第一篇:2018兩會(huì)90個(gè)熱詞新詞
2018兩會(huì)90個(gè)熱詞新詞
1.習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想
習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想是對(duì)馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀的繼承和發(fā)展,是馬克思主義中國化最新成果,是黨和人民實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和集體智慧的結(jié)晶,是中國特色社會(huì)主義理論體系的重要組成部分,是全黨全國人民為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興而奮斗的行動(dòng)指南。1.“五位一體”
全面推進(jìn)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè)、實(shí)現(xiàn)以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)的科學(xué)發(fā)展。2.“四個(gè)全面”
全面建成小康社會(huì)、全面深化改革、全面依法治國、全面從嚴(yán)治黨的戰(zhàn)略布局。3.“十三五”規(guī)劃
中華人民共和國國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十三個(gè)五年規(guī)劃綱要,簡稱“十三五”規(guī)劃(2016年-2020年)。主要闡明國家戰(zhàn)略意圖,明確經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展宏偉目標(biāo)、主要任務(wù)和重大舉措。
4.共享經(jīng)濟(jì)
一般是指以獲得一定報(bào)酬為主要目的,基于陌生人且存在物品使用權(quán)暫時(shí)轉(zhuǎn)移的一種新的經(jīng)濟(jì)模式。5.“互聯(lián)網(wǎng)+”
“互聯(lián)網(wǎng)+”是把互聯(lián)網(wǎng)的創(chuàng)新成果與經(jīng)濟(jì)社會(huì)各領(lǐng)域深度融合,推動(dòng)技術(shù)進(jìn)步、效率提升和組織變革,提升實(shí)體經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新力和生產(chǎn)力,形成更廣泛的以互聯(lián)網(wǎng)為基礎(chǔ)設(shè)施和創(chuàng)新要素的經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展新形態(tài)。6.雙創(chuàng)
“大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新”,以激發(fā)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)。7.“一帶一路”
指絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路。8.大氣、水、土壤污染防治三個(gè)“十條” 指國務(wù)院發(fā)布的《大氣污染防治行動(dòng)計(jì)劃》《水污染防治行動(dòng)計(jì)劃》《土壤污染防治行動(dòng)計(jì)劃》 9.“大水漫灌” 堅(jiān)持在區(qū)間調(diào)控的基礎(chǔ)上,注重實(shí)施定向調(diào)控,不搞“大水漫灌”,而是有針對(duì)性地實(shí)施“噴灌”、“滴灌”。10.區(qū)間調(diào)控
創(chuàng)新調(diào)控方式,明確經(jīng)濟(jì)增長合理區(qū)間的上下限,有效緩解經(jīng)濟(jì)下行壓力,穩(wěn)定社會(huì)預(yù)期。確保經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,實(shí)現(xiàn)增長、物價(jià)、就業(yè)、收入、環(huán)保多重目標(biāo)協(xié)調(diào)發(fā)展。12.定向調(diào)控
保持定力、有所作為、統(tǒng)籌施測、精準(zhǔn)發(fā)力,在調(diào)控上抓住重點(diǎn)領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié),更多依靠改革的辦法,更多運(yùn)用市場的力量,有針對(duì)性地實(shí)施。、13相機(jī)調(diào)控
適時(shí)適度預(yù)調(diào)微調(diào),從而實(shí)現(xiàn)“控風(fēng)險(xiǎn)”。14.人類命運(yùn)共同體
人類命運(yùn)共同體是中國特色大國外交理論體系的重要組成部分,與構(gòu)建以合作共贏為核心的新型國際關(guān)系一道構(gòu)成總書記外交思想的兩大支柱。15.“硬著陸”
指經(jīng)濟(jì)增長不僅是短期向下波浪式的運(yùn)動(dòng),而且在2-3年內(nèi)無法回到原來的高點(diǎn),同時(shí)向下調(diào)整往往是沒有辦法人為控制的。16.“放水養(yǎng)魚”
指國家在落實(shí)好現(xiàn)有的減稅降費(fèi)政策的同時(shí),著力完善稅收制度,研究新的減稅降費(fèi)措施,進(jìn)一步減輕企業(yè)負(fù)擔(dān)。17.營改增
營業(yè)稅改增值稅,是指以前繳納營業(yè)稅的應(yīng)稅項(xiàng)目改成繳納增值稅,增值稅只對(duì)產(chǎn)品或者服務(wù)的增值部分納稅,避免了重復(fù)征稅。18.供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革
內(nèi)涵是增強(qiáng)供給結(jié)構(gòu)對(duì)需求變化的適應(yīng)性和靈活性,不斷讓新的需求催生新的供給,讓新的供給創(chuàng)造新的需求,在互相推動(dòng)中實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。改革的要點(diǎn)就是在具體工作中落好“三去一降一補(bǔ)”五大任務(wù) 19“三去一降一補(bǔ)”
去產(chǎn)能、去庫存、去杠桿、降成本、補(bǔ)短板 20“五險(xiǎn)一金”
“五險(xiǎn)”指的是五種保險(xiǎn),包括養(yǎng)老保險(xiǎn)、醫(yī)療保險(xiǎn)、失業(yè)保險(xiǎn)、工傷保險(xiǎn)和生育保險(xiǎn),“一金”指的是住房公積金 21.“中國制造2025”
我國實(shí)施制造強(qiáng)國戰(zhàn)略第一個(gè)十年的行動(dòng)綱領(lǐng) 22.“放管服”改革
簡政放權(quán)、放管結(jié)合、優(yōu)化服務(wù)的簡稱 23.“雙隨機(jī)、一公開”
在監(jiān)管過程中隨機(jī)抽取檢查對(duì)象,隨機(jī)選派執(zhí)法檢查人員,抽查情況及查處結(jié)果及時(shí)向社會(huì)公開。24.“互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù)”
推行“互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù)”實(shí)施一站式服務(wù)等舉措 25.創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略
強(qiáng)調(diào)科技創(chuàng)新是社會(huì)生產(chǎn)力和綜合國力的戰(zhàn)略支撐,必須擺在國家發(fā)展全局的核心位置 26.公司制改革
即國有企業(yè)按照現(xiàn)代 企業(yè)制度要求實(shí)現(xiàn)公司制改革,實(shí)現(xiàn)政企分開,公司法人治理結(jié)構(gòu)完善,企業(yè)管理水平提高 27.共享稅
在保持中央和地方財(cái)力格局總體穩(wěn)定的前提下,應(yīng)科學(xué)確定共享稅中央和地方分享方式及比例,形成以共享稅為主稅、專享稅為輔的中央和地方收入劃分體系。目前,增值稅、企業(yè)所得稅、個(gè)人所得稅是主要的共享稅。28.普惠金融事業(yè)部
推動(dòng)大中型商業(yè)銀行設(shè)立普惠金融事業(yè)部。要通過發(fā)展普惠金融,提高金融服務(wù)覆蓋率和可得性,為實(shí)體經(jīng)濟(jì)提供有效支持。29.農(nóng)村承包地“三權(quán)”分置改革
即將農(nóng)村土地所有權(quán)、承包權(quán)、經(jīng)營權(quán)分置好,實(shí)施好。30.河長制
各省(自治區(qū)、直轄市)市、縣、鄉(xiāng)均設(shè)立河長,負(fù)責(zé)組織領(lǐng)導(dǎo)相應(yīng)河湖的管理和保護(hù)工作,包括水資源保護(hù)、水污染防治、水生態(tài)修復(fù)等。31.亞投行
亞投行是一個(gè)開放、包容的多邊開發(fā)銀行,共同為促進(jìn)亞洲地區(qū)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出貢獻(xiàn)。32.“兩項(xiàng)補(bǔ)貼”制度
即困難殘疾人生活補(bǔ)貼和重度殘疾人護(hù)理補(bǔ)貼。33.國際貿(mào)易“單一窗口”
國際貿(mào)易和運(yùn)輸相關(guān)各方在單一登記點(diǎn)遞交滿足全部進(jìn)口、出口和轉(zhuǎn)口相關(guān)監(jiān)管規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)資料和單證的一項(xiàng)措施。如果為電子報(bào)文,則只需一次性地提交各項(xiàng)數(shù)據(jù)。34.自由貿(mào)易協(xié)定
是兩國或多國間具有法律約束力的契約,主要內(nèi)容之一是貨物貿(mào)易,體現(xiàn)在相互開發(fā)市場和減免關(guān)稅上,目的在于促進(jìn)經(jīng)濟(jì)一體化,消除貿(mào)易壁壘,允許產(chǎn)品與服務(wù)在國家間自由流動(dòng)。35.滬港通
滬港通是即滬港股票市場交易互聯(lián)互通機(jī)制,指兩地投資者委托上交所會(huì)員或者聯(lián)交所參與者,通過上交所或者聯(lián)交所在對(duì)方所在地設(shè)立的證券交易服務(wù)公司,買賣規(guī)定范圍內(nèi)的對(duì)方交易所上市股票。滬港通包括滬股通和港股通兩部分。36.深港通
是深港股票市場交易互聯(lián)互通機(jī)制的簡稱,指深圳證券交易所和香港聯(lián)合交易所有限公司建立技術(shù)連接,使內(nèi)地和香港投資者可以通過當(dāng)?shù)刈C券公司或經(jīng)紀(jì)商買賣規(guī)定范圍內(nèi)的對(duì)方交易所上市的股票。37.債券通
債券通是允許境外資金在境外購買地的債券。38.全面兩孩政策
全面實(shí)施一對(duì)夫婦可生育兩個(gè)孩子政策。39.黃標(biāo)車
黃標(biāo)車是新車定型時(shí)排放水平低于國I排放標(biāo)準(zhǔn)的汽油車和國I排放標(biāo)準(zhǔn)的柴油車的統(tǒng)稱。這類在用車經(jīng)環(huán)保定期檢查,達(dá)到相關(guān)在用車排放標(biāo)準(zhǔn)的,核發(fā)黃色環(huán)保檢驗(yàn)合格標(biāo)志,可以上路行駛。黃標(biāo)車由于單車排放高,應(yīng)優(yōu)先管控和淘汰。40.“三嚴(yán)三實(shí)”
領(lǐng)導(dǎo)干部要嚴(yán)以修身、嚴(yán)以用權(quán)、嚴(yán)以律己,謀事要實(shí)、創(chuàng)業(yè)要實(shí)、做人要實(shí)。41.兩學(xué)一做
學(xué)黨章黨規(guī)、學(xué)系列講話,做合格黨員”學(xué)習(xí)教育。42.“四風(fēng)”
全黨必須堅(jiān)決反對(duì)形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風(fēng)。43.國務(wù)院“約法三章”
本屆政府任期內(nèi),政府性的樓堂館所一律不得新建,財(cái)政供養(yǎng)人員只減不增,公費(fèi)接待、公費(fèi)出國、公費(fèi)購車只減不增。44.九二共識(shí)
“九二共識(shí)”是各自以口頭方式表述“海峽兩岸均堅(jiān)持一個(gè)中國原則”的共識(shí),其核心意涵是大陸和臺(tái)灣同屬一個(gè)中國。45.三大攻堅(jiān)戰(zhàn)
防范化解重大風(fēng)險(xiǎn)、精準(zhǔn)脫貧、污染防治 46.“雙創(chuàng)”升級(jí)版
發(fā)展平臺(tái)經(jīng)濟(jì)、共享經(jīng)濟(jì),形成線上線下結(jié)合、產(chǎn)學(xué)研用協(xié)同、大中下企業(yè)融合的創(chuàng)新業(yè)格局,打造“雙創(chuàng)”升級(jí)版。47.“三農(nóng)” 農(nóng)業(yè)、農(nóng)村、農(nóng)民 48.小微企業(yè)
小型微型企業(yè)是除大中型企業(yè)以外的各類小型、微型企業(yè)的統(tǒng)稱,在我國,個(gè)體工商戶視作小型微型企業(yè)。49.城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率
2018年預(yù)期目標(biāo):城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率5.5%以內(nèi)。城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率涵蓋農(nóng)民工等城鎮(zhèn)常住人口,今年首次把這一指標(biāo)作為預(yù)期目標(biāo),以更全面反映就業(yè)狀況,更好體現(xiàn)共享發(fā)展要求。50.首創(chuàng)精神
開天辟地、敢為人先的首創(chuàng)精神;堅(jiān)定理想、百折不撓的奮斗精神;立黨為公、忠誠為民的奉獻(xiàn)精神。51.營商環(huán)境
世界銀行根據(jù)創(chuàng)辦企業(yè)、辦理施工許可、電力供應(yīng)、注冊(cè)財(cái)產(chǎn)、獲得信貸、保護(hù)少數(shù)股東、納稅、跨境交易、合同執(zhí)行和破產(chǎn)處理的情況等10類指標(biāo)評(píng)價(jià)營商環(huán)境。52.品質(zhì)革命
全面開展質(zhì)量提升行動(dòng),推進(jìn)與國際先進(jìn)水平對(duì)標(biāo)達(dá)標(biāo),弘揚(yáng)工匠精神,來一場中國制造的品質(zhì)革命。53.工匠精神
