第一篇:中新網(wǎng)3月5日電 十二屆全國人大二次會議今日上午9時將在人民大會堂開幕(共)
中新網(wǎng)3月5日電 十二屆全國人大二次會議今日上午9時將在人民大會堂開幕,聽取國務(wù)院總理李克強作政府工作報告,這也是本屆政府的首份工作報告。開幕會上還將審查計劃報告和預(yù)算報告。
今年,全國人大會議安排十分緊湊,會期共8天半,將于13日上午閉幕。閉幕會后,李克強將與中外記者見面。
根據(jù)大會預(yù)備會議4日通過的議程,會議主要審議六項報告:聽取和審議政府工作報告,審查和批準(zhǔn)計劃報告、預(yù)算報告,聽取和審議全國人大常委會工作報告,聽取和審議最高人民法院工作報告和最高人民檢察院工作報告。
自去年兩會以來,新一屆國家領(lǐng)導(dǎo)集體履職即將滿年,各項內(nèi)政外交大政方針有序鋪開。本次全國人大會議上,李克強將首次以總理身份做政府工作報告,代表國務(wù)院總結(jié)履職首年的工作,并部署2014年的政府工作。在全面深化改革的開局之年,如何推進(jìn)十八屆三中全會部署,改革大棋如何“落子”,無疑是此次政府工作報告的最大看點。
此外,全國人大常委會委員長張德江的工作報告和最高人民法院院長周強的工作報告,均是去年3月履新國家領(lǐng)導(dǎo)人的首份年度述職報告,也備受外界關(guān)注。
在將要審議的六份報告中,以預(yù)算報告最專業(yè)、最難懂。來自全國人大常委會預(yù)算工作委員會預(yù)決算審查室的消息透露,今年將推出一個《政府預(yù)算解讀》,以方便代表和社會公眾讀懂財政預(yù)算報告。這也成為本次人大會議的又一亮點。
另外,沿襲以往兩會慣例,大會將舉行多場中外記者招待會和集體采訪。據(jù)了解,今年大會期間有將近20場記者會,以及記者的采訪和網(wǎng)絡(luò)訪談的安排。人大將邀請國務(wù)院有關(guān)部門負(fù)責(zé)人舉行記者會,其中包括外交部、發(fā)改委、商務(wù)部、財政部、央行、農(nóng)業(yè)部、環(huán)保部、衛(wèi)計委、人社部等重要部委的主要負(fù)責(zé)人,就包括國際形勢、外交政策、全面深化改革、經(jīng)濟社會發(fā)展和民生等民眾關(guān)心的問題回答記者提問。
同時,全國人大機關(guān)也會有一些負(fù)責(zé)人和部分代表,將圍繞人大工作和代表履職等方面內(nèi)容進(jìn)行答問。
(原標(biāo)題:人大會議今開幕 李克強首份政府工作報告引關(guān)注)
第二篇:十二屆全國人大二次會議3月5日上午9時將在人民大會堂開幕
十二屆全國人大二次會議3月5日上午9時將在人民大會堂開幕,聽取國務(wù)院總理李克強作政府工作報告,這也是本屆政府的首份工作報告。以下為工作報告部分要點。
2014年主要目標(biāo) MAJOR TARGETS FOR 2014
--國內(nèi)生產(chǎn)總值增長約7.5%
--Gross domestic product(GDP)grows about 7.5 percent.--消費者價格指數(shù)增長將控制在3.5%左右
--Consumer Price Index(CPI)increase will be kept around 3.5 percent.--增加1千萬以上城鎮(zhèn)就業(yè)崗位
--Add 10 million more urban jobs.--將城鎮(zhèn)登記失業(yè)率控制在4.6%以內(nèi)
--Keep the registered urban unemployment rate at a maximum 4.6 percent.--政府將在發(fā)展經(jīng)濟的同時努力提高人民收入
--The government will work to increase personal incomes in step with economic development.2014年財政和貨幣政策 FISCAL AND MONETARY POLICIES FOR 2014
--我國將繼續(xù)實施積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策。
--China will continue to implement a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.--今年全國預(yù)算赤字目標(biāo)為1.35萬億元,比上年增加1500億元,占國內(nèi)生產(chǎn)總值的2.1%。
--The government budget deficit for this year is projected to be 1.35 trillion yuan($218 billion dollars), an increase of 150 billion yuan over last year, and accounts for 2.1 percent of GDP.--廣義貨幣供應(yīng)量預(yù)計增長約13%。
--The broad monetary supply(M2)is forecast to grow by around 13 percent.
