欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英語資料--威廉王子結(jié)婚誓詞[★]

      時(shí)間:2019-05-12 22:44:53下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語資料--威廉王子結(jié)婚誓詞》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英語資料--威廉王子結(jié)婚誓詞》。

      第一篇:英語資料--威廉王子結(jié)婚誓詞

      威廉王子:

      I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.直譯:我,William Arthur Philip Louis,將娶你Catherine Elizabeth為我的合法妻子,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。意譯:凱特,做我的妻子,我生命中的伴侶和我唯一的愛人。

      我將珍惜我們的友誼,愛你,不論是現(xiàn)在,將來,還是永遠(yuǎn)。我會(huì)信任你,尊敬你,我將和你一起歡笑,一起哭泣。

      我會(huì)忠誠的愛著你,無論未來是好的還是壞的,是艱難的還是安樂的,我都會(huì)陪你一起度過。

      無論準(zhǔn)備迎接什么樣的生活,我都會(huì)一直守護(hù)在這里。就像我伸出手讓你緊握住一樣,我會(huì)將我的生命交付于你。

      所以請(qǐng)幫助我 我的主。

      凱特:

      I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to haveand to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.直譯:我,Catherine Elizabeth,將嫁你William Arthur Philip Louis為妻,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。

      意譯:威廉,請(qǐng)你做我的丈夫,我生命中的伴侶和我唯一的愛人。我將珍惜我們的友誼,愛你,不論是現(xiàn)在,將來,還是永遠(yuǎn)。我會(huì)信任你,尊敬你,我將和你一起歡笑,一起哭泣。

      我會(huì)忠誠的愛著你,無論未來是好的還是壞的,是艱難的還是安樂的,我都會(huì)陪你一起度過。

      無論準(zhǔn)備迎接什么樣的生活,我都會(huì)一直守護(hù)在這里。就像我伸出手讓你緊握住一樣,我會(huì)將我的生命交付于你。

      所以請(qǐng)幫助我 我的主。

      (較真的童鞋們~直譯加意譯都有了,這下歐了吧~而且確實(shí)是Till death us do part,英國有專門的祈禱書的,在婚禮儀式章節(jié)中有明確的記載~)

      第二篇:威廉王子與凱特結(jié)婚誓詞

      威廉王子與凱特結(jié)婚誓詞

      Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? 大主教:William Arthur Philip Louis,根據(jù)上帝神圣的旨意,你是否愿與這名女子締結(jié)婚姻關(guān)系,共同生活?

      Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?

      有生之年,你是否會(huì)愛她、安慰她、尊重她保護(hù)她,不論健康還是疾苦,是否愿意舍棄一切,永遠(yuǎn)對(duì)她忠誠?

      He answers: I will.威廉:我愿意。

      Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?

      大主教:Catherine Elizabeth,根據(jù)上帝神圣的旨意,你是否愿與這名男子締結(jié)婚姻關(guān)系,共同生活?有生之年,你是否會(huì)愛他、安慰他、尊重他、保護(hù)他,不論健康還是疾苦,是否愿意舍棄一切,永遠(yuǎn)對(duì)他忠誠? She answers: I will.凱特:我愿意。

      The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man? 大主教:有誰反對(duì)這兩位的結(jié)合?

      The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.大主教遲凱特的右手,威廉跟隨大主教說出結(jié)婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,將娶你Catherine Elizabeth為我的合法妻子,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。They loose hands.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.凱特牽著威廉的右手,跟隨大主教說出結(jié)婚誓言:我,Catherine Elizabeth,將嫁你William Arthur Philip Louis為妻,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。

      They loose hands.The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:上帝保佑這枚戒指,保佑贈(zèng)予戒指的人和接受戒指的人將對(duì)彼此忠誠,永遠(yuǎn)相愛,直到生命結(jié)束。

      Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.威廉為凱特戴上戒指:以圣父、圣子、圣靈之名,我將娶你、賜你榮耀,與你分享我的財(cái)富,阿門。The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:永恒的上帝、造物者和萬物的守衛(wèi)者,他賜予我們高貴的精神,他享有永恒的生命,將庇佑這對(duì)新人。他們將履行自己i的誓言,這枚戒指將作為見證,永居于和平安樂之中,跟隨上帝的旨意。阿門。