工匠對(duì)自己的產(chǎn)品精雕細(xì)琢,精益求精、追求完美的精神理念。
54.“僵尸產(chǎn)業(yè)”
已停產(chǎn)、半停產(chǎn)、連年虧損、資不抵債,主要靠政府補(bǔ)貼和銀行續(xù)貸維持經(jīng)營的企業(yè)。55.市場準(zhǔn)入負(fù)面清單制度
指國務(wù)院以清單方式明確列出在中華人民共和國境內(nèi)禁止和限制投資經(jīng)營的行業(yè)、領(lǐng)域、業(yè)務(wù)等,各級(jí)政府依法采取相應(yīng)管理措施的一系列制度安排。56.“證照分離”
重點(diǎn)是照后減證,各類證能減盡減、能合則合,進(jìn)一步壓縮企業(yè)開辦時(shí)間。57.“只進(jìn)一扇門”、“最多跑一次” 深入推進(jìn)“互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù)”,使更多事項(xiàng)在網(wǎng)上辦理,必須到現(xiàn)場辦的也要力爭做到“只進(jìn)一扇門”、“最多跑一次”。58.三檔并兩檔
改革完善增值稅,按照三檔并兩檔方向調(diào)整稅率水平,重點(diǎn)降低制造業(yè)、交通運(yùn)輸?shù)刃袠I(yè)稅率,提高小規(guī)模納稅人年銷售額標(biāo)準(zhǔn)。59.創(chuàng)新型國家
以技術(shù)創(chuàng)新為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展核心驅(qū)動(dòng)力的國家。整個(gè)社會(huì)對(duì)創(chuàng)新活動(dòng)的投入較高,重要產(chǎn)業(yè)的國際技術(shù)競爭力較強(qiáng),投入產(chǎn)出的績效較高,科技進(jìn)步和技術(shù)創(chuàng)新在產(chǎn)業(yè)發(fā)展和國家的財(cái)富增長中起重要作用。60.中國創(chuàng)新“加速度”
我國新動(dòng)能指數(shù)持續(xù)攀升,新動(dòng)能增長勢頭不減,創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)跑出加速度,為我國經(jīng)濟(jì)增長提供了強(qiáng)勁動(dòng)力。61.親清新型政商關(guān)系 對(duì)領(lǐng)導(dǎo)干部而言,“親”就是坦蕩真誠同民營企業(yè)接觸交往,幫助解決實(shí)際困難;“清”就是清白純潔,不搞權(quán)錢交易。對(duì)民營企業(yè)家來說,就是講真話說實(shí)情建諍言,遵紀(jì)守法辦企業(yè)、光明正大搞經(jīng)營。62.產(chǎn)權(quán)制度
產(chǎn)權(quán)制度是社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)的基石,保護(hù)產(chǎn)權(quán)是堅(jiān)持社會(huì)主義基本經(jīng)濟(jì)制度的必然要求。有恒產(chǎn)者有恒心,經(jīng)濟(jì)主體財(cái)產(chǎn)權(quán)的有效保障和實(shí)現(xiàn)是經(jīng)濟(jì)社會(huì)持續(xù)健康發(fā)展的基礎(chǔ)。63.要素市場化配置
要素市場化配置改革,要化解過剩產(chǎn)能,破除無效供給;強(qiáng)化科技創(chuàng)新,增加有效供給;降低制度性交易成本,推動(dòng)實(shí)體經(jīng)濟(jì)成本下降。64.財(cái)稅體制改革 深化財(cái)稅體制改革主要舉措包括:推進(jìn)中央與地方財(cái)政事權(quán)和支出責(zé)任劃分改革,抓緊制定收入劃分改革方案,完善轉(zhuǎn)移支付制度等。65.影子銀行
“影子銀行”是指正規(guī)銀行體系之外,由具有流動(dòng)性和信用轉(zhuǎn)換功能,存在引發(fā)系統(tǒng)性風(fēng)險(xiǎn)或監(jiān)管套利可能的機(jī)構(gòu)和業(yè)務(wù)構(gòu)成的信用中介體系。66.地方政府舉債融資機(jī)制
地方政府舉債一律采取在國務(wù)院批準(zhǔn)的限額內(nèi)發(fā)行地方政府債券方式,除此以外地方政府及其所屬部門不得以任何方式舉借債務(wù)。67.精準(zhǔn)脫貧
從“靶向精準(zhǔn)度、政策精準(zhǔn)度、效果精準(zhǔn)度和外力精準(zhǔn)度”四個(gè)維度來實(shí)施“精準(zhǔn)扶貧”,最終達(dá)到“精準(zhǔn)脫貧”的目標(biāo)。
68.藍(lán)天保衛(wèi)戰(zhàn)
打贏藍(lán)天保衛(wèi)戰(zhàn)是打好污染防治攻堅(jiān)戰(zhàn)的重中之重,即要進(jìn)一步明顯降低PM2.5濃度,明顯減少重污染天數(shù),明顯改善大氣環(huán)境質(zhì)量,明顯增強(qiáng)人民的藍(lán)天幸福感。69.“洋垃圾”
指國家明令禁止進(jìn)境的固體廢物。70.“互聯(lián)網(wǎng)+農(nóng)業(yè)”
“互聯(lián)網(wǎng)+農(nóng)業(yè)”是一種生產(chǎn)方式、產(chǎn)業(yè)模式與經(jīng)營手段的創(chuàng)新,通過便利化、實(shí)時(shí)化、物聯(lián)化、智能化等手段,對(duì)農(nóng)業(yè)的生產(chǎn)、經(jīng)營、管理、服務(wù)等農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈環(huán)節(jié)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,為農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化發(fā)展提供了新動(dòng)力。71.廁所革命
自2015年起,國家旅游局在全國范圍內(nèi)啟動(dòng)三年旅游廁所建設(shè)和管理行動(dòng)?!皫锩敝鸩綇木皡^(qū)擴(kuò)展到全域、從城市擴(kuò)展到農(nóng)村、從數(shù)量增加到質(zhì)量提升。72.雄安新區(qū)
雄安新區(qū)規(guī)劃范圍涉及河北省雄縣、容城、安新等3個(gè)小縣及周邊部分區(qū)域,地處北京、天津、保定腹地。設(shè)立雄安新區(qū),對(duì)于集中疏解北京非首都功能,探索人口經(jīng)濟(jì)密集地區(qū)優(yōu)化開發(fā)新模式,調(diào)整優(yōu)化京津翼城市布局和空間結(jié)構(gòu),培育創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展新引擎,具有重大現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)歷史意義。73.奧港澳大灣區(qū)
包括港澳在內(nèi)的珠三角城市融合發(fā)展的升級(jí)版。這為粵港澳城市群未來的發(fā)展帶來了新機(jī)遇,也賦予了新使命。74.海洋經(jīng)濟(jì)
海洋經(jīng)濟(jì)是開發(fā)利用海洋的各類海洋產(chǎn)業(yè)及相關(guān)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的總和
75.新型城鎮(zhèn)化
發(fā)展目標(biāo)是城鎮(zhèn)化水平和質(zhì)量穩(wěn)步提升、城鎮(zhèn)化格局更加優(yōu)化、城市發(fā)展模式科學(xué)合理、城市生活和諧宜人、城鎮(zhèn)化體制機(jī)制不斷完善。76.“城中村”
隨著城市快速擴(kuò)張,不少城市周邊村民的耕地幾乎被全部征用,村落里的宅基地或集體建設(shè)用地被保留,但受限于土地性質(zhì),難以得到市場化改造。再加上拆遷安置成本高,城市發(fā)展不得不繞著走,最終形成了城中村。77.新能源汽車
指采用新型動(dòng)力系統(tǒng),完全或者主要依靠能源驅(qū)動(dòng)的汽車,包括插電式混合動(dòng)力(含增程式)汽車、純電動(dòng)汽車和燃料電池汽車等。
78.二手車限遷政策
通俗來說就是指外地的一些不滿足本地新車銷售所需達(dá)到的排放標(biāo)準(zhǔn)的二手車輛,不允許遷入本地。2018政府工作報(bào)告提到要全面取消二手車限遷政策。79.“一口辦理”
即承擔(dān)行政審批職能的部門全面實(shí)行“一個(gè)窗口”對(duì)外統(tǒng)一受理
80.“雙一流”
世界一流大學(xué)和一流科學(xué)建設(shè) 81.健康中國
推進(jìn)健康中國建設(shè),是全面建成小康社會(huì),基本實(shí)現(xiàn)社會(huì)主義現(xiàn)代化的重要基礎(chǔ),“共建共享、全民健康”是建設(shè)健康中國的戰(zhàn)略主題,未來15年,是推進(jìn)健康中國建設(shè)的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期。82.分級(jí)診療
堅(jiān)持居民自愿、基層首診、政策引導(dǎo)、創(chuàng)新機(jī)制,以家庭醫(yī)生簽約服務(wù)為重要手段,鼓勵(lì)各地結(jié)合實(shí)際推行多鐘形式的分級(jí)診療模式,推動(dòng)形成基層首診、雙向轉(zhuǎn)診、急慢分治、上下聯(lián)動(dòng)的就醫(yī)新秩序。83.三年棚改攻堅(jiān)計(jì)劃
新的三年棚改攻堅(jiān)計(jì)劃,自2018年起2020年,將再改造各類棚戶區(qū)1500萬套。84.人口老齡化
人口老齡化是現(xiàn)代化進(jìn)程的必然結(jié)果。我國是世界上人口老齡化程度較高的國家之一。要“加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),構(gòu)建以人口戰(zhàn)略、生育政策、就業(yè)制度、養(yǎng)老服務(wù)、社保體系、健康保障、人才培養(yǎng)、環(huán)境支持、社會(huì)參與等為支持的人口老齡化應(yīng)對(duì)體系”
85.中國特色新型智庫
中國特色新型智庫是黨和政府科學(xué)民主依法決策的重要支撐,是國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化的重要內(nèi)容,是國家軟實(shí)力的重要組成部分。86.“四個(gè)意識(shí)”
政治意識(shí)、大局意識(shí)、核心意識(shí)、看齊意識(shí) 87.“四個(gè)自信”
中國特色社會(huì)主義道路自信、理論自信、制度自信、文化自信
88.社會(huì)主義核心價(jià)值觀
富強(qiáng)、民主、文明、和諧、自由、平等、公正、法制、愛國、敬業(yè)、誠信、友善 89.新型國際關(guān)系
將推動(dòng)建設(shè)互相尊重、公平正義、合作共贏的新型國際關(guān)系 90.鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略
實(shí)施鄉(xiāng)鎮(zhèn)振興戰(zhàn)略是黨的十九大作出的重大決策部署。鄉(xiāng)村振興、產(chǎn)業(yè)興旺是重點(diǎn),生態(tài)宜居是關(guān)鍵,鄉(xiāng)風(fēng)文明是保障,治理有效是基礎(chǔ),生活富裕是根本,擺脫貧困是前提。
第二篇:新詞熱詞翻譯及解釋
厄爾尼諾(El Nino phenomenon)·····································································································:是一種氣候現(xiàn)象,發(fā)生在熱帶的太平洋上,由于海溫異常增暖,會(huì)造成全球氣候的變化。厄爾尼諾有西班牙語“圣嬰”之意。這個(gè)名字的起因是秘魯沿岸漁民在四五百年間發(fā)現(xiàn)其捕魚的時(shí)候,有些年份到冬季圣誕節(jié)海溫會(huì)異常
標(biāo)準(zhǔn)普爾:(Standard & Poor's)是世界權(quán)威金融分析機(jī)構(gòu),總部位于美國紐約市,由亨利·瓦納姆·普爾先生(Mr Henry Varnum Poor)于1860年創(chuàng)立。
大型開放式網(wǎng)絡(luò)課程,即MOOC(massive open online courses)。
Coursera免費(fèi)在線大學(xué)課程
車輛購置稅auto-purchase tax 純電動(dòng)汽車(Blade Electric Vehicles ,簡稱BEV),插電式混合動(dòng)力汽車(Plug-in hybrid electric vehicle,簡稱PHEV),以及燃料電池電動(dòng)汽車(fuel-cell electric vehicles)。
無煙緩沖區(qū)smoke-free buffer zone
撲出點(diǎn)球 save penalties
所謂集體自衛(wèi)權(quán)(collective self-defense),是指與本國關(guān)系密切的國家遭受他國武力攻擊時(shí),無論自身是否受到攻擊,都有使用武力進(jìn)行干預(yù)和阻止的權(quán)利
假摔(diving)指在足球比賽進(jìn)行過程中,一方球員在合理身體沖撞(fair charging)或者根本沒有沖撞的情況下假裝被對(duì)方隊(duì)員犯規(guī)并摔倒,以騙取裁判的犯規(guī)判罰,得到點(diǎn)球(penalty kick)、任意球(free kick)、使對(duì)方球員受到紅、黃牌等有利于己方判罰的行為。假球(match fixing,為了追求幕后經(jīng)濟(jì)利益,通過收買對(duì)手、裁判等手段取得想要的比賽
結(jié)果)和黑哨(cheating/unfair call,裁判員
收受賄賂或受人指使違背公平、公正執(zhí)法的裁判原則,在比賽中通過有意的誤判、錯(cuò)判、漏判等個(gè)人行為來主導(dǎo)比賽結(jié)果)平局standoff
Environmental Livability Index就是“環(huán)境宜居指數(shù)”
OSI group 福喜集團(tuán)
China National Petroleum Corporation(CNPC)中國石油天然氣集團(tuán)公司(中國石油)
China Petrochemical Corporation(Sinopec Group)中石化
Residential mortgage-backed debt(securities)住房貸款抵押證券
雷曼兄弟公司(Lehman Brothers)是為全球公司、機(jī)構(gòu)、政府和投資者的金融需求提供服務(wù)的一家全方位、多元化投資銀行。在次級(jí)抵押貸款市場(次貸危機(jī))危機(jī)加劇的形勢下,美國第四大投行雷曼兄弟最終丟盔棄甲,宣布申請(qǐng)破產(chǎn)保護(hù)。
