第一篇:布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭(最終版)
布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭
英語(yǔ)演講稿
TheprimeMinister(Mr.TonyBlair):Ibegtomove,ThatanhumbleAddrebepresentedtoHerMajestytoofferthecordialcongratulatioofthisHouseontheoccasionofHerMajesty'seightiethbirthday,andtoexpreitsareciationofHerMajesty'sunfailingdevotiontothedutiesofState,theNationandtheCommonwealth,andourwarmestgoodwishesforherlongcontinuinghealthandhaine.ThatthesaidAddrebepresentedtoHerMajestybysuchMembersoftheHouseasareofHerMajesty'smostHonourableprivyCouncilorofHerMajesty'sHousehold.Thisweekwecelebratethe80thbirthdayofoneofthemostreectedpeopleofourtimes,whoseseeofdutyandservicehashadaprofoundimpactonourcountry,theCommonwealthandtheworld.Yearsbeforetheprematuredeathofherfatherandherunexpectedsucceiontothethrone,thethenprinceElizabethpubliclydedicatedherlifetotheserviceofhernation,butdeclaredthatshewouldneedthesuortofthecountrytoeurethatshecouldfulfilthatpromise.Shehas,asweknow,好范文版權(quán)所有carriedoutthispledgethroughallthechanges,bothinherlifeandinthiscountry,withextraordinarygraceanddedication,andherpeople,hereandacrotheCommonwealth,whoshareinthecelebrationofher80thbirthdaythisyear,havereonded,asshehopedthattheywould,withtheiraffectionandsuort.Inaworldthathasbeentraformedinherlifetime,shehasbeenatrulyremarkablesourceofcotancyandofstrength.Ourcountryhasfacedtremendoustrials,witneedthehorrorsoftheWorldWarIIandcelebratedsomeextraordinarytriumphsinher80years.Throughout,aspartoftheroyalfamilyandastheQueen,shehasbeenareauringandunifyingpresenceforherpeople.Shehasalsoreondedtoaworldthathasbecomemoreinterdependentthaneverbytravellingexteively.Inall,theQueenhasundertakenover256officialoverseasvisitsto129differentcountries.HerMajestyshowsnosignofslowingdown.Shehasjustundertakenher14thtourofAustralia,includingtheofficialopeningoftheCommonwealthgamesinMelbourne.Sheattendshundredsofpublicengagementseveryyearandisanactivepatronofover620charitiesandorganisatio.Thereissimplynoaectofournationallifewhichshedoesnothaveaninterestinandad
第二篇:布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭
布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭
英語(yǔ)演講稿
ThePrimeMinister(Mr.TonyBlair):Ibegtomove,ThatanhumbleAddrebepresentedtoHerMajestytoofferthecordialcongratulatioofthisHouseontheoccasionofHerMajesty'seightiethbirthday,andtoexpreitsareciationofHerMajesty'sunfailingdevotiontothedutiesofState,theNationandtheCommonwealth,andourwarmestgoodwishesfo
rherlongcontinuinghealthandhaine.
ThatthesaidAddrebepresentedtoHerMajestybysuchMembersoftheHouseasareofHerMajesty'smostHonourablePrivyCouncilorofHerMajesty'sHousehold.
Thisweekwecelebratethe80thbirthdayofoneofthemostreectedpeopleofourtimes,whoseseeofdutyandservicehashadaprofoundimpactonourcountry,theCommonwealthandtheworld.
Yearsbeforetheprematuredeathofherfatherandherunexpectedsucceiontothethrone,thethenPrinceElizabethpubliclydedicatedherlifetotheserviceofhernation,butdeclaredthatshewouldneedthesuortofthecountrytoeurethatshecouldfulfilthatpromise.Shehas,asweknow,好范文版權(quán)所有carriedoutthispledgethroughallthechanges,bothinherlifeandinthiscountry,withextraordinarygraceanddedication,andherpeople,hereandacrotheCommonwealth,whoshareinthecelebrationofher80thbirthdaythisyear,havereonded,asshehopedthattheywould,withtheiraffectionandsuort.
Inaworldthathasbeentraformedinherlifetime,shehasbeenatrulyremarkablesourceofcotancyandofstrength.Ourcountryhasfacedtremendoustrials,witneedthehorrorsoftheWorldWarIIandcelebratedsomeextraordinarytriumphsinher80years.Throughout,aspartoftheroyalfamilyandastheQueen,shehasbeenareauringandunifyingpresenceforherpeople.