      The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.大主教將凱特和威廉的手放在一起:愿上帝使之結(jié)合的兩個(gè)人,永遠(yuǎn)不會(huì)被人分開。The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.大主教:鑒于威廉與凱特已經(jīng)同意締結(jié)婚姻,并且已經(jīng)交換誓言和戒指,我現(xiàn)在以圣父、圣子、圣靈之名,宣布他們正式結(jié)為夫婦,阿門。

      The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.大主教:圣父圣子圣靈將保佑你們,賜你們以恩惠和心靈上的平和,你們將因此度過一生,并迎接永生的到來。

      第三篇:威廉王子與凱特結(jié)婚誓詞

      威廉王子與凱特結(jié)婚誓詞(視頻與中英文本)

      威廉王子和凱特的婚禮上,兩人所說的結(jié)婚誓詞和大主教的祈禱語是怎樣的?其實(shí)還是很莊嚴(yán)傳統(tǒng)的誓詞和祈禱哦,中間有一些古英語詞,一起來看看英文原版的結(jié)婚誓詞吧。威廉王子與凱特的結(jié)婚誓詞,英文完整版:

      Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony?

      大主教:William Arthur Philip Louis,根據(jù)上帝神圣的旨意,你是否愿與這名女子締結(jié)婚姻關(guān)系,共同生活?

      Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?有生之年,你是否會(huì)愛她、安慰她、尊重她保護(hù)她,不論健康還是疾苦,是否愿意舍棄一切,永遠(yuǎn)對(duì)她忠誠?

      He answers: I will.威廉:我愿意。

      Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?

      大主教:Catherine Elizabeth,根據(jù)上帝神圣的旨意,你是否愿與這名男子締結(jié)婚姻關(guān)系,共同生活?有生之年,你是否會(huì)愛他、安慰他、尊重他、保護(hù)他,不論健康還是疾苦,是否愿意舍棄一切,永遠(yuǎn)對(duì)他忠誠?

      She answers: I will.凱特:我愿意。

      The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man?大主教:有誰反對(duì)這兩位的結(jié)合?

      The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold

      from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.大主教遲凱特的右手,威廉跟隨大主教說出結(jié)婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,將娶你Catherine Elizabeth為我的合法妻子,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。They loose hands.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.凱特牽著威廉的右手,跟隨大主教說出結(jié)婚誓言:我,Catherine Elizabeth,將嫁你William Arthur Philip Louis為妻,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。

      They loose hands.The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:上帝保佑這枚戒指,保佑贈(zèng)予戒指的人和接受戒指的人將對(duì)彼此忠誠,永遠(yuǎn)相愛,直到生命結(jié)束。

      Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.威廉為凱特戴上戒指:以圣父、圣子、圣靈之名,我將娶你、賜你榮耀,與你分享我的財(cái)富,阿門。

      The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these

      thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:永恒的上帝、造物者和萬物的守衛(wèi)者,他賜予我們高貴的精神,他享有永恒的生命,將庇佑這對(duì)新人。他們將履行自己i的誓言,這枚戒指將作為見證,永居于和平安樂之中,跟隨上帝的旨意。阿門。

      The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.大主教將凱特和威廉的手放在一起:愿上帝使之結(jié)合的兩個(gè)人,永遠(yuǎn)不會(huì)被人分開。The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.大主教:鑒于威廉與凱特已經(jīng)同意締結(jié)婚姻,并且已經(jīng)交換誓言和戒指,我現(xiàn)在以圣父、圣子、圣靈之名,宣布他們正式結(jié)為夫婦,阿門。

      The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.大主教:圣父圣子圣靈將保佑你們,賜你們以恩惠和心靈上的平和,你們將因此度過一生,并迎接永生的到來。

      第四篇:威廉王子和凱特王妃的婚禮誓詞

      Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony?

      大主教:William Arthur Philip Louis,根據(jù)上帝神圣的旨意,你是否愿與這名女子締結(jié)婚姻關(guān)系,共同生活?

      Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? 有生之年,你是否會(huì)愛她、安慰她、尊重她保護(hù)她,不論健康還是疾苦,是否愿意舍棄一切,永遠(yuǎn)對(duì)她忠誠?