金磚國家開發(fā)銀行(新開發(fā)銀行)(New Development Bank)成立時(shí)間2013年3月27日,是在2012年提出的,目的是為了美國金融危機(jī)以來,金磚國家為避免在下一輪金融危機(jī)中受到貨幣不穩(wěn)定的影響,計(jì)劃構(gòu)筑的一個(gè)共同的金融安全網(wǎng),可以借助這個(gè)資金池兌換一部分外匯用來應(yīng)急,緩解對(duì)美元、歐元的依賴??偛吭O(shè)在中國上海。
福塔萊薩宣言 fortaleza declaration
十字軍東征(伊斯蘭世界稱為法蘭克人入侵;1096年-1291年)是一系列在羅馬天主教教宗的準(zhǔn)許下,由西歐的封建領(lǐng)主和騎士對(duì)穆斯林發(fā)動(dòng)的披著“宗教”外衣的侵略戰(zhàn)爭。十字軍主要是羅馬天主教勢力對(duì)穆斯林發(fā)動(dòng)的侵略戰(zhàn)爭。
亞洲相互協(xié)作與信任措施會(huì)議the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia(CICA)
埃博拉(Ebola virus)又譯作伊波拉病毒,是一種能引起人類和靈長類動(dòng)物產(chǎn)生埃博拉出血熱的烈性傳染病病毒,有很高的死亡率,在50%至90%之間,致死原因主要為中風(fēng)、心肌梗塞、低血容量休克或多發(fā)性器官衰竭。病毒以非洲剛果民主共和國的埃博拉河命名(該國舊稱扎伊爾),是一個(gè)用來稱呼一群屬于纖維病毒科埃博拉病毒屬下數(shù)種病毒的通用術(shù)語。
嚴(yán)重違紀(jì) serious disciplinary violation
許淵沖獲獎(jiǎng)
據(jù)新華社電8月2日,在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會(huì)會(huì)員代表大會(huì)上,中國文學(xué)翻譯家許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一——國際翻譯家聯(lián)盟International Federation of Translators(國際譯聯(lián)FIT)2014“北極光”(aurora borealis)杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),成為該獎(jiǎng)項(xiàng)1999年設(shè)立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。93歲高齡的許淵沖因健康原因未能出席頒獎(jiǎng)禮。他在書面發(fā)言中說:“從事漢語、英語和法語文學(xué)翻譯對(duì)我而言是種享受?!?/p>
評(píng)委會(huì)在頒獎(jiǎng)詞中說,“我們所處的國際化環(huán)境需要富有成效的交流,許淵沖教授一直致力于為使用漢語、英語和法語的人們建立起溝通的橋梁。他將大量中國文學(xué)作品翻譯成英文和法文,并將一些重要著作從英、法文翻譯成中文”。
評(píng)委會(huì)表示,許淵沖的英、法文譯著以及他的英譯中、法譯中著作“有可能影響到的潛在讀者數(shù)量給評(píng)委留下了深刻的印象”。出席頒獎(jiǎng)典禮的中國譯協(xié)代表團(tuán)團(tuán)長王剛毅說,許淵沖先生獲此殊榮實(shí)至名歸。他是我國老一輩翻譯家的杰出代表,終身致力于
中英、中法文學(xué)翻譯,為促進(jìn)中外文化交流,特別是中國文化國際傳播作出了重要貢獻(xiàn)。93歲高齡的許淵沖因健康原因未能出席頒獎(jiǎng)典禮。他在書面發(fā)言中說:“作為第一個(gè)獲此殊榮的中國翻譯家,我深感榮幸。我認(rèn)為這不僅僅是對(duì)我個(gè)人翻譯工作的認(rèn)可,也表明中國文學(xué)受到世界更多的關(guān)注?!?“從事漢語、英語和法語文學(xué)翻譯對(duì)我而言一直是種享受,”他說,“93歲的我還在做翻譯,我就是喜歡它。”
許淵沖現(xiàn)任北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授,從事文學(xué)翻譯工作數(shù)十載,至今仍筆耕不輟,計(jì)劃5年內(nèi)譯完莎士比亞全集。他已在國內(nèi)外出版中、英、法文譯著120余部,包括《詩經(jīng)》《楚辭》《唐詩三百首》《宋詞選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》等。他2010年獲得中國翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”?!氨睒O光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)由國際譯聯(lián)設(shè)立,旨在推動(dòng)文學(xué)翻譯發(fā)展,改善譯文質(zhì)量。該獎(jiǎng)項(xiàng)每3年評(píng)選一次,每次評(píng)選一人。
地震的強(qiáng)度(magnitude)一般按照里氏震級(jí)(Richter Scale)劃分,它是將震級(jí)范圍從1到10的一種對(duì)數(shù)標(biāo)度,用以表現(xiàn)地震放出的能量總數(shù),是根據(jù)美國地震學(xué)家Charles Francis Richter 命名的。
霧霾是什么呢?haze, haze, haze,也可以是airpocalypse, 這個(gè)詞由air和Apocalypse(末日)組成。往往空氣污染是通過一定的指數(shù)來檢測的,這個(gè)指數(shù)就叫API,Air Pollution Index,那么這一指數(shù)反映的是什么呢?是空氣質(zhì)量指數(shù)AQI, Air Quality Index.霧霾天氣時(shí),大家出門一定要戴上防塵口罩哦,(anti-dust respirator/mask), 在家里也不要忘了放上一個(gè)空氣凈化器(air purifier)。最近霧霾天氣又比較嚴(yán)重,聽說防塵面具和空氣凈化器都嚴(yán)重脫銷了(sell out)。前段時(shí)間還傳言霧霾會(huì)影響生殖能力,(reproductive capacity),這個(gè)啊說不準(zhǔn),不過對(duì)還是會(huì)增加呼吸系統(tǒng)疾?。╮espiratory system disease)的發(fā)病率的,大家除了上述兩項(xiàng)防護(hù)措施,也要在飲食上多加注意,多吃點(diǎn)黑木耳(black fungus)和銀耳(snow fungus)。為應(yīng)對(duì)嚴(yán)重霧霾天氣,北京市環(huán)保局最近宣布將在2020年前全面禁止高污染燃料(high-polluting fuels).次生地質(zhì)災(zāi)害(secondary geological hazards),由于是由primary disaster(原生災(zāi)害)所引發(fā)的,因此屬于一種secondary disaster(次生災(zāi)害),比如地震后出現(xiàn)的quake lake(堰塞湖)就屬于seismic secondary disaster(地震次生災(zāi)害)
The Islamic State of Iraq and Greater Syria(ISIS或ISIL),伊拉克與大敘利亞伊斯蘭國,2014年新銳恐怖組織。是一支遜尼派背景的宗教極端武裝,分布于中東的各個(gè)國家。其前身是2006年在伊拉克成立的“伊拉克伊斯蘭國”?!癮l Shams”的意思是“大敘利亞”,即敘利亞、黎巴嫩、約旦、以色列和巴勒斯坦。ISIS組織的目標(biāo)是消除在一戰(zhàn)結(jié)束后,由溫斯頓·丘吉爾所創(chuàng)建的現(xiàn)代中 東的國家邊界,并在這一地區(qū)創(chuàng)立一個(gè)由基地組織運(yùn)作的酋長國。也稱“伊拉克和黎凡特伊斯蘭國”(ISIL)。
個(gè)性獎(jiǎng)學(xué)金獎(jiǎng) individuality scholarship
普洛斯global logistic properties
總統(tǒng)山(Mount Rushmore),青年奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)(The Youth Olympic Games,YOG),簡稱為青年奧運(yùn)會(huì)、青奧會(huì)。它是一項(xiàng)專為年輕人設(shè)立的體育賽事,融合了體育、教育和文化等領(lǐng)域的內(nèi)容,并將為推進(jìn)這些領(lǐng)域與奧運(yùn)會(huì)的共同發(fā)展而起著一個(gè)催化劑的作用。
魯迅文學(xué)獎(jiǎng)(Lu Xun Literature Prize)中篇小說(middle-length novels)、短篇小說(short novels)、報(bào)告文學(xué)(reportage)、詩歌(poems)、散文雜文(prose and essays)、文學(xué)理論評(píng)論(literary reviews and theoretical works)“打油詩”(doggerel)
homegrown operating system(OS)本土操作系統(tǒng)
release on parole 假釋
地方立法權(quán)(local legislative power)
suicide bombings 人肉炸彈
mail bomb 郵包炸彈
threat fatigue 威脅疲勞
face-mapping software 面部識(shí)別軟件
roadside explosives 路邊炸彈
reprisal attack 報(bào)復(fù)行動(dòng)
manhunt 追捕
anti-terror campaign 反恐斗爭
aerial bombardment 空襲
airborne attack 空降襲擊
special forces 特種部隊(duì)
carpet bomb 地毯式轟炸
pound 猛烈轟炸
cyberterrorism 網(wǎng)絡(luò)恐怖主義
military buildup 軍事集結(jié)
terrorist mastermind 恐怖分子幕后主謀
hit targets 攻擊目標(biāo)
launch strikes 發(fā)動(dòng)進(jìn)攻 hand over 交出
stronghold 要塞據(jù)點(diǎn)
refueling stop 補(bǔ)給站
blitz 閃電戰(zhàn),尤指空襲
air raid 空襲
extremist 極端分子
commando 突擊隊(duì)
al Qaeda 基地組織
Taliban 塔利班
counterterrorism professionals 反恐專家
counter-terrorism unit 反恐部隊(duì)
elite troops 精英部隊(duì)
syndicate of terror 恐怖集團(tuán)
jihad 圣戰(zhàn)(伊斯蘭教徒對(duì)異教徒的戰(zhàn)爭)
Ground Zero 常規(guī)導(dǎo)彈瞄準(zhǔn)的目標(biāo)或核設(shè)備爆炸點(diǎn),廢墟。美國9·11事件后,ground zero常用來指代被恐怖分子襲擊后的“世貿(mào)大廈遺址”。
hijack 劫持
Kamikaze attack 神風(fēng)式飛機(jī)攻擊,與對(duì)手同歸于盡的自殺性飛行攻擊。也稱為suicide attack,因二戰(zhàn)時(shí)期日本的“神風(fēng)特攻隊(duì)”得名。
deliberate and deadly terrorist acts 有預(yù)謀的、致命的恐怖主義行動(dòng)
highest alert 一級(jí)戒備
hard-line Islamists 強(qiáng)硬派伊斯蘭教徒
swill-cooked dirty oil(地溝油)道德敗壞 moral corruption
以權(quán)謀私make profits with their power
前海灣保稅港區(qū)Qianhai Bonded Port
行郵稅 personal postal articles tax
假貨counterfeit goods
行郵稅personal postal articles tax
養(yǎng)老保險(xiǎn)(endowment insurance)、醫(yī)療保險(xiǎn)(medical insurance)、失業(yè)保險(xiǎn)(unemployment insurance)、工傷保險(xiǎn)(employment injury insurance)和生育保險(xiǎn)(maternity insurance),及住房公積金(Housing Provident Fund);補(bǔ)充商業(yè)保險(xiǎn)(supplementary commercial insurance),帶薪年假(paid annual leave)
簡政放權(quán)streamline administration and delegate more power to lower-level governments;devolution
地方立法權(quán)l(xiāng)ocal legislative power
權(quán)力尋租rent-seeking and corruption
土地征用land requisition
松綁限購relaxed home purchase restrictions
最低限價(jià)knock-down prices
points system for household registration積分落戶制度
an exodus of independent directors離職潮 打鐵還需自身硬A good example is the best sermon
轉(zhuǎn)賬詐騙 Bank Transfer Fraud 搬遷通知Removal Notice/Office Moving Notice
嚴(yán)重失職serious dereliction of duty
校園踩踏school stampede
登革熱Dengue fever
形式主義(formalism)、官僚主義(bureaucracy)、享樂主義(hedonism)和奢靡之風(fēng)(extravagance)
群眾路線 mass line
中央防范和處理邪教問題領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室,簡稱防范辦(cult-busting office)
邪教組織(cults organizations)
中央候補(bǔ)委員(alternate member)
遞補(bǔ) fill the vacancy
無記名投票(secret ballot/anonymous ballot)
差額選舉(competitive election)
