision on the illegal act of an employing entity.第四十二條縣級以上人民政府應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對勞動(dòng)保障部門工資支付執(zhí)法情況的監(jiān)督檢查。上級勞動(dòng)保障部門應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對下級勞動(dòng)保障部門工資支付執(zhí)法情況的監(jiān)督檢查,發(fā)現(xiàn)下級勞動(dòng)保障部門對用人單位工資支付的違法行為不作為或者作出的行政處理決定違法、不當(dāng)?shù)?,?yīng)當(dāng)責(zé)令其限期改正。
Article 43 If an employing entity is under any of the following circumstances, the employee has the right to report and complain it to the labor and security department:(1)Default or deduction of wages of employees;(2)Wages paid to employees is lower than the local minimum wage level;(3)Refusal to pay or failure to pay overtime wages to employees for their overtime work or the their extension of working hours according to law;(4)Any other act in violation of the lawful rights and interests of employees for wages and remunerations.第四十三條 用人單位有下列情形之一的,勞動(dòng)者有權(quán)向勞動(dòng)保障部門舉報(bào)投訴:
(一)拖欠或者克扣勞動(dòng)者工資的;
(二)支付勞動(dòng)者工資低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)的;
(三)拒不支付或者不按規(guī)定支付勞動(dòng)者加班或者延長工作時(shí)間工資的;
(四)其他侵害勞動(dòng)者合法工資報(bào)酬權(quán)益的行為。
Article 44 In the case of any dispute on the payment of wages, the employing entity shall assume the burden of proof.If the employing entity refuses to provide or fails to provide within the time limit the relevant vouchers on the payment of wages and other evidence and materials, the labor and security department, the labor dispute arbitration committee or the people's court may make a ruling based on the amount of wages and other evidence as provided by the employee.If both the employing entity and the employee fail to produce evidence on the amount of wages, the labor dispute arbitration committee or the people's court may calculate and decide it by referring to the average wages of the same post in the same entity or the average wages of local on-the-job employees and pursuant to the principle of being favorable to the employee.第四十四 條因工資支付發(fā)生爭議,用人單位負(fù)有舉證責(zé)任。用人單位拒絕提供或者在規(guī)定時(shí)間內(nèi)不能提供有關(guān)工資支付憑證等證據(jù)材料的,勞動(dòng)保障部門、勞動(dòng)爭議仲裁委員會或者人民法院可以按照勞動(dòng)者提供的工資數(shù)額及其他有關(guān)證據(jù)作出認(rèn)定。
用人單位和勞動(dòng)者都不能對工資數(shù)額舉證的,由勞動(dòng)爭議仲裁委員會或者人民法院參照本單位同崗位的平均工資或者當(dāng)?shù)卦趰徛毠て骄べY水平,按照有利于勞動(dòng)者的原則計(jì)算確定。
Article 45 A trade union may supervise the employing entity in respect of its observance of the relevant laws and regulations on the payment of wages, and shall have the right to ask the employing entity to make corrections for any illegal act or circulate a notice to the labor and security department.In case the employing entity refuses to make corrections or the operator escapes, the trade union can represent the employees to request the local labor and security department to handle it in accordance with law, and if the employee files a labor arbitration or lawsuit, the trade union shall offer support and assistance.第四十五條 工會組織對用人單位遵守工資支付法律、法規(guī)的情況依法進(jìn)行監(jiān)督,發(fā)現(xiàn)違法行為的,用權(quán)要求用人單位改正,并及時(shí)向勞動(dòng)保障部門通報(bào)。用人單位拒不改正或者經(jīng)營者逃匿的,工會組織可以代表職工請求當(dāng)?shù)貏趧?dòng)保障部門依法處理,勞動(dòng)者申請勞動(dòng)仲裁或者提起訴訟的,工會組織應(yīng)當(dāng)依法予以支持和幫助。
Article 46 In case an employing entity defaults or skimps any wages, the employees may request the trade union to help resolve it, and the trade union shall represent the employees and consult with the employing entity, and help the employing entity to maintain the normal production and working order.第四十六條 用人單位拖欠或者克扣工資,勞動(dòng)者要求工會組織協(xié)助解決的,工會組織應(yīng)當(dāng)代表職工與用人單位進(jìn)行協(xié)商,并協(xié)助用人單位維護(hù)正常的生產(chǎn)、工作秩序。