第三篇:十二屆全國人大二次會議3月5日上午9時在人民大會堂開幕
十二屆全國人大二次會議李克強總理的精彩語錄
1、過去一年,困難比預(yù)料的多,結(jié)果比預(yù)想的好。
In the last year, we met more difficulties but delivered a better performance than expected.2、我們深處著力,把改革開放作為發(fā)展的根本之策,放開市場這只“看不見的手”,用好政府這只“看得見的手”,促進(jìn)經(jīng)濟穩(wěn)定增長。
We endeavored to resolve deep-seated problems and difficulties, took reform and opening up as the fundamental way to advance development, and gave full rein to both the invisible hand of the market and the visible hand of the government to promote steady economic growth.3、嚴(yán)守法規(guī)和標(biāo)準(zhǔn),用最嚴(yán)格的監(jiān)管、最嚴(yán)厲的處罰、最嚴(yán)肅的問責(zé),堅決治理餐桌上的污染,切實保障“舌尖上的安全”。
We v.ill strictly follow laws and regulations and comply with standards, and apply the strictest possible oversight, punishment and accountability to prevent and control food contamination and ensure that every bite of food we eat is safe.4、對存在的問題,政府要先從自身找原因、想辦法。民之所望是我們施政所向。要牢記責(zé)任使命,增強憂患意識,敢于擔(dān)當(dāng),毫不懈怠,扎實有效解決問題,決不辜負(fù)人民的厚望。
The government must first examine itself to identify the causes of these problems and work out ways to resolve them.It must follow people's wishes in exercising governance.We must firmly bear in mind our duties and mission, increase our sense of vigilance against potential dangers, be eager to take on challenges, work tirelessly and effectively to solve problems, and truly live up to people's expectations.5、當(dāng)前改革已進(jìn)入攻堅期和深水區(qū),必須緊緊依靠人民群眾,以壯士斷腕的決心、背水一戰(zhàn)的氣概,沖破思想觀念的束縛,突破利益固化的藩籬
China's reform has entered a critical stage and a deep water zone.We must rely fully on the people, break mental shackles and vested interests with great determination.6、加強城鎮(zhèn)化管理創(chuàng)新和機制建設(shè)。要更大規(guī)模加快棚戶區(qū)改造,決不能一邊高樓林立,一邊棚戶連片。
We will expand the rebuilding of rundown urban areas so that cities will take on a new look instead of having stretches of rundown areas existing side by side with high-rise buildings.7、們要堅決打擊一切瀆褻國家法律尊嚴(yán),挑戰(zhàn)人類文明底線的暴恐犯罪,確保廣大人民群眾生命財產(chǎn)安全,共同建設(shè)平安中國。
We will strengthen comprehensive maintenance of public order, crack down hard on violent crimes of terrorism, safeguard China's national security, create good public order, and work together to ensure public security in China.8、民惟邦本,本國邦寧。政府工作的根本目的,是讓全體人民過上好日子。要堅持建機制、補短板、兜底線,保障群眾基本生活,不斷提高人民生活水平和質(zhì)量。