打車軟件”(taxi-hailing apps or cab-hailing apps)
人工電話召車(taxi-calling hotline)、手機(jī)軟件召車(taxi-calling apps)、網(wǎng)絡(luò)約車(online booking)
探月工程the lunar exploration program
登月艙(lunar module)
債券的償付期Maturity period
年票即one-year pass,月票即monthly pass
中國共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)第四次全體會(huì)議The Fourth Plenary Session of the 18th CPC Central Committee
創(chuàng)新型政府a(chǎn) pro-innovation government
維持原判ratify/affirm the original judgment
養(yǎng)老保險(xiǎn)(endowment insurance)、醫(yī)療保險(xiǎn)(medical insurance)、失業(yè)保險(xiǎn)(unemployment insurance)、工傷保險(xiǎn)(employment injury insurance)和生育保險(xiǎn)(maternity insurance),及住房公積金(Housing Provident Fund)
Nobel Literature Prize / Nobel Prize in literature 諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)
Nobel Prize in physiology or medicine諾貝爾生理學(xué)或醫(yī)學(xué)獎(jiǎng)
Swindling scientific research funds即為“套取國家科研經(jīng)費(fèi)”
Informal Leaders' Meetings, Ministerial Meetings, Senior Officials' Meetings, Committee & Working Group Meetings, and Secretariat.領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議、部長級(jí)會(huì)議、高官會(huì)、委員會(huì)和工作組以及秘書處
亞太經(jīng)合組織財(cái)長會(huì)議(Asia-Pacific Economic Cooperation Finance Ministers' Meeting)
AAMA(Administrative Aspects of Market Access)市場準(zhǔn)入的行政管理措施
ABAC(APEC Business Advisory Council)APEC 工商咨詢理事會(huì)
ABF(APEC Business Forum)亞太經(jīng)合組織商業(yè)論壇
ACDY(APEC Communications and Database System)APEC 交流與數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)
ACE(Automatic Commercial Environment)自動(dòng)商務(wù)環(huán)境
ACTETSME(APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises)亞太中心企業(yè)技術(shù)交流與培訓(xùn)中心
AELM(APEC Economic Leaders Meeting)亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議
AES(Automated Export System)自動(dòng)出口制度
AFTA(ASEAN Free Trade Area)東盟自由貿(mào)易區(qū)
AMM(APEC Ministerial Meeting)亞太經(jīng)合組織部長會(huì)議
ANZCERTA(Australia-New Zealand Closer Economic Relations and Trade Agreement)澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系和貿(mào)易協(xié)定
APB-Net(Asia – Pacific Business Network)亞太工商網(wǎng)
APEC(Asia-Pacific Ecomomic Cooperation)亞太經(jīng)濟(jì)合作組織
APERC(Asia-Pacific Energy Research Center)亞太能源中心
APII(Asia Pacific Information Infrastructure)亞太信息基礎(chǔ)設(shè)施
APLAC(Asia-Pacific Laboratory Accreditation
Conference)亞太實(shí)驗(yàn)室認(rèn)證會(huì)議
APLMF(Asia-Pacific Legal Metrology Forum)亞太實(shí)驗(yàn)室認(rèn)證會(huì)議
APLMF(Asia-Pacific Legal Mrtrology Forum)亞太法定計(jì)量論壇
APMA(Asia-Pacific Metrology Program)亞太計(jì)量方案
ASEAN(Association of South-East Asian Nations)東南亞國家聯(lián)盟
ATC(Agricultural Technical Cooperation Experts’Group)農(nóng)業(yè)技術(shù)合作專家組
ATL(Accelerated Tariff Liberalization)加速關(guān)稅自由化
BAC(Budget and Administrative Committee)行政和預(yù)算委員會(huì)
BMC(Budget and Management Committee)預(yù)算管理委員會(huì)
CAC(Codex Alimentarius Commission)《食品法規(guī)》聯(lián)合委員會(huì)
CAP(Collective Action Plans)集體行動(dòng)計(jì)劃
CBN(Capacity Building Network)能力建設(shè)網(wǎng)絡(luò)
CTI(Committee on Trade and Investment)貿(mào)易投資委員會(huì)
CUA(Concerted Unilateral Action)協(xié)調(diào)的單邊行動(dòng)
DMEG(Dispute Mediation Experts’ Group)爭端調(diào)解專家組 EC(Economic Committee)經(jīng)濟(jì)委員會(huì)
ECOTECH(Economic and Technical Cooperation)經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作
EDI(Electronic Data Interchange)電子數(shù)據(jù)交換
EDFOR(Education Forum)教育論壇
EDNET(Education Network)教育網(wǎng)絡(luò)
EMC(Electromagnetic Compatibility)電磁兼容
EPG(Eminent Persons Group)名人小組
ESC(Sub-Committee on ECOTECH)經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作分委會(huì)
ESCAP(Economic and Social Commission for Asia and Pacific亞太經(jīng)濟(jì)社會(huì)理事會(huì)
EVSL(Early Voluntary Sectoral Liberalization)部門自愿提前自由
EWG(Energy Working Group)能源工作組
FACTS(Facilitation,Accoumtability,Consistency,Trandparencyand Simplification)便利化、責(zé)任性、一致性、透明性和簡單化
茶歇(tea break)
wearable air purifier可穿戴空氣凈化器
防霧霾口罩(anti-smog mask)
海外購buy products from overseas websites
直郵即direct delivery service
清關(guān)手續(xù)(customs clearance)
雙十一 Doule 11 event
反恐怖主義情報(bào)中心anti-terrorism intelligence system
集資詐騙即raising funds by means of fraud
公私合作制 public-private partnership
亞洲相互協(xié)作與信任措施會(huì)議(亞信峰會(huì))Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia(CICA)
EFL 英語為外語
WSK 全國外國語水平考試
travelling circus 巡回馬戲團(tuán) circus wagon(馬戲團(tuán)的)大篷車 big top 大帳篷,馬戲篷 tent 帳篷
ring, arena 場地 tier 看臺(tái)
master of ceremonies, M.C.節(jié)目主持人,司儀
parade, cavalcade 列隊(duì)行進(jìn) show 節(jié)目
circus act 馬戲節(jié)目
trick rider, equestrian acrobat 馬戲演員 equitation, riding 馬術(shù) equestrian, rider 馬術(shù)演員
fakir, magician, illusionist, conjurer, conjuror 魔術(shù)師
mountebank, tumbler 變戲法者 ventriloquist 腹語術(shù)者 contortionist 柔術(shù)演員 acrobat 雜技演員
balancer 表演平衡技巧的人 trapeze artist 蕩秋千演員 walker, rope walker 走繩索者 funambulist 走鋼絲者 juggler 耍把戲者
sword swallower 吞劍者 fire eater 吞火者
snake charmer 耍蛇者
flier, flyer 空中飛人(美作:aerialist)clown 小丑 giant 巨人
midget, dwarf 侏儒 horse trainer 馴馬師
wild animal trainer 馴獸師 lion tamer 馴獅者 wild animal 野獸 cage 籠子 whip 鞭子
performing animal 馴服的動(dòng)物 tights, leotard 緊身衣 tumble 翻筋斗
double somersault 翻雙筋斗 human pyramid 疊羅漢 balance平衡技巧 rings 圈
springboard 跳板 trampoline 繃床 trapeze 秋千 safety net 安全網(wǎng) tightrope 繩索
wire-walking 走鋼絲 balancing pole平衡桿
官商勾結(jié)collusion between government officials and business owners,或簡稱government-business corruption“
小官巨腐(corruption by low-level officials who engage in an astonishing number of bribery and money-for-position deals)”
“車 房超標(biāo)(misconduct in government car use and housing allocation for officials)” “干部親屬利用職權(quán)經(jīng)商謀利(relatives of officials using the officials' influence to seek commercial gains)”
“利用節(jié)慶及婚喪嫁娶收受禮金(took festival celebrations and weddings or funerals
as opportunities to receive “red envelopes,” or gift money)”
“買官賣官(lobbying for promotions or money-for-position deals)”
“搞‘小圈子’(formation of “small coteries” or factions among officials)”
“新常態(tài)”(new normal)速度
“從高速增長轉(zhuǎn)為中高速增長”(the economy has shifted gear from the previous high speed to a medium-to-high speed growth)
“經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)不斷優(yōu)化升級(jí)”(the economic structure is constantly improved and upgraded)
“從要素驅(qū)動(dòng)、投資驅(qū)動(dòng)轉(zhuǎn)向創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)”(the economy is increasingly driven by innovation instead of input and investment)。
“新中裝”(new Chinese-style outfits)立領(lǐng)(stand up collar)、對(duì)開襟(Chinese-style jacket with buttons down the front)、連肩袖(the raglan sleeve),提花萬字紋(the swastika decoration pattern),宋錦(the Song Brocade)面料、飾海水江崖紋(the sea and mountain pattern)立領(lǐng)(stand up collar)、對(duì)襟(Chinese-style jacket with buttons down the front)、連肩袖(the raglan sleeve),雙宮緞(douppioni)面料、飾海水江崖紋(the sea and mountain pattern)開襟(front opening)、連肩袖(the raglan sleeve)外套,內(nèi)搭立領(lǐng)旗袍裙(cheongsam skirt with stand up collar)