Chapter IV Legal Liabilities Article 47 In case an employing entity consecutively defaults or deduct the wages of employees for more than two months or is under exceptionally serious circumstances, the labor and security department shall order it to make corrections and make an administrative sanction decision.In case the employing entity refuses to carry out the administrative sanction decision within the prescribed time limit, the labor and security department may apply to the people's court for enforcement.第四章 法律責(zé)任
第四十七條 用人單位連續(xù)拖欠或者克扣勞動(dòng)者工資二個(gè)月以上或者情節(jié)特別嚴(yán)重的,勞動(dòng)保障部門應(yīng)當(dāng)責(zé)令其改正并作出行政處理決定。用人單位在規(guī)定的期限內(nèi)拒不執(zhí)行行政處理決定的,勞動(dòng)保障部門可以依法申請人民法院強(qiáng)制執(zhí)行。
Article 48 In case an employing entity is under any of the following circumstances, the labor and security department at or above the county level shall order it to make corrections;if it fails to make corrections within the prescribed time limit, it may be imposed with a fine of 5,000 yuan up to 10,000 yuan, and its legal representative may be fined 1,000 yuan up to 5,000 yuan:(1)Failure to formulate rules on the payment of wages and announce it to all the employees thereof;(2)Failure to pay wages to employees in the form of currency;(3)Failure to settle the wages and pay it to the employee in a lump sum on the day when the labor relationship is terminated or discharged;(4)Failure to faithfully formulate ledgers on the payment of wages;or(5)Failure to provide a list of wages to the employees themselves.第四十八條 用人單位有下列情形之一的,由縣級以上勞動(dòng)保障部門責(zé)令限期改正;逾期未改正的,可以對用人單位處以五千元以上一萬元以下的罰款,并可以對其法定代表人處以一千元以上五千元以下的罰款:
(一)未依法制定工資支付制度并告知本單位全體勞動(dòng)者的;
(二)未以貨幣形式支付勞動(dòng)者工資的;
(三)未在終止或者解除勞動(dòng)關(guān)系當(dāng)日結(jié)清并一次性支付勞動(dòng)者工資的;
(四)未如實(shí)編制工資支付臺賬的;
(五)未向勞動(dòng)者本人提供其工資清單的。
Article 49 In case an employing entity is under any of the following circumstances, the labor and security department shall separately order it to pay the wages and remunerations to the employee within the time limit, pay the gap between the local minimum wage level and the wages of the employee, or pay the wages for overtime work or extended working hours.If the employing entity fails to pay within the time limit, it may be ordered to pay extra compensations to the employee as calculated at the rate of 50% up to 100% of the amount payable:(1)Default or skimp of the wages of employees;(2)Wages paid to employees is lower than the local minimum wage level;(3)Refusal to pay or failure to pay overtime wages to employees for their overtime work or extended working hours according to law.第四十九條 用人單位有下列情形之一的,由勞動(dòng)保障部門分別責(zé)令限期支付勞動(dòng)者的工資報(bào)酬、勞動(dòng)者工資低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)的差額、加班或者延長工作時(shí)間的工資。逾期不支付的,責(zé)令用人單位按照應(yīng)付金額百分之五十以上一倍以下的標(biāo)準(zhǔn)計(jì)算,向勞動(dòng)者加付賠償金:
(一)拖欠或者克扣勞動(dòng)者工資的;
(二)支付勞動(dòng)者工資低于當(dāng)?shù)刈畹凸べY標(biāo)準(zhǔn)的;
(三)拒不支付或者不按照規(guī)定支付勞動(dòng)者加班或者延長工作時(shí)間工資的。
Article 50 In case an employing entity is under any of the following circumstances, the labor and security department shall impose it a fine of 10,000 yuan up to 20,000 yuan in light of the following circumstances:(1)Refusing or impeding any labor and security administrative law enforcer in their lawful implementation of public affairs;(2)Failing to submit written materials as required by the labor and security department, disguising the truth of facts, issuing false evidence, or concealing or destroying evidence;or(3)Refusing to make corrections as ordered by the labor and security department, or refusing to fulfill an administrative sanction decision as made by the labor and security department.第五十條 用人單位有下列行為之一的,由勞動(dòng)保障部門視情節(jié)輕重,處以一萬元以上二萬元以下的罰款:
(一)拒絕、阻礙勞動(dòng)保障行政執(zhí)法人員依法執(zhí)行公務(wù)的;
(二)不按照勞動(dòng)保障部門的要求報(bào)送書面材料、隱瞞事實(shí)真相、出具偽證或者隱匿、毀滅證據(jù)的;
(三)經(jīng)勞動(dòng)保障部門責(zé)令改正拒不改正,或者拒不履行勞動(dòng)保障部門的行政處理決定的。
Article 51 In case an employing entity defaults in the payment of wages by abscond, which makes the employees hard to recover their wages and further causes any incident that seriously affect the public order, the legal representative or operator of the said entity shall be dealt with by the public security organ;if any crime is constituted, it shall be subject to criminal liabilities.Where an incident that seriously affects the public order is caused due to the default or skimp of wages by the employing entity, the legal representative or main operator of the said entity shall come to the scene within 24 hours and help the labor and security department to handle the incident;if he fails to do so, the labor and security department shall impose a fine of 10,000 yuan up to 50,000 yuan on him.第五十一條 對采取逃匿等方式拖欠工資,致使勞動(dòng)者難以追償其工資而引發(fā)嚴(yán)重影響公共秩序事件的用人單位的法定代表人或者經(jīng)營者,由公安機(jī)關(guān)依法處理;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
因用人單位拖欠、克扣工資而引發(fā)嚴(yán)重影響公共秩序事件的,用人單位法定代表人或者主要經(jīng)營者應(yīng)當(dāng)在二十四小時(shí)內(nèi)到現(xiàn)場協(xié)助勞動(dòng)保障部門處理事件;未到現(xiàn)場的,由勞動(dòng)保障部門處以一萬元以上五萬元以下罰款。
Article 52 Where the labor and security department or any of its functionaries violates this Regulation and commits any of the following acts, its higher administrative department or supervision department may order it/him to make corrections;where the circumstances are serious, the principal and other person that is held to be directly responsible shall be imposed with administrative sanctions:(1)Failure to establish the system of reporting illegal acts related to the payment of wages of employing entities;(2)Failure to keep secret for informers;(3)Failure to promptly deal with the reports of employees or the handling suggestions as put forward by the trade union pursuant to Article 45 of this Regulation;or(4)Failure to start up the emergency handling mechanism for a collective incident.第五十二條 勞動(dòng)保障部門及其工作人員違反本條例規(guī)定,有下列行為之一的,由其上級行政機(jī)關(guān)或者監(jiān)察機(jī)關(guān)責(zé)令改正;情節(jié)嚴(yán)重的,對直接負(fù)責(zé)的主管人員和其他直接責(zé)任人員依法給予行政處分:
(一)未建立用人單位工資支付違法行為舉報(bào)制度的;
(二)未為舉報(bào)人保密的;
(三)未依法及時(shí)處理勞動(dòng)者舉報(bào)或者工會組織按照本條例第四十五條規(guī)定提出的處理建議的;
(四)發(fā)生群體性事件,未啟動(dòng)應(yīng)急預(yù)案的。
Article 53 Where the labor and security department or any of its functionaries commits any of the following acts, the main principal and persons that is held to be directly responsible shall be imposed with administrative sanctions;and be subject to criminal liabilities if any crime is constituted:(1)Neglecting its/his duties, or abusing its/his functions;(2)Seeking for personnel interests by making use of its/his authorities;or(3)Divulging any business secret of an employing entity.第五十三條 勞動(dòng)保障部門及其工作人員有下列行為之一的,可以根據(jù)情節(jié)輕重,給予主要負(fù)責(zé)人及直接責(zé)任人員行政處分;構(gòu)成犯罪的,由司法機(jī)關(guān)依法追究刑事責(zé)任:
(一)玩忽職守、濫用職權(quán)的;
(二)利用職權(quán)謀取私利的;
(三)泄露用人單位的商業(yè)秘密的。