The people are the foundation of a nation, and a nation carl enjoy peace only when its foundation is strong.The fundamental goal of a government's work is to ensure that everyone lives a good life.We will continue to build institutions, improve weak links, help those in need of subsistence assistance, ensure everyone has access to basic necessities, and improve people's living standards and quality oflife.9、像對貧困宣戰(zhàn)一樣,堅決向污染宣戰(zhàn)。
We will declare war against pollution and fight it with the same determination we battled poverty.10、深入貫徹依法治國基本方略,把政府工作全面納入法治軌道,用法治思維和法治方式履行職責(zé)。
We will fully implement the basic strategy of law-based governance, act in accordance with the law in all our government work, and be guided by law in both thinking and action in performing our duties.兩會代表精彩語錄
“Hong Kong is now at a major crossroads.Whether there are now too many tourists or investors from the mainland is an issue to be considered by the whole of society.It also requires talks between the government of the Hong Kong Special Administrative Region and the central government in order to find a win-win solution.”--Tien Pei-Chun, a member of the CPPCC National Committee and leader of the Hong Kong Liberal Party.“香港面臨一個十字路口,內(nèi)地游客是否太多,內(nèi)地投資者是否太多,這需要全社會思考。這需要港府與中央政府共同協(xié)商,尋找一個雙贏出路。”
——香港旅游局局長田北俊
“Cycling is the most environmentally friendly and energy-saving way of commuting.I will ride a bike to all the NPC sessions during my tenure.”--Wu Bixia, a deputy to the National People's Congress and professor at the Voice and Opera Department at the Central Conservatory of Music.“騎車是最環(huán)保、最節(jié)約的出行方式,在我任期內(nèi)都會騎車來?!?——全國人大代表、中央音樂學(xué)院聲樂歌劇系教授吳碧霞
"The fight against smog also requires us to root out the hidden corruption behind the failure in government supervision, as well as bringing down both 'tigers' and 'flies'.--Sun Taili, a member of the CPPCC National Committee and chairman of the board of the Qingda Group, referring to the established metaphors for senior and low-ranking officials involved in corruption.“治理霧霾也要‘老虎蒼蠅一起打’,要挖出監(jiān)管不力背后可能隱藏的腐敗?!?——全國政協(xié)委員孫太利
全民閱讀 nationwide reading 語境:發(fā)展文化藝術(shù)、新聞出版、廣播電影電視、檔案等事業(yè),繁榮發(fā)展哲學(xué)社會科學(xué),倡導(dǎo)全民閱讀。