      He answers: I will.威廉:我愿意。

      Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live? 大主教:Catherine Elizabeth,根據(jù)上帝神圣的旨意,你是否愿與這名男子締結(jié)婚姻關(guān)系,共同生活?有生之年,你是否會(huì)愛他、安慰他、尊重他、保護(hù)他,不論健康還是疾苦,是否愿意舍棄一切,永遠(yuǎn)對(duì)他忠誠?

      She answers: I will.凱特:我愿意。

      The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man? 大主教:有誰反對(duì)這兩位的結(jié)合?

      The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.大主教遲凱特的右手,威廉跟隨大主教說出結(jié)婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,將娶你Catherine Elizabeth為我的合法妻子,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。

      They loose hands.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.凱特牽著威廉的右手,跟隨大主教說出結(jié)婚誓言:我,Catherine Elizabeth,將嫁你William Arthur Philip Louis為妻,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。

      They loose hands.The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:上帝保佑這枚戒指,保佑贈(zèng)予戒指的人和接受戒指的人將對(duì)彼此忠誠,永遠(yuǎn)相愛,直到生命結(jié)束。

      Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.威廉為凱特戴上戒指:以圣父、圣子、圣靈之名,我將娶你、賜你榮耀,與你分享我的財(cái)富,阿門。

      The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:永恒的上帝、造物者和萬物的守衛(wèi)者,他賜予我們高貴的精神,他享有永恒的生命,將庇佑這對(duì)新人。他們將履行自己i的誓言,這枚戒指將作為見證,永居于和平安樂之中,跟隨上帝的旨意。阿門。

      The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.大主教將凱特和威廉的手放在一起:愿上帝使之結(jié)合的兩個(gè)人,永遠(yuǎn)不會(huì)被人分開。

      The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.大主教:鑒于威廉與凱特已經(jīng)同意締結(jié)婚姻,并且已經(jīng)交換誓言和戒指,我現(xiàn)在以圣父、圣子、圣靈之名,宣布他們正式結(jié)為夫婦,阿門。

      The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.大主教:圣父圣子圣靈將保佑你們,賜你們以恩惠和心靈上的平和,你們將因此度過一生,并迎接永生的到來。

      第五篇:如何讓看待威廉王子訪華

      《如何看待威廉王子訪華》

      威廉王子是應(yīng)中國外交學(xué)會(huì)的邀請(qǐng)對(duì)中國進(jìn)行訪問的,本次威廉王子訪華將會(huì)對(duì)中國的北京,上海,云南三地進(jìn)行訪問,期間受到習(xí)近平主席等有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)的接見。

      英國威廉王子王子訪華被視為是為習(xí)近平主席訪英做準(zhǔn)備工作,同時(shí)修補(bǔ)和改善本已受傷的中英關(guān)系,英國和法國,德國被譽(yù)為歐洲三駕馬車,對(duì)整個(gè)歐洲經(jīng)濟(jì),安全和國際事態(tài)都有著舉足輕重的地位,尤其是金融危機(jī)和歐洲債務(wù)危機(jī)接連爆發(fā)后,英國的經(jīng)濟(jì)一蹶不振,甚至面臨著經(jīng)濟(jì)崩盤的危險(xiǎn),而中國作為世界上經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度最快的國家之一,被稱贊為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的引擎,同時(shí)也是聯(lián)合國常任理事國,在國際社會(huì)和許多發(fā)展中國家里擁有重要的地位和影響力,所以本次威廉王子訪華是想借訪問之際和中國談合作和資本投入。起到一個(gè)和事老和中介的作用

      威廉王子作為英國王室對(duì)中國進(jìn)行訪問,而不是代表英國政府,英國王室是整個(gè)大英帝國和英聯(lián)邦的名義上所效忠的對(duì)象,擁有非常大的國際影響力,但是英國王室和女王本人都不能過度的沾染政治,這也是英國王室能存在至今的重要原因,所以本次威廉王子訪華,應(yīng)該不會(huì)過多的涉及政治,經(jīng)貿(mào)和軍事合作,更多的談及的是文化,教育,衛(wèi)生,慈善等方面的問題,這類問題雖不是對(duì)兩國關(guān)系產(chǎn)生重大影響的關(guān)系,但卻對(duì)如今的中英關(guān)系十分重要,如今的英國再不復(fù)當(dāng)年大英帝國的雄風(fēng),而中國也不是當(dāng)年的清政府,如今的英國對(duì)中國更多的只能是談合作而不是侵略,但是許多英國政客卻仍然把今天的中國當(dāng)成昔日的清政府來對(duì)待,英國首相曾接見**和反華分子,甚至一直在涉藏和涉港問題上與中國政府背道而馳,是本來就很脆弱的中英關(guān)系雪上加霜,所以本次威廉王子訪華是想通過對(duì)中國進(jìn)行軟外交達(dá)到改善中英關(guān)系的目的。