Asia-Pacific dream“亞太夢”
comprehensively deepening reform(全面深化改革)
liberate the productive force(對(duì)社會(huì)生產(chǎn)力的解放)
unleash the vitality of the society(社會(huì)活力的解放)
絲路基金(Silk Road fund)子基金(sub-funds)打破亞洲互聯(lián)互通的瓶頸(break the connectivity bottleneck in Asia)
Free Trade Area of the Asia-Pacific(FTAAP)“亞太自貿(mào)區(qū)”
Asia-Pacific Economic Cooperation(APEC)Business Advisory Council(亞太經(jīng)合組織工商咨詢理事會(huì))
一帶一路(One Belt and One Road)”是指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶(the Silk Road Economic Belt)”和“21世紀(jì)海上絲綢之路(the 21st Century Maritime Silk Road)”
利益共同體(benefit community)命運(yùn)共同體(fate community)國際性合作倡議(international cooperation initiative)地緣經(jīng)濟(jì)(geo-economy)
“中期選舉(midterm elections)爭奪對(duì)國會(huì)的控制權(quán)(gain control of the Congress)
Carpooling也叫car sharing,即“拼車” HOV lane(high-occupancy vehicle lane),即“高上座率機(jī)動(dòng)車道”,同時(shí)也叫拼車專用道(carpool lane)
知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院即a special court for intellectual property rights(IPR)cases
東盟秘書處(the ASEAN Secretariat)、太平洋經(jīng)濟(jì)合作理事會(huì)(Pacific Economic Cooperation Council)和太平洋島國論壇(Pacific Islands Forum)
自助餐(buffet)、茶歇(tea break)、桌餐(dinner served at tables)
民告官the people suing the government
憲法日Constitution Day
憲法宣誓pledge allegiance to the Constitution
Crimes subject to the death penalty適用死刑的罪名
走私武器、彈藥罪(smuggling weapons and ammunition)
走私核材料罪(smuggling nuclear materials)走私假幣罪(smuggling fake banknotes)偽造貨幣罪(counterfeiting banknotes)集資詐騙罪(collecting funds through fraud)組織賣淫罪(organizing prostitutes)強(qiáng)迫賣淫罪(forcing prostitution)
阻礙執(zhí)行軍事職務(wù)罪(hindering the enforcement of military duties)
戰(zhàn)時(shí)造謠惑眾罪(spreading rumors during wartime)
反恐怖主義情報(bào)中心anti-terrorism intelligence system
安全防范(security precautions)
持證街頭藝人authorized busker
PPP模式 public-private partnership公私合作制
第三篇:新詞熱詞翻譯
你懂的
“你懂的”,也是非常流行的網(wǎng)絡(luò)熱詞,這句從英文“you know”翻譯過來的,乍一聽來讓人不清不楚的話卻成了網(wǎng)友們所有“心照不宣”的最佳表達(dá),如果你知道他知道,就可以說上一句“你懂的”來表達(dá)你的所有要求和所有心情。通用于任何無法言說的公開場合的“三字經(jīng)”。這個(gè)詞是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的眼色,舉重若輕,彼此心照不宣。用法:1.不必細(xì)說 2.不能細(xì)說 給力
英文:gelivable 其他翻譯: geilivable geilivalbe geliable geiliable 英文反義詞:ungelivable 給力讀音為,gěi lì,中國北方的土話,表示給勁、帶勁的意思?!敖o力”一詞最初的火熱源于日本搞笑動(dòng)畫《西游記:旅程的終點(diǎn)》中文配音版中悟空的一句抱怨:“這就是天竺嗎,不給力啊老濕。”所謂“不給力”就是形容和預(yù)想目標(biāo)相差甚遠(yuǎn),而“給力”一般理解為有幫助、有作用、給面子。
傷不起 too delicate to bear a blow;vulnerable;be prone to getting hurt;
“傷不起”一詞最初在豆瓣、校內(nèi)上以文章標(biāo)題的形式流行.2011年,從網(wǎng)帖“學(xué)法語的人你傷不起啊”開始,不計(jì)其數(shù)的網(wǎng)友咆哮“傷不起”,此詞成為網(wǎng)民們所熟知的網(wǎng)絡(luò)詞語.有評(píng)論認(rèn)為“傷不起”既承載了全民娛樂時(shí)代中個(gè)人近乎無厘頭的情緒化表達(dá),更展示了國人那由于種種不如意而變得日益敏感的情緒和脆弱的神經(jīng).神馬都是浮云
釋義:“神馬”并非一匹神奇的馬,而是它的諧音“什么”的意思。
“浮云”的意思即虛無縹緲,轉(zhuǎn)瞬即逝?!笆裁炊际歉≡啤钡囊馑际鞘裁炊疾恢档靡惶?,有抱怨感嘆之意。什么東西都很正常 都無所謂了
1.All things are of no consequence just like floating clouds.2.Everything is nothing.3.Kamiuma are floating clouds.你妹 your ass/ your sister
“你妹”是一個(gè)網(wǎng)絡(luò)上經(jīng)常出現(xiàn)的詞語,最初因網(wǎng)友說夢話:“玩兒你妹兒去”而流行起來。別人對(duì)你說你妹其實(shí)只是一句口頭上的問候,是幽默的詞語?!澳忝谩笔窃S多的網(wǎng)友喜歡說的詞語。大多數(shù)說“你妹”是不包含惡意的。它是一種語言、語氣符號(hào)。有兩種含義:一種是貶義詞,代替原本玩笑的語氣詞,網(wǎng)絡(luò)用語;另一種是替代詞,由于很多論壇會(huì)設(shè)置關(guān)鍵詞過濾,最初,“你妹”的形成是有些網(wǎng)友在“你媽的”被摒棄掉之后,作為代替的一種表達(dá)。起初的意思是偏向貶義的,后來慢慢轉(zhuǎn)化成詼諧幽默的用語。
高富帥
men who are tall, rich and handsome; 網(wǎng)絡(luò)詞匯,在各大論壇、貼吧高頻出現(xiàn),它形容男人身高八尺有余,在身材,財(cái)富,相貌上的完美無缺,對(duì)應(yīng)于“屌絲”即“矮窮挫”.被分手 I got dumped.被分手是指兩隊(duì)情侶本來很在自然條件下不會(huì)分手,但是由于當(dāng)今房價(jià)太高或者由于結(jié)婚成本太大造成最后不得不分手的現(xiàn)象。如果分手只是由一方提出,而另一方卻還是在苦苦挽回,那么想挽回的這一方就可以說自己是被分手了,所以,被分手還可以看作是“被甩”的體面說法,這樣說不損自己的自尊心,也不讓交談便得難堪,因此強(qiáng)烈建議,用被分手這個(gè)詞代替被甩這個(gè)過時(shí)的詞匯。
閨蜜 bestie
經(jīng)濟(jì)適用男 budget husband
打砸搶 beating smashing and looting 微博 Micro blog 山寨 copycat
異地戀 long-distance relationship
剩女 3S lady(single,seventies, stuck)/left girls
熟女 cougar(源自電影Cougar Club)
裸婚 naked wedding 炫富 flaunt wealth 團(tuán)購 group buying 人肉搜索
flesh search 潮人:trendy 發(fā)燒友: fancier
骨感美女:bony beauty 卡奴:card slave 下午茶 high tea 憤青 young cynic
性感媽媽 yummy mummy 靈魂伴侶 soul mate 小白臉 toy boy
精神出軌 soul infidelity
鉆石王老五 diamond bachelor 時(shí)尚達(dá)人 fashion icon 80后:80's generation 百搭:all-match 限時(shí)搶購:flash sale 合租:flat-share 熒光紋身:glow tattoo 泡泡襪:loose socks 裸妝:nude look 黃牛票:scalped ticket 掃貨:shopping spree
煙熏妝:smokey-eye make-up 水貨:smuggled goods 正妹 hotty
草莓族
Strawberry generation 草根總統(tǒng) grassroots president 拼車 car-pooling
解除好友關(guān)系 unfriend v.暴走 go ballistic 海外代購 overseas purchasing 閃婚 flash marriage 電約會(huì) speed dating
閃電戀愛 whirlwind romance
樂活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)
一夜情 one-night stand
偶像派 idol type 腦殘?bào)w leetspeak 偽球迷 fake fans
狂熱的 gaga
eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降溫補(bǔ)貼
high temperature subsidy 奉子成婚 shotgun marriage 婚前性行為 premarital sex 開博 to open a blog
房奴車奴 mortgage slave 桑拿天 sauna weather 二房東 middleman landlord 笑料 laughing stock 散伙飯 farewell dinner
畢業(yè)旅行 after-graduation trip 面子工程 face job
學(xué)歷門檻 academic threshold 王牌主播 mainstay TV host 招牌菜 signature dishes 逃學(xué) play hooky,裝病不上班 play hooky from work 吃白食的人 freeloader 經(jīng)適房 affordable housing 電腦游戲迷:gamer
家庭主男:house-husband 小白臉,吃軟飯的:kept man 二奶:kept woman
麥霸:Mic king / Mic queen
型男:metro sexual man(范指那些極度重視外貌而行為gay化的直男,型男屬于其中的一種)
新新人類:new-new generation 另類:offbeat 菜鳥:rookie
“色”友(攝影愛好者):shutterbug 驢友:tour pal 娘娘腔:sissy
負(fù)翁:spend-more-than-earn 全職媽媽:stay-at-home mom 裸奔:streaking 平角褲 boxers 浪女 dillydally girl
哈證族 certificate maniac 入園難 kindergarten crunch 文藝愛情片 chick flick 驚悚電影 slasher flick 死記硬背 cramming 女學(xué)究 blue stocking 非正常死亡 excess death 影視翻拍 plays reshooting 小型警車 panda car 老爺車 vintage car 差別電價(jià) differential power prices 經(jīng)濟(jì)二次探底 double dip 掃把星 jinx 肚皮舞 belly dance 片前廣告 cinemads 情侶裝 couples dress 電子雜志 e-zine 胎教 fetal education 期房 forward delivery housing 健商 HQ 扎啤 jug beer 八卦,丑聞 kiss and tell 低腰牛仔褲 low-rise jeans 普拉提 Pilates 透視裝 see-through dress 熱褲 tight pants 舌釘 tongue pin 通靈 psychic 文憑熱 degree craze 反腐敗 anti-corruption 拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at someone’s feet 終生學(xué)習(xí)lifelong learning 天氣保險(xiǎn) weather insurance 婚外戀 extramarital love;Extramarital affair 職場冷暴力 emotional office abuse 撫恤金 financial compensation 點(diǎn)唱機(jī) juke box
第四篇:2018考研翻譯碩士 5月熱詞新詞
4月熱詞匯總
新零售 new retail
新零售的意思就是將實(shí)體店零售和網(wǎng)絡(luò)零售的優(yōu)勢結(jié)合起來
中美元首會(huì)晤 meeting between the heads of state of China and the US 雄安新區(qū) Xiongan New Area 反腐劇 anti-corruption TV series 老戲骨(veteran actor)利益集團(tuán)(interest group)地市級(jí)(prefecture-level)、省部級(jí)(provincial and ministerial-level)到副國級(jí)(deputy state-level)金融風(fēng)險(xiǎn)防控financial risk control 僵尸企業(yè)(zombie enterprises)空殼企業(yè)(shell companies)分時(shí)計(jì)價(jià) time-of-use pricing system