We will develop culture and arts, the press and publishing, and radio, television and film, and run archives well.We will promote the flourishing of philosophy and social sciences.We will encourage the people to read.陽光財政 transparency of public finance 語境:所有財政撥款的“三公”經(jīng)費都要公開,打造陽光財政,讓群眾看明白、能監(jiān)督。
All public spending on official overseas visits, official vehicles and public receptions should be made public.We will ensure transparency of public finance and make it easy for people to understand and oversee it.精準(zhǔn)扶貧 to take targeted measures in poverty alleviation 語境:地方要優(yōu)化整合扶貧資源,實行精準(zhǔn)扶貧,確保扶貧到村到戶。
Local governments need to merge poverty alleviation resources to make better use of them and take targeted measures to ensure that assistance reaches poverty-stricken villages and households.權(quán)力清單 power list 語境:確需設(shè)置的行政審批事項,要建立權(quán)力清單制度,一律向社會公開。We will introduce a system to list all items over which government review and approval are required and release the list to the public.互聯(lián)網(wǎng)金融 Internet banking 語境:促進(jìn)互聯(lián)網(wǎng)金融健康發(fā)展。
We will promote the healthy development of Internet banking.黑名單制度 blacklisting system 語境:對違背市場競爭原則和侵害消費者權(quán)益的企業(yè)建立黑名單制度,讓失信者寸步難行。
We will implement a blacklisting system for enterprises that violate market competition principles and infringe on the rights and interests of consumers, and make those who lose credibility pay the price.中國式辦法 Chinese solution 語境:我們一定要堅定不移推進(jìn)醫(yī)改,用中國式辦法解決好這個世界性難題。We must resolutely press ahead with medical reform and work out a Chinese solution to this global problem.舌尖上的安全 safety of every bite of food 語境:用最嚴(yán)格監(jiān)管、最嚴(yán)厲處罰、最嚴(yán)肅問責(zé),堅決治理餐桌上的污染,切實保障“舌尖上的安全”。
We will strictly follow laws and regulations and comply with standards, and apply the strictest possible oversight, punishment and accountability to prevent and control food contamination and ensure that every bite of food we eat is safe.(ChinaDaily)
第四篇:中新網(wǎng)3月17日電 十二屆全國人大一次會議將于今日閉幕
中新網(wǎng)3月17日電十二屆全國人大一次會議將于今日閉幕,閉幕會上將表決多項決議草案。大會閉幕后,新任國務(wù)院總理李克強將進(jìn)行自己的首場“總理記者會”,新任國務(wù)院副總理將陪同出席。
根據(jù)日程,今日上午9時,十二屆全國人大一次會議將舉行閉幕會,閉幕會上,將表決關(guān)于政府工作報告的決議草案,表決關(guān)于2012年國民經(jīng)濟和社會發(fā)展計劃執(zhí)行情況與2013年國民經(jīng)濟和社會發(fā)展計劃的決議草案,表決關(guān)于2012年中央和地方預(yù)算執(zhí)行情況與2013年中央和地方預(yù)算的決議草案,表決關(guān)于全國人民代表大會常務(wù)委員會工作報告的決議草案,表決關(guān)于最高人民法院工作報告的決議草案,表決關(guān)于最高人民檢察院工作報告的決議草案。