Shehasalsoreondedtoaworldthathasbecomemoreinterdependentthaneverbytravellingexteively.Inall,theQueenhasundertakenover256officialoverseasvisitsto129differentcountries.HerMajestyshowsnosignofslowingdown.Shehasjustundertakenher14thtourofAustralia,includingtheofficialopeningoftheCommonwealthgamesinMelbourne.Sheattendshundredsofpublicengagementseveryyearandisanactivepatronofover620charitiesandorganisatio.Thereissimplynoaectofournationallifewhichshedoesnothaveaninterestinandadeepunderstandingof.
HerPrimeMinistershavebetterreasonthanmosttoknowandareciateherknowledgeandexperience.IamthetenthPrimeMinistertoserveher.Likeeachofmypredeceors,Iamprofoundlygratefulforherwiseco
uel.Shehassuperbjudgment,anintuitiveempathywithpeopleand,aboveall,anuhakeableandprofoundseeofduty.Itisthisseeofdutythatmotivatesheranddefinesherreignand,sinceitcommunicatesitselfunobtrusivelybutnonetheleobviouslytohersubjects,bringsher,Ibelieve,theloveofthepeopleofthiscountry.
Itisdifficultinthisdayandageforthemonarchytobalancethenat
uraldemandsforacceibilityandopeewiththedignityandmajestyofthemonarch,butitisabalancethatshehasstruc好范文版權(quán)所有kwithimmeeskill.
SoIknowthatIeakforthewholeHouseand,indeed,agratefulnationwhenIconveytoHerMajestytheQueenourbestwishesonher80thbirthdayandsay,“Longmayshereignoverus.”
第三篇:布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭
布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80
壽辰的祝辭
布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭2007-12-18 19:35:13第1文秘網(wǎng)第1公文網(wǎng)布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭(2)布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭
英語(yǔ)演講稿
ThePrimeMinister():Ibegtomove,ThatanhumbleAddrebepresentedtoHerMajestytoofferthecordialcongratulatioofthisHouseontheoccasionofHerMajesty’seightiethbirthday,andtoexpreitsareciationofHerMajesty’sunfailingdevotiontothedutiesofState,the
NationandtheCommonwealth,andourwarmestgoodwishesforherlongcontinuinghealthandhaine.ThatthesaidAddrebepresentedtoHerMajestybysuchMembersoftheHouseasareofHerMajesty’smostHonourablePrivyCouncilorofHerMajesty’sHousehold.Thisweekwecelebratethe80thbirthdayofoneofthemostreectedpeopleofourtimes,whoseseeofdutyandservicehashadaprofoundimpactonourcountry,theCommonwealthandtheworld.Yearsbeforetheprematuredeathofherfatherandherunexpectedsucceiontothethrone,thethenPrinceElizabethpubliclydedicatedherlifetotheserviceofhernation,butdeclaredthatshew,asweknow,第1文秘版權(quán)所有carriedoutthispledgethroughallthechanges,bothinherlifeandinthiscountry,withextraord
inarygraceanddedication,andherpeople,hereandacrotheCommonwealth,whoshareinthecelebrationofher80thbirthdaythisyear,havereonded,asshehopedthattheywould,withtheiraffectionandsuort.Inaworldthathasbeentraformedinherlifetime,witneedthehorrorsof,aspartoftheroyalfamilyandastheQueen,shehasbeenareauringandunifyingpresenceforherpeople.Shehasalsoreondedtoawo,theQueenha,stinandad
布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭
第四篇:布萊爾對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭
對(duì)英國(guó)女王伊麗莎白二世80壽辰的祝辭
By Tony Blair