出租車叫車服務(wù)(taxi-hailing service),以及順風(fēng)車(ride sharing)和快車(fast ride)熊貓外交 panda diplomacy 世界自然保護(hù)聯(lián)盟IUCN International Union for Conservation of Nature and Natural Resources 國際保護(hù)自然與自然資源聯(lián)盟 炸彈之母 the mother of all bombs 飛絮 fluffy catkins 超售 overbooking
共享充電寶 sharable charger
智能行人闖紅燈取證系統(tǒng) intelligent system for jaywalking identification
不遵守交通規(guī)則亂穿馬路的行為就是jaywalking,亂穿馬路的行人就是jaywalker。贊賞功能 reward feature/tipping function 二維碼QR codeQuick Response code 天舟一號(hào) Tianzhou-1 推進(jìn)艙(propelling module)貨物艙(cargo module)
物資運(yùn)輸能力(payload capacity)
自動(dòng)交會(huì)對(duì)接(autonomous docking)、自主快速交會(huì)對(duì)接(autonomous fast docking)推進(jìn)劑在軌補(bǔ)加(propellant in-orbit refueling)共享單車 bike sharing 押金管理 deposit management 社會(huì)公示(public notification)
國產(chǎn)航母 domestically/home-built aircraft carrier 迷你KTV mini karaoke booth
熱詞5.2 “一帶一路”(the Belt and Road)指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”(the Silk Road Economic Belt)和“21世紀(jì)海上絲綢之路”(the 21st-Century Maritime Silk Road)。新詞5.2 超級(jí)富翁Zillionaire 百萬富翁millionaire 億萬富翁billionaire 千萬富豪m(xù)ultimillionaire 擁有數(shù)十億資產(chǎn)的富翁 multibillionaire 熱詞5.3 中國品牌日Chinese Brands Day 國務(wù)院同意自2017年起,將每年5月10日設(shè)立為“中國品牌日”。新詞5.3 裙帶關(guān)系nepotism “裙帶關(guān)系”指的是在某個(gè)機(jī)構(gòu)中任命親友擔(dān)任某些職位,而其他人更有資格擔(dān)任這些職位。因?yàn)樗饺岁P(guān)系而不是個(gè)人能力更支持親友,就屬于裙帶關(guān)系。
熱詞5.4 《中國大百科全書》Chinese Encyclopaedia 新詞5.4 睡眠課程napercise
熱詞5.5 北方最強(qiáng)沙塵天氣 desertification 沙漠化 sandstorm 沙塵暴
air quality rating 空氣質(zhì)量評(píng)級(jí) visibility 能見度
sand and dust weather 沙塵天氣 forestation 植樹造林
Three-North Shelter Forestation Project “三北防護(hù)林”工程 arid and semi-arid areas 干旱和半干旱地區(qū) 新詞5.5 空巢青年Empty-nest youths 指的是年輕的單身族,他們獨(dú)居生活,一般是在城市工作。
一周熱詞榜(4.29-5.5)1.國產(chǎn)客機(jī)
homemade passenger jet 單通道飛機(jī) single-aisle plane 寬體飛機(jī) wide-body aircraft 市場主流 market mainstream 適飛證書 airworthiness certificate 2.光量子計(jì)算機(jī)
photon quantum computer 量子衛(wèi)星 quantum satellite 超級(jí)計(jì)算機(jī) supercomputer 高速運(yùn)算 high-speed computation 人工智能 artificial intelligence 3.沙塵暴 sandstorm
沙漠化 desertification 空氣質(zhì)量等級(jí) air quality rating 能見度 visibility 植樹造林 forestation 4.網(wǎng)游實(shí)名
real name registration for online games 虛擬道具(virtual prop)手游 mobile phone game 桌游 desktop game 主機(jī)游戲 console game 電腦游戲 PC game 網(wǎng)頁游戲 browser game 5.武德
martial arts morality
綜合格斗(mixed martial arts, MMA)較量/回合 bout習(xí)武 practice kungfu 身體動(dòng)作 body movements 文化軟實(shí)力 cultural soft power 6.事前投票 early voting 投票日 polling day 缺席投票 absentee voting 合格選民 eligible voter 政治觀察員 political watcher 投票亭 voting booth 熱詞5.8 網(wǎng)絡(luò)售票系統(tǒng)(online ticket/booking system)新詞5.8 合伙辦公Coworking 是一種以共享工作環(huán)境,而各自獨(dú)立活動(dòng)為特色的辦公形式,通常是共享一間辦公室。與傳統(tǒng)的辦公環(huán)境不同,合伙辦公的人員通常受雇于不同的機(jī)構(gòu)。
熱詞5.9 入學(xué)面談admission interviews 學(xué)區(qū)school district 新詞5.9 有毒單身漢Toxic bachelor
指的是自私、感覺遲鈍、懼怕承諾的未婚男性。彼得潘情結(jié)(Peter Pan complex)
即是童心情結(jié),意為拒絕成長、保持童真和游戲態(tài)度。成長不得不付出相應(yīng)的代價(jià),才能成為成人社會(huì)的合格一員。而拒絕長大,就可以留住兒童的幸福。
熱詞5.10 藍(lán)鯨游戲Blue Whale game 是興起于俄羅斯一社交平臺(tái)上的“死亡”游戲。整個(gè)游戲共歷時(shí)50天,游戲參與者(challengers/players/participants)每天都需完成管理員布置的一項(xiàng)任務(wù),其中包括在早上4點(diǎn)20分起床,觀看恐怖電影(watch horror movies),自殘(self-mutilation)等內(nèi)容。每次完成任務(wù)后,都需提供圖片或視頻證據(jù)。第50天的任務(wù)就是自殺(commit suicide)。
這個(gè)游戲最初是由一名被大學(xué)開除的心理學(xué)學(xué)生Philipp Budeikin創(chuàng)建的,他表示,創(chuàng)建這個(gè)游戲的目的是,通過逼迫那些他認(rèn)為沒有價(jià)值的人自殺來“清理”社會(huì) 新詞5.10 電郵呼吸暫停Email apnea 熱詞5.11 “掃碼打賞”(tipping via QR code)國內(nèi)一線城市的餐廳現(xiàn)在流行讓顧客“掃碼打賞”,顧客可以掃碼服務(wù)員制服上的二維碼來支付小費(fèi),每次的金額為3元或5元。掃碼行乞begging via QR code QR code 全稱為Quick Response code(快速回應(yīng)碼),二維碼(two-dimensional code)和矩陣條形碼(matrix barcode)都屬于QR code。新詞5.11 隨身聽效應(yīng)Walkman effect 指的是由于使用便攜式音樂播放器等科技產(chǎn)品,使人們從周圍的公共環(huán)境中脫離出來。
熱詞5.12 無地溝油”行動(dòng)(“No Gutter Oil” campaign)food safety 食品安全 kitchen waste 餐廚垃圾
illegal food additives 非法食品添加劑 pesticide residues 農(nóng)藥殘留 新詞5.12 窺探管理Snooper 是一種管理方式或監(jiān)管風(fēng)格,特點(diǎn)是干涉或過多打聽。
熱詞5.15 類腦(brain-inspired intelligence)人工智能(AI technology)virtual reality(VR)虛擬現(xiàn)實(shí) augmented reality(AR)增強(qiáng)現(xiàn)實(shí) artificial intelligence(AI)人工智能 humanoid 仿真機(jī)器人 新詞5.15 比賽休假Racecation 指的是途中要參加比賽的旅行,比如在假期行程中參加馬拉松或三項(xiàng)全能比賽。
一周熱詞榜(5.6-12)1.一帶一路 Belt and Road 絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶(Silk Road Economic Belt)21世紀(jì)海上絲綢之路(21st Century Maritime Silk Road)議程 agenda 全體會(huì)議 plenary session平行會(huì)議 parallel meeting 專題討論會(huì) panel discussion 取得重要成果 yield major outcomes 明確合作方向 identify cooperation directions 實(shí)現(xiàn)共贏發(fā)展 achieve win-win development 2.兒童肥胖 childhood obesity
公共健康問題 public health problem 綜合干預(yù) comprehensive intervention 預(yù)防為主 prevention first 營養(yǎng)代謝 nutrition metabolism 3.全網(wǎng)絡(luò)售票 online-only ticket sale 淡季(off season)旺季 busy season 過度擁擠 overcrowding 安全問題 safety concern 文化創(chuàng)意產(chǎn)品 creative cultural products 掃描二維碼購票 purchase ticket by scanning a QR code 分時(shí)段控制客流 control the number of visitors during different time periods 4.無地溝油 No Gutter Oil 食品安全 food safety 非法食品添加劑 illegal food additives 農(nóng)藥殘留 pesticide residues 5.中間派 centrist
捍衛(wèi)歐洲團(tuán)結(jié) champions European unity 全球主義者 globalists 極右翼民粹主義者 far-right populists 一股政治新力量 a new political force 自由、平等、博愛 Liberty, Equality and Fraternity
熱詞5.16 信用證開證(issuance of letters of credit)、股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同(equity transfer contracts)、居間合同(intermediary contract)、獨(dú)立保函(independent guarantee)、海域污染損害賠償(marine pollution compensation)、海上貨物運(yùn)輸合同(contract of carriage of goods by sea)、承認(rèn)和執(zhí)行外國仲裁裁決(recognition and enforcement of foreign arbitral awards)、承認(rèn)和執(zhí)行外國商事判決(recognition and enforcement of foreign commercial judgments)新詞5.16 掃描焦慮癥Scanxiety 指的是等待進(jìn)行醫(yī)學(xué)掃描或接收檢查報(bào)告時(shí)感到的焦慮。
熱詞5.17 “債券通”(Bond Connect)
是指境內(nèi)外投資者通過香港與內(nèi)地債券市場基礎(chǔ)設(shè)施機(jī)構(gòu)連接,買賣兩個(gè)市場交易流通債券的機(jī)制安排。
初期先開通“北向通”(northbound trading),即香港及其他國家與地區(qū)的境外投資者經(jīng)由香港與內(nèi)地基礎(chǔ)設(shè)施機(jī)構(gòu)之間在交易、托管、結(jié)算等方面互聯(lián)互通的機(jī)制安排,投資于內(nèi)地銀行間債券市場 未來將適時(shí)研究擴(kuò)展至“南向通”(southbound trading),即境內(nèi)投資者經(jīng)由兩地基礎(chǔ)設(shè)施機(jī)構(gòu)之間的互聯(lián)互通機(jī)制安排,投資于香港債券市場 新詞5.17 辦公室易怒office rage 原因主要是:電腦宕機(jī)、打印機(jī)出毛病、討厭且懶惰的同事、以及不顧別人感受的老板。女性在辦公室比男性更加易怒。胸中怒火難耐,不小心就會(huì)在辦公室發(fā)飆。
熱詞5.18 北京時(shí)間5月16日晚間,羽毛球名將林丹在社交平臺(tái)發(fā)布向粵羽俱樂部的討薪聲明。林丹聲明希望俱樂部能尊重運(yùn)動(dòng)員的付出,立即支付拖欠運(yùn)動(dòng)員的全部薪金。他表示,如果未妥善解決,他和隊(duì)友將采取法律手段維護(hù)權(quán)益。
拖欠工資failing to pay/ withhold salary/ delay salary 加班費(fèi)(overtime pay)新詞5.18 奶奶保姆Granny nanny 指的是在兒女上班時(shí),承擔(dān)起照顧孫子孫女工作的祖母或外祖母。