3月17日,第十二屆全國人民代表大會第一次會議在人民大會堂舉行閉幕會,中華人民共和國主席習(xí)近平在會上發(fā)表重要講話。
習(xí)近平說,各位代表,這次大會選舉我擔(dān)任中華人民共和國主席,我對各位代表和全國各族人民的信任,表示衷心的感謝!
我深知,擔(dān)任國家主席這一崇高職務(wù),使命光榮,責(zé)任重大。我將忠實履行憲法賦予的職責(zé),忠于祖國,忠于人民,恪盡職守,夙夜在公,為民服務(wù),為國盡力,自覺接受人民監(jiān)督,決不辜負(fù)各位代表和全國各族人民的信任和重托。
第五篇:中新網(wǎng)3月2日電 全國政協(xié)十二屆一次會議新聞發(fā)布會今日召開
中新網(wǎng)3月2日電 全國政協(xié)十二屆一次會議新聞發(fā)布會今日召開,大會新聞發(fā)言人呂新華介紹本次大會有關(guān)情況時提到,本次大會主席團會議主持人是俞正聲,大會秘書長是杜青林。
呂新華介紹,大會籌備會議通過了有323人組成的全國政協(xié)十二屆一次會議主席團,主席團會議主持人和秘書長名單,通過了全國政協(xié)十二屆一次會議提案審查委員會名單,本次大會主席團會議主持人是俞正聲,大會秘書長是杜青林。
隨后召開的主席團第一次會議,通過了主席團常務(wù)主席名單,主席團常務(wù)主席是俞正聲、杜青林、令計劃、韓啟德、帕巴拉·格列朗杰、董建華、萬鋼、林文漪、羅富和、何厚鏵。
按照大會日程和安排,黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人將出席開幕會議和閉幕會議,并參加小組討論,與委員共商國是。會議安排了九次委員小組討論,將分別以經(jīng)濟建設(shè)和生態(tài)建設(shè)為主題,社會文化和政治建設(shè)為主題,組織兩場大會發(fā)言。
中共中央和國務(wù)院有關(guān)部門負(fù)責(zé)人將參加小組討論,聽取大會發(fā)言,最高人民法院、最高人民檢察院負(fù)責(zé)人也將聽取委員們對兩高報告的意見,大會閉幕會上新當(dāng)選的全國政協(xié)主席將發(fā)表講話。
全國政協(xié)十二屆一次會議新聞發(fā)言人呂新華說,如果日方在釣魚島問題上堅持錯誤的做法,甚至出動自衛(wèi)隊的艦艇飛機,對中方的殲機正常巡航執(zhí)法進(jìn)行干擾,造成擦槍走火這樣的事實,日本必須承擔(dān)一切后果。
[中國日報記者]謝謝發(fā)言人。近日,中日兩國就釣魚島的主權(quán)紛爭持續(xù)升級,隨時有擦槍走火的危險。同時也有報道稱,中國軍隊方面開始備戰(zhàn)。我想問發(fā)言人,您怎么看待這個問題,您認(rèn)為中日雙方是不是真的會開戰(zhàn)。另外,您怎么樣評估中日關(guān)系未來的走勢?謝謝
[呂新華]我知道在座的各位媒體的記者非常關(guān)心中日關(guān)系的問題。我愿意對中日關(guān)系做一點小的回顧,釣魚島事件完全是日本一手造成的。“購島”鬧劇是日本右翼勢力蓄意挑起的,日本政府對侵犯中國領(lǐng)土主權(quán)、破壞中日關(guān)系的行徑不僅不加以制止,反而親自出面“購島”。釣魚島是我們中國的固有領(lǐng)土,日本沒有權(quán)力拿中國的領(lǐng)土進(jìn)行任何形式的買賣,釣魚島上的一草一木、一塊石頭、一寸土地都不應(yīng)交易,不管日本以什么樣的形式“購島”,都是對我們中國領(lǐng)土主權(quán)的嚴(yán)重侵犯。
70多年前,日本的右翼勢力曾經(jīng)把亞洲拖入了巨大的災(zāi)難,當(dāng)時我們中國就有3000多萬同胞死傷在日軍的槍炮下,至今日本國內(nèi)對那一場侵略戰(zhàn)爭的負(fù)罪感總是躲躲閃閃,特別是在靖國神社、歷史教科書、慰安婦等問題上發(fā)難,在傷口上灑鹽。日本這樣做怎能獲得亞洲人民的寬恕呢?鄰國又怎么能對他放心呢?如果日本不能直接面對這個歷史,深刻反省、痛改前非,即使他物質(zhì)多么富有,在道德上他永遠(yuǎn)站在被告席上。如果日方在釣魚島問題上堅持錯誤的做法,甚至出動自衛(wèi)隊的艦艇飛機,對中方的艦機正常巡航執(zhí)法進(jìn)行干擾,造成擦槍走火這樣的事實,日本必須承擔(dān)一切后果。
中國是愛好和平的國家,仍舊主張通過對話談判,和平解決國際爭端,中國不會主動惹事,但也不怕事。中國愿意同包括日本在內(nèi)的所有國家友好相處,但是我們是有原則的,有底線的,在涉及國家領(lǐng)土主權(quán)的問題上我們絕不會退讓。
中國政府和人民有決心、有能力維護國家的領(lǐng)土主權(quán)和海洋權(quán)益。中日就釣魚島問題保持了溝通,主張通過對話協(xié)商,找到妥善解決領(lǐng)土爭端的方法。中方愿意在中日政府間四個政治文件的原則基礎(chǔ)上發(fā)展中日關(guān)系,這一立場沒有變化。
在當(dāng)前形勢下,重要的是日方必須停止一切損害中國領(lǐng)土主權(quán)的活動,特別是領(lǐng)導(dǎo)人不要再發(fā)表不負(fù)責(zé)任的言論,同中方相向而行,為妥善處理有關(guān)問題,為改善兩國關(guān)系作出實實在在的努力。謝謝。