This week we celebrate the 80th birthday of one of the most respected people of our times, whose sense of duty and service has had a profound impact on our country, the Commonwealth and the world.Years before the premature death of her father and her succession to the throne, the then Princess Elizabeth publicly dedicated her life to the service of her nation, but declared that she would need the support of the country to ensure that she could fulfill that promise.She has, as we know, carried out this pledge through all the changes, both in her life and in this country, with extraordinary grace and dedication, and her people, here and across the Commonwealth, who share in the celebration of her 80th birthday this year, have responded, as she hoped that they would, with their affection and their support.In a world that has been transformed in her lifetime, she has been a truly remarkable source of constancy and of strength.Our country has faced tremendous trials,witnessed the horrors of the World War II and celebrated some extraordinary triumphs in her 80 years.Throughout, as part of the royal family and as the Queen, she has been a reassuring and unifying presence for her people.She has also responded to a world that has become more interdependent than ever by travelling extensively.In all, the Queen has undertaken over 256 official overseas visits to 129 different countries.Her Majesty shows no sign of slowing down.She has just undertaken her 14th tour of Australia, including the official opening of the
Commonwealth games in Melbourne.She attends hundreds of public engagements every year and is an active patron of over 620 charities and organizations.There is simply no aspect of our national life which she does not have an interest in and a deep understanding of.Her Prime Ministers have better reason than most to know and appreciate her knowledge and experience.I am the tenth Prime Minister to serve her.Like each of my predecessors, I am profoundly grateful for her wise counsel.She has superb judgment, an intuitive empathy with people and, above all, an unshakeable and profound sense of duty.It is this sense of duty which motivates her and defines her reign and, since it communicates itself unobtrusively but none the less obviously to her subjects, brings her, I believe, the love of the people of this country.It is difficult in this day and age for the monarchy to balance the natural demands for accessibility and openness with the dignity and majesty of the monarch, but it is a balance I believe that she has struck with immense skill.So I know that I speak for the whole House and, indeed, a grateful nation when I
convey to Her Majesty the Queen our best wishes on her 80th birthday and say, “Long may she reign over us.”
第五篇:通用壽辰祝辭
老人壽辰祝辭
預(yù)備
1、先請(qǐng)服務(wù)員為全體成員各準(zhǔn)備一杯(建議用礦泉水)。端至臺(tái)前
2、酒席已經(jīng)開始,來賓已經(jīng)倒上酒水(很重要)
3、老人及家人準(zhǔn)備全部準(zhǔn)備站在指定的位置
各位來賓、各位親朋好友,各位女士、先生們、小朋友們大家下午(六點(diǎn)后為晚上)好!
今天是我們尊敬的老人歲生日,我們歡聚 在酒樓,共同慶賀老人歲壽辰。
= = =現(xiàn)在讓我們以熱烈的掌聲歡迎老人及其兒子張、兒媳;大女兒;小女兒、小女婿及其全體家人閃亮登場(chǎng),請(qǐng)賴金玉老人就坐。= = =受老人及其家人的重托,我代表他們感謝各位今天能夠從百忙中抽出寶貴的時(shí)間光臨捧場(chǎng)。老人含辛茹苦養(yǎng)育了她的兒女,如今已經(jīng)是兒孫兒孫繞膝、四世同堂,功成身就。首先請(qǐng)全體兒孫們面向老人站好,= = =請(qǐng)向老人三 鞠 躬=1、2、3 = =感謝老人的養(yǎng)育之恩,也祝福老人家晚年幸福、安康、快樂。= = =請(qǐng)全體家人面向來賓,= = =請(qǐng)老人的兒孫們面向來賓= = =三 鞠 躬,= = =真誠(chéng)感謝大家的光臨。
= = =現(xiàn)在請(qǐng)全體來賓斟上酒水,端起你的酒杯,讓我們共同祝福我們賴金玉老人幸福、安康= = =干杯。
現(xiàn)在請(qǐng)服務(wù)人員推上由孫兒們孝敬的生日蛋糕,點(diǎn)上蠟燭,= = =請(qǐng)老人家默默許下你的心愿==吹熄蠟燭。
= = =現(xiàn)在請(qǐng)大家以熱烈的掌聲請(qǐng)家人護(hù)送老人還席就坐。= = =最后我代表老人及全體家人,也祝福全體來 賓身體健康、家庭幸福、工作、學(xué)習(xí)、萬(wàn)事順利。
= = =為答謝各位,主人家備下了些許粗茶淡飯和酒水。吃好、喝好確實(shí)不敢說,只有請(qǐng)大家盡量吃飽、喝足吧。= = =在此我們還要感謝酒樓的老總及全體工作人員,感謝你們優(yōu)質(zhì)周到的服務(wù),你們辛苦了。祝你們生意興隆。財(cái)源廣進(jìn)。
再次謝謝大家!