      其次威廉王子訪問的北京,上海,云南是他的祖母曾經(jīng)訪問過中國的地方,他同時(shí)也想借此次訪問讓中國人民重新記得在世界的東方還有一個(gè)英國王室,從而加深中國人民對(duì)英王室的感情以及重視。(此評(píng)論完全由本人撰寫,部分意見參考了其他有關(guān)資料)

      下載英語資料--威廉王子結(jié)婚誓詞[★]word格式文檔
      下載英語資料--威廉王子結(jié)婚誓詞[★].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        威廉王子大婚專題新聞組圖

        威廉王子大婚專題新聞組圖 圖一:此圖為英國皇室對(duì)外公布的官方結(jié)婚照。照片拍攝于白金漢宮,具有不同于其他婚禮照的皇室風(fēng)格。背景以紅金為主調(diào)不僅體現(xiàn)了新人婚禮的喜慶更體......

        威廉王子在上海助力

        威廉王子在上海助力"創(chuàng)意英倫" 2日,威廉王子在上海出席“創(chuàng)意英倫”開幕盛典。 威廉王子露出招牌式笑容 3月2日,“創(chuàng)意英倫”盛典在上海龍美術(shù)館(西岸館)隆重開幕,這場(chǎng)持續(xù)三天的......

        《威廉王子》的教案(最終版)

        繪畫目的:知道互相幫助共同進(jìn)步。繪畫年齡:學(xué)前班幼兒。繪畫步驟:第一步第二步第三步第四步第五步第六步幼兒進(jìn)行繪畫,教師進(jìn)行指導(dǎo)。展示幼兒作品,集體交流、評(píng)價(jià)。......

        結(jié)婚誓詞

        1.最經(jīng)典------西方基督教結(jié)婚誓詞在上帝以及今天來到這里的眾位見證人面前,我(新郎全名)愿意娶/嫁你(新娘全名)作為我的妻子/丈夫。從今時(shí)直到永遠(yuǎn),無論是順境或是逆境、富?;蜇毟F......

        經(jīng)典結(jié)婚誓詞)

        最幽默——現(xiàn)代小夫妻的可愛誓詞結(jié)婚誓言,浪漫的能讓人心醉;感人的能讓人的幸?;餮蹨I;而幽默的呢?它可以讓氛圍輕松歡快,讓新人的個(gè)人魅力盡顯,讓聽眾,能在你幽默的誓詞中,看到你......

        推薦經(jīng)典結(jié)婚誓詞

        推薦經(jīng)典結(jié)婚誓詞 證婚人的證婚詞 導(dǎo)讀:婚慶中證婚人的證婚詞以及家長的致詞,婚禮中的致詞很多,都要事先準(zhǔn)備下,細(xì)心的新人可以為來賓準(zhǔn)備準(zhǔn)備,不要在現(xiàn)場(chǎng)給大家?guī)韺擂沃?,婚禮......

        結(jié)婚誓詞

        結(jié)婚誓言】我愛老婆情不變,一生為奴無怨言; 1、 【結(jié)婚誓言】我愛老婆情不變,一生為奴無怨言;買送煮飯 我做先,洗衫抹地我最掂;每月家用任你羅,最多自己挨肚餓; 我做先,洗衫抹地我最......

        結(jié)婚誓詞

        結(jié)婚誓詞是婚禮上最重要的部分,發(fā)自肺腑的寥寥數(shù)語是兩人對(duì)婚姻和一輩子的堅(jiān)定承諾。讓我們一起來聆聽那些洗練而凝重的結(jié)婚誓詞……We are gathered here today in the sigh......