Chapter V Supplementary Provisions Article 54 The following terms in this Regulation shall mean as follows when they are used therein:(1)The “wages” refer to the whole remuneration in cash for labor provided by the employing entity to the employee himself pursuant to the quantity and quality of labor offered by the employee, which, as a general rule, includes: wages in any form(hourly wages, wages by pieces, wages for posts, wages for duties, wages for skills, etc.), premiums, allowances, and subsidies, overtime wages and wages and remunerations paid for special circumstances, etc.;but does not include: various social insurance fees and housing reserves assumed by the employing entity as prescribed by relevant provisions, labor protection fees as prescribed by the labor and security department and the supervisory and administrative department of production safety, and the welfare fees and incomes from non-remuneration for labor as prescribed by the State, such as the one-child subsidies, family planning awards, funeral fees, and consolation money, etc.(2)The term “wages for normal working hours” means the remunerations for labor that shall be paid by the employing entity to the employees for their normal labor as provided within the legal working hours, which does not include the following items: a.wages for extended working hours;b.allowance for working in such special working environments or conditions as middle shift, night shift, high temperature, low temperature, underground, poisonous and harmful environments, etc.;c.welfare and benefits of employees as prescribed by laws, regulations and the State.(3)The “minimum wage” refers to the minimum remuneration for labor that shall be paid by the employing entity to the employees for their normal labor as provided pursuant to the preceding provision within the legal working hours.(4)The “default in payment of wages” refers to an act by which an employing entity fails to pay within the time limit or fails to pay the full wages of employees without any legal cause.(5)The “skimp of wages” refers to an act by which an employing entity skimps or reduces the wages of employees without any legal cause.(6)A “private non-enterprise entity” is a social organization run by an enterprise, public institution, social group, any other social strength or an individual citizen by making use of non-state assets, and engaged in non-profitable social services.第五章 附則 第五十四條 本條例中下列用語的含義是:
(一)工資,是指用人單位基于勞動(dòng)關(guān)系,按照勞動(dòng)者提供勞動(dòng)的數(shù)量和質(zhì)量,以貨幣形式支付給勞動(dòng)者本人的全部勞動(dòng)報(bào)酬。一般包括:各種形式的工資(計(jì)時(shí)工資、計(jì)件工資、崗位工資、職務(wù)工資、技能工資等)、獎(jiǎng)金、津貼、補(bǔ)貼、延長工作時(shí)間及特殊情況下支付的屬于勞動(dòng)報(bào)酬性的工資收入等;但不包括用人單位按照規(guī)定負(fù)擔(dān)的各項(xiàng)社會保險(xiǎn)費(fèi)、住房公積金,勞動(dòng)保障和安全生產(chǎn)監(jiān)察行政部門規(guī)定的勞動(dòng)保護(hù)費(fèi)用,按照規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)支付的獨(dú)生子女補(bǔ)貼、計(jì)劃生育獎(jiǎng),喪葬費(fèi)、撫恤金等國家規(guī)定的福利費(fèi)用和屬于非勞動(dòng)報(bào)酬性的收入。
(二)正常工作時(shí)間工資,是指勞動(dòng)者在法定工作時(shí)間內(nèi)提供了正常勞動(dòng),用人單位依法應(yīng)當(dāng)支付的勞動(dòng)報(bào)酬。正常工作時(shí)間工資不包括下列各項(xiàng):1.延長工作時(shí)間工資;2.中班、夜班、高溫、低溫、井下、有毒有害等特殊工作環(huán)境、條件下的津貼;3.法律、法規(guī)和國家規(guī)定的勞動(dòng)者福利待遇等。
(三)最低工資,是指按照前項(xiàng)規(guī)定勞動(dòng)者在法定工作時(shí)間內(nèi)提供了正常勞動(dòng),用人單位依法應(yīng)當(dāng)支付的最低勞動(dòng)報(bào)酬。
(四)拖欠工資,是指用人單位無法定理由逾期未支付或者未足額支付勞動(dòng)者應(yīng)得工資的行為。
(五)克扣工資,是指用人單位無法定理由扣減勞動(dòng)者應(yīng)得工資的行為。
(六)民辦非企業(yè)單位,是指企業(yè)事業(yè)單位、社會團(tuán)體和其他社會力量以及公民個(gè)人利用非國有資產(chǎn)舉辦的,從事非營利性社會服務(wù)活動(dòng)的社會組織。
Article 55 Any dispute between an employee with its employing entity due to the amount of wages payable shall be dealt with pursuant to the provisions on the handling of labor disputes.Article 56 This Regulation shall come into force as of May 1, 2005.第五十五條 勞動(dòng)者與用人單位因工資支付數(shù)額發(fā)生爭議的,應(yīng)當(dāng)按照勞動(dòng)爭議處理規(guī)定處理。
第五十六條 本條例自2005年5月1日起施行。