熱詞5.19 環(huán)保部the Ministry of Environmental Protection(MEP)空氣質(zhì)量評(píng)級(jí)air quality rating 沙塵天氣sand and dust weather 可吸入顆粒物PM10 可入肺顆粒物PM2.5 顆粒物質(zhì)particulate matter 新詞5.19 清潔飲食clean eating 這種飲食方式指的是不吃加工食品,大量攝入生的、未經(jīng)加工的天然農(nóng)產(chǎn)品。
熱詞5.22 國家大數(shù)據(jù)庫中心national big data center 窄帶互聯(lián)網(wǎng)Narrow Band Internet of Things 分享經(jīng)濟(jì)sharing economy
國家大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略n at ional big data strategy
眾創(chuàng)、眾包、眾扶、眾籌crowd innovation, crowdsourcing, crowd support, and crowdfun ding 新詞5.22 短信脖Text neck 指的是由于過度和長時(shí)間的頭部傾斜導(dǎo)致的頸部和上背部疼痛,比如發(fā)送短信,或者使用移動(dòng)設(shè)備時(shí)的其他動(dòng)作。
熱詞5.23 大齡未婚the singles in old age “剩男剩女”(left-over men and women)、“必剩客”(doomed single)、人人喜歡的鉆石王老五(golden bachelor)、平庸普通的光棍漢(bachelor)
國外一般將大齡女青年稱為3S lady,也就是Single(單身)、Seventies(大多數(shù)生于上世紀(jì)七十年代)、Stuck(被卡住了,即在尋找伴侶的路上被卡住了)。也有人用SAS來形容“黃金剩女”,即single(單身)、attractive(迷人),successful(成功)?!包S金單身族”(golden singles),指月平均可支配收入(average monthly disposable income)至少達(dá)到8000元的單身男女。新詞5.23 騙子綜合癥Impostor Syndrome 指“一直無法相信個(gè)體成功是自身努力的結(jié)果,或是不相信個(gè)體成功是自身努力或自身技能過硬的結(jié)果”。
關(guān)于“騙子綜合癥”,心理學(xué)上更準(zhǔn)確的術(shù)語是“impostor phenomenon / 騙子現(xiàn)象,或自我能力否定傾向”,即“從內(nèi)心里否定自我能力”。自我懷疑(self-doubt)
一周熱詞榜(5.13-19)1.絲路精神 Silk Road spirit
全球化捍衛(wèi)者 champion of globalization 零和思維 zero-sum mentality 地緣博弈 geopolitical maneuvering 和而不同 harmony without uniformity 2.勒索軟件 ransomware 一種名為“想哭”的勒索軟件規(guī)模空前地席卷了150多個(gè)國家,感染電腦超過30萬臺(tái),全球響起網(wǎng)絡(luò)安全警鐘。該勒索軟件(ransomware)的代碼是利用美國國家安全局(the US National Security Agency)被盜的黑客工具(hacking tool)“永恒之藍(lán)(Eternal Blue)”開發(fā)的。該軟件將多國的聯(lián)網(wǎng)電腦(computers connected to the internet),尤其是使用汽車工廠、醫(yī)院、商店和學(xué)校的局域網(wǎng)(intranets in car factories, hospitals, shops and schools)的電腦鎖住,對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行加密(encrypt data),向受害者索取價(jià)值高達(dá)600美元的比特幣付款后才為電腦解鎖(demand bitcoin payments of up to $600 to unlock the computers)。惡意代碼 malicious code 僵尸電腦 zombie machine 網(wǎng)絡(luò)犯罪 cybercrime 點(diǎn)擊欺詐 click fraud 釣魚網(wǎng)站 phishing site 3.臭氧污染 ozone pollution
空氣質(zhì)量評(píng)級(jí) air quality rating 沙塵天氣 sand and dust weather 細(xì)顆粒物 fine particulate matter 弱冷空氣 weak cold front 4.活躍用戶 active user
典型用戶 typical user 僵尸粉 zombie/phantom follower 虛假粉絲 fake/artificial follower 無效帳號(hào) invalid account 5.北大保安 PKU security guard
藏龍臥虎(“crouching tigers and hidden dragons”)?;畹嚼蠈W(xué)到老(lifelong learning)“ 蹭課(sneak into classes)、聽講座(attend lectures)、泡圖書館(hole up in the library)。自學(xué) self-studying 中等職業(yè)學(xué)校 secondary vocational school 未受過良好教育的 under-educated 向命運(yùn)屈服 obey destiny 正能量 positive energy
熱詞5.24 “廢舊手機(jī)”指被廢棄的、老舊的手機(jī),所以英文可以用old and discarded cellphones表示,也可簡稱為discarded phones。新詞5.24 電腦狂暴癥Computer rage 是指由于極度憤怒或沮喪,所引發(fā)的對(duì)電腦或配件的“拳打腳踢”或“言語羞辱”。熱詞5.25 慢就業(yè)delayed employment 慢就業(yè),也叫延遲就業(yè),英文可用delayed employment表示,指一些大學(xué)生畢業(yè)后既不打算馬上就業(yè)也不打算繼續(xù)深造,而是暫時(shí)選擇游學(xué)(go on a study tour)、支教(participate in a volunteer teaching program)、在家陪父母或者等待機(jī)會(huì)自主創(chuàng)業(yè),慢慢考慮人生道路的現(xiàn)象。新詞5.25 to pump and dump –從吸到扔:指的是飲酒后丟棄母乳 tummy time –肚肚時(shí)間:小嬰兒趴著睡的時(shí)間,用于幫助他們?cè)鰪?qiáng)背部、手臂以及脖子的力量 dream feeding –睡夢喂:指的是深夜里趁嬰兒還在迷迷糊糊睡著的狀態(tài)下喂奶 nonparent –沒有做父母的人
W-sitting – W坐:指的是小孩子們坐在地上,把兩腿放在身體兩側(cè)呈W狀的樣子 dumdum –孩子對(duì)于奶嘴的稱呼
nesting –筑巢沖動(dòng):指的是孩子出生前父母強(qiáng)迫性地打掃衛(wèi)生、收納以及做準(zhǔn)備的沖動(dòng) baby brain –孩子腦:在懷孕或是剛生完孩子時(shí)大腦經(jīng)歷低認(rèn)知能力的狀態(tài) backlabour–生產(chǎn)宮縮時(shí)下背部的劇烈疼痛 assisted conception –輔助受孕
baby-led weaning –孩子主導(dǎo)的斷奶:將固體食物漸漸添加到孩子的飲食中,鼓勵(lì)孩子以自己吃的方式(而不是父母喂),探索食物的味道、口感和質(zhì)地,從而漸漸地?cái)嗄獭oparenting–共同養(yǎng)育:一對(duì)沒有親密關(guān)系的人共同“制造”或養(yǎng)育孩子。babymoon –寶寶月:指的是女性與伴侶在孩子出生前享受的假期。
熱詞5.26 共享單車bicycle-sharing 押金管理 deposit management 用戶安全 client security 停車管理 parking management 分享經(jīng)濟(jì) sharing economy 共享汽車 car-sharing 新詞5.26 同人小說Fanfic 是指的是電視劇或電影的粉絲編寫的情節(jié)或故事。由作品的粉絲而不是原作者撰寫的,其人物角色和故事背景與原作相同。英文也可以縮寫為fan fic,fanfic 或者fic。尤其是 自互聯(lián)網(wǎng)出現(xiàn)以來,同人小說成為粉絲創(chuàng)作的一種流行形式。
熱詞5.27 逆周期因子countercyclical factor 順周期波動(dòng)(procyclical fluctuation)
“羊群效應(yīng)”(head effect)(lessen possible ”herd effects“)也稱“從眾心理”,在資本市場上,“羊群效應(yīng)”是指在一個(gè)投資群體中,單個(gè)投資者總是根據(jù)其他同類投資者的行動(dòng)而行動(dòng),在他人買入時(shí)買入,在他人賣出時(shí)賣出。新詞5.27 牛津辭典監(jiān)控中的新詞:Receipts
熱詞5.31 “單一窗口”(single-window system)
指的是指參與國際貿(mào)易和運(yùn)輸?shù)母鞣剑╝ll parties involved in international trade and transport),通過單一的平臺(tái)提交標(biāo)準(zhǔn)化的信息和單證以滿足相關(guān)法律法規(guī)及管理的要求,也就是說,所有的進(jìn)出口手續(xù)可以一站式辦理(all export and import procedures can be done at one stop),貨物清關(guān)流程更加便捷、順暢。新詞5.31 機(jī)械安慰劑Mechanical placebo 指的是看上去似乎能完成某種特定功能,但其實(shí)什么也做不成的裝置或設(shè)備。
“機(jī)械安慰劑”的典型例子是電梯關(guān)門按鈕和一些人行橫道的步行按鈕。這些按鈕也稱為“安慰按鈕”。
一周熱詞榜(5.20-26)1.短途近郊游
excursions to suburban areas 親子游(parent-child/family trip)出境游 outbound travel 全域旅游 all-for-one tourism 旅游保證金 travel deposit 生育旅游 fertility tourism 2.共享單車實(shí)名制
real name registration for shared bikes 押金管理 deposit management 用戶安全 client security 停車管理 parking management 分享經(jīng)濟(jì) sharing economy 共享汽車 car-sharing 3.慢就業(yè)
delayed employment 就業(yè)壓力 employment pressure 就業(yè)歧視 employment discrimination 隱性就業(yè) unregistered employment 求職 job hunting 跳槽 job-hopping 簽訂勞動(dòng)合同 sign labor contract 4.廢舊手機(jī) unused mobile phone
”變廢為寶(turn waste into treasure)“ 可再生能源 renewable energy 再利用 reuse 節(jié)能 energy conservation 環(huán)保 environmental protection 新能源 new energy 5.恐怖威脅等級(jí) terror threat level
反恐行動(dòng) anti-terrorist operation 獨(dú)狼恐怖分子 lone-wolf terrorist 極端組織 extremist group 自殺式襲擊 suicide attack 自制炸彈 homemade bomb 聲稱負(fù)責(zé) claim responsibility
5月新聞熱詞匯總
“一帶一路”國際合作高峰論壇 Belt and Road Forum for International Cooperation “一帶一路”(the Belt and Road)指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”(the Silk Road Economic Belt)和“21世紀(jì)海上絲綢之路”(the 21st-Century Maritime Silk Road)
論壇總體以“五通”為主線:政策溝通(policy coordination)、設(shè)施聯(lián)通(facilities connectivity)、貿(mào)易暢通(unimpeded trade)、資金融通(financial integration)、民心相通(people-to-people bond)。中國品牌日 Chinese Brands Day 網(wǎng)絡(luò)百科全書 online encyclopaedia 沙塵暴 sandstorm 國產(chǎn)客機(jī) homemade passenger jet 全網(wǎng)絡(luò)售票 online-only ticket sale 網(wǎng)絡(luò)售票系統(tǒng)(online ticket/booking system)入學(xué)面談 admission interviews 藍(lán)鯨游戲 ”Blue Whale" game 在巴西,一位設(shè)計(jì)師還專門發(fā)起了名叫“粉鯨”(pink whale)的活動(dòng)來對(duì)抗“藍(lán)鯨”。志愿者們加入“粉鯨”群組,在社交媒體上發(fā)起各種珍視生命、對(duì)抗抑郁的正能量活動(dòng) 掃碼打賞 tipping via QR code 類腦智能 brain-inspired intelligence 人工智能(AI technology)債券通 Bond Connect “北向通”(northbound trading)“南向通”(southbound trading)臭氧污染 ozone pollution 慢就業(yè) delayed employment 廢舊手機(jī) discarded phones 共享單車 shared bikes 電子圍欄(electronic fence)逆周期因子 countercyclical factor 單一窗口 single window/single-window system 進(jìn)出境申報(bào)(customs declaration)、物流監(jiān)控(logistics monitoring)、企業(yè)資信(enterprise credit standing)
第五篇:2018考研翻譯碩士 6月熱詞新詞
熱詞6.1 網(wǎng)絡(luò)安全法實(shí)施cybersecurity
無人機(jī)須實(shí)名real-name registration for drones 新詞6.1 航空大都市Aerotropolis 指的是城市設(shè)計(jì)、基礎(chǔ)設(shè)施和經(jīng)濟(jì)形式都以大型機(jī)場為中心的城市。
熱詞6.2 反傾銷調(diào)查(anti-dumping investigations)傾銷稅(anti-dumping duty)“替代國”(surrogate country)
歐盟委員會(huì)(the European Commission)World Trade Organization(WTO)世界貿(mào)易組織 market economy 市場經(jīng)濟(jì) anti-dumping 反傾銷 anti-subsidy 反補(bǔ)貼 trade facilitation 貿(mào)易便利化 trade liberalization 貿(mào)易自由化 新詞6.2 牛津辭典監(jiān)控中的新詞: shrinkflation 這一現(xiàn)象是指某些受歡迎的小食品在維持原價(jià)的同時(shí),卻將大小或數(shù)量減少了。簡而言之,就是你花了同樣的錢,購買的東西卻少了。
熱詞6.5 智能軌道快運(yùn)系統(tǒng)Autonomous rail Rapid Transit, 慣性傳感器(inertial sensor)角度傳感器(angular sensor)新詞6.5 情景性失眠Situational insomnia
指的是生活中的短期因素導(dǎo)致的暫時(shí)性的失眠癥,比如旅行途中(換了床睡覺),或者生活環(huán)境發(fā)生了改變(失去工作、離婚、至親去世等等)。
一周熱詞榜(5.27-6.2)1.人民幣走強(qiáng) yuan strengthens
逆周期因子countercyclical factor 外匯市場 forex market 市場情緒 market sentiment 羊群效應(yīng) herd effects 扭曲市場供需 distort market demand and supply 浮動(dòng)匯率體系 floating exchange rate system 2.入世議定書
Protocol on China's Accession to the WTO 反傾銷 anti-dumping 反補(bǔ)貼 anti-subsidy 貿(mào)易便利化 trade facilitation 貿(mào)易自由化 trade liberalization 3.汽車共享 car-sharing
分享經(jīng)濟(jì) sharing economy 共享單車 bike sharing, shared bike 實(shí)名登記 real name registration 拼車 car pooling 公共交通 public transport 解決“最后一公里”問題 solve the “l(fā)ast mile” problem 4.艾滋病考生 HIV-positive examinees 免疫缺陷 immune deficiency 艾滋病毒陽性者 HIV-positive person 母嬰傳播 mother-to-child transmission 經(jīng)輸血傳播 transmission by blood transfusion 艾滋病毒/艾滋病預(yù)防和治療 HIV/AIDS prevention and treatment 5.巴黎氣候協(xié)定 Paris climate agreement
地緣政治地位 geopolitical standing 氣候變化前線 the frontline of climate change 放棄領(lǐng)導(dǎo)地位 the abdication of leadership 為美國利益服務(wù) serve US interests 新詞6.6 運(yùn)動(dòng)暴食癥Exercise bulimia
指的是人們計(jì)算每餐攝入的卡路里,之后對(duì)鍛煉進(jìn)行調(diào)整,以燃燒掉相同數(shù)量的卡路里的強(qiáng)迫行為。
熱詞6.7 高考(national college entrance examination,gaokao)無人機(jī)(Unmanned Aerial Vehicle,UAV)
面部識(shí)別(facial recognition)、指紋識(shí)別(fingerprint verification)、靜脈驗(yàn)證(finger vein verification)、金屬探測器(metal detector)、電子監(jiān)控(electronic monitoring system)新詞6.7 話語可卡因Verbicaine 指的是在外科手術(shù)過程中,用來安撫病人或者讓病人轉(zhuǎn)移注意力的使人寬心的話語。
熱詞6.8 明星八卦celebrity gossip 低俗信息 vulgar content 商業(yè)炒作commercial speculation 狗仔 paparazzi 炒作 hype 緋聞 sex scandal 炫富 flaunting wealth 網(wǎng)信辦Cyberspace Administration 新詞6.8
牛津在線辭典收錄新詞(上)性別認(rèn)同 Gender identity
AFAB 和 AMAB 現(xiàn)被牛津辭典網(wǎng)站平臺(tái)收錄,它們分別表示“assigned female at birth / 天生女性”和“assigned male at birth / 天生男性”。當(dāng)某人的性別認(rèn)同與自身出生的天生性別相反時(shí)而使用這兩個(gè)詞。bottom surgery 和 top surgery。從字面上可以看出前者是變性手術(shù)中的下體手術(shù),后者是胸部手術(shù),尤其是指由女變男的變性手術(shù)。路見不平Upstander
它表示“對(duì)某人或某事為表示支持而發(fā)言或行動(dòng)的人,尤指該人代表受到攻擊或被欺負(fù)的對(duì)象而出面發(fā)言或作出行動(dòng)?!?bystander(旁觀者)
不穩(wěn)定型無產(chǎn)者Precariat,表示“特指某一階層人群,他們就業(yè)和收入都不穩(wěn)定”。結(jié)合了 precarious / 不確定的和 proletariat / 工人階級(jí)、無產(chǎn)階級(jí)兩個(gè)詞。Kakistocracy / 惡人政府
早在19世紀(jì)20年代就已經(jīng)意為“由最不適宜或最不勝任的國家公民組成的政府”,或是作為一個(gè)可數(shù)名詞指“最不適合或最不勝任的公民管理下的國家或社會(huì)”。形容詞形kakistocratical,該詞源于希臘語kakistos,意為“最差的”,與詞匯 aristocracy(aristo=best)成為反義詞。
熱詞6.9 藍(lán)色經(jīng)濟(jì)blue economy 中國倡導(dǎo)“藍(lán)色經(jīng)濟(jì)”發(fā)展,在推動(dòng)可持續(xù)發(fā)展的同時(shí),優(yōu)化傳統(tǒng)海洋產(chǎn)業(yè),壯大新興海洋產(chǎn)業(yè)。所謂發(fā)展藍(lán)色經(jīng)濟(jì)(blue economy),是指發(fā)展依賴于海洋或與海洋相關(guān)的環(huán)境友好型產(chǎn)業(yè)和經(jīng)濟(jì) 國家海洋局State Oceanic Administration(SOA)sustainable development 可持續(xù)發(fā)展 marine industries 海洋產(chǎn)業(yè) fishing ban 禁漁令
preserve biodiversity 保護(hù)生物多樣性 marine resources 海洋資源
protection of the marine ecosystem 海洋生態(tài)保護(hù) 新詞6.9 Avocado hand牛油果手
指的是由于不恰當(dāng)?shù)厥褂玫毒咔信S凸?、削片、或者去核?dǎo)致的嚴(yán)重手部受傷。
熱詞6.10
科普:上合組織及各大國際組織盤點(diǎn) 上海合作組織
Shanghai Cooperation Organization(SCO)上海合作組織是哈薩克斯坦共和國、中華人民共和國、吉爾吉斯共和國、俄羅斯聯(lián)邦、塔吉克斯坦共和國、烏茲別克斯坦共和國,六個(gè)國家于2001年6月15日在中國上海宣布成立的永久性政府間國際組織(它的前身是“上海五國”(Shanghai Five)機(jī)制。
地區(qū)反恐怖機(jī)構(gòu)(The Regional Anti-Terrorist Structure, RATS)。金磚國家 BRICS
引用了巴西(Brazil)、俄羅斯(Russia)、印度(India)和中國(China)的英文首字母 2010年南非(South Africa)加入后,其英文單詞變?yōu)椤癇RICS”,并改稱為“金磚國家”。二十國集團(tuán)
The Group of Twenty(G20)
二十國集團(tuán)由19個(gè)國家(阿根廷, 澳大利亞, 巴西, 加拿大, 中國, 法國, 德國, 印度, 印度尼西亞, 意大利, 日本, 韓國, 墨西哥, 俄羅斯, 沙特阿拉伯, 南非, 土耳其, 英國, 美國)和歐盟(the European Union)構(gòu)成 二十國集團(tuán)得到各國際組織提供的分析和建議支持,這些組織包括金融穩(wěn)定委員會(huì)(the Financial Stability Board)、國際勞工組織(the International LabourOrganisation)、國際貨幣基金(the International Monetary Fund)、經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(Economic Co-operation and Development)、聯(lián)合國(the United Nations)、世界銀行(the World Bank)和世界貿(mào)易組織(the World Trade Organization)。亞太經(jīng)合組織
Asia-Pacific Economic Cooperation(APEC)成立于1989年,由亞太地區(qū)21個(gè)成員經(jīng)濟(jì)體(member economies)組成,成員包括:澳大利亞、文萊、加拿大、智利、中國、中國香港、印度尼西亞、日本、韓國、馬來西亞、墨西哥、新西蘭、巴布亞新幾內(nèi)亞、秘魯)、菲律賓、俄羅斯、新加坡、Chinese Taipei、泰國、美國、越南。
東盟秘書處(the ASEAN Secretariat)、太平洋經(jīng)濟(jì)合作理事會(huì)(Pacific Economic Cooperation Council)和太平洋島國論壇(Pacific Islands Forum)東南亞國家聯(lián)盟
Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)
東南亞國家聯(lián)盟,簡稱東盟,前身是由馬來西亞、菲律賓和泰國3國于1961年7月31日在曼谷成立的東南亞聯(lián)盟。
東盟成員國:印度尼西亞、馬來西亞、菲律賓、新加坡、泰國、文萊、越南、老撾、緬甸和柬埔寨。歐盟
European Union(EU)
歐洲聯(lián)盟,簡稱歐盟,總部設(shè)在比利時(shí)首都布魯塞爾,是由歐洲共同體發(fā)展而來的,初始成員國有6個(gè),分別為法國、聯(lián)邦德國、意大利、荷蘭、比利時(shí)和盧森堡。該聯(lián)盟現(xiàn)擁有28個(gè)成員國,正式官方語言有24種。歐盟主要機(jī)構(gòu)包括:
理事會(huì)(The Council of the European Union)包括歐洲聯(lián)盟理事會(huì)和歐洲理事會(huì)。歐洲聯(lián)盟理事會(huì)原稱部長理事會(huì),是歐盟的決策機(jī)構(gòu),擁有歐盟的絕大部分立法權(quán)。
歐盟委員會(huì)(European Commission)是常設(shè)執(zhí)行機(jī)構(gòu)。負(fù)責(zé)實(shí)施歐共體條約和歐洲聯(lián)盟理事會(huì)作出的決定,向理事會(huì)和歐洲議會(huì)提出報(bào)告和建議,處理歐盟日常事務(wù),代表歐共體進(jìn)行對(duì)外聯(lián)系和貿(mào)易等方面的談判。歐洲議會(huì)(The European Parliament)是歐盟監(jiān)督、咨詢機(jī)構(gòu)。歐洲議會(huì)有部分預(yù)算決定權(quán),并可以2/3多數(shù)彈劾委員會(huì),迫其集體辭職。
歐洲法院(The Court of Justice)是歐盟的仲裁機(jī)構(gòu)。負(fù)責(zé)審理和裁決在執(zhí)行歐共體條約和有關(guān)規(guī)定中發(fā)生的各種爭執(zhí)。
歐洲統(tǒng)計(jì)局(The European Statistical Office)位于盧森堡,是歐盟統(tǒng)計(jì)工作的最高行政機(jī)構(gòu)。
歐盟審計(jì)院(The Court of Auditors)成立于1977年10月,由12人組成,均由理事會(huì)在征得歐洲議會(huì)同意后予以任命。審計(jì)院負(fù)責(zé)審計(jì)歐共體及其各機(jī)構(gòu)的賬目,審查歐共體收支狀況,并確保對(duì)歐共體財(cái)政進(jìn)行正常管理。
歐洲中央銀行(The Europen Central Bank),總部設(shè)在德國金融中心法蘭克福,是根據(jù)1992年《馬斯特里赫特條約》規(guī)定而設(shè)立的歐元區(qū)中央銀行,是共同貨幣政策的制定者、實(shí)施者、監(jiān)督者。
歐洲投資銀行(The European Investment Bank),總部設(shè)在盧森堡,是歐盟的政策銀行,由歐盟成員國出資合營,享有獨(dú)立法人地位。
北大西洋公約組織
North Atlantic Treaty Organization(NATO)
北大西洋公約組織,簡稱北約組織或北約,是美國與西歐、北美主要發(fā)達(dá)國家為實(shí)現(xiàn)防衛(wèi)協(xié)作而建立的一個(gè)國際軍事集團(tuán)組織。
成員國:比利時(shí)、冰島、丹麥、德國、法國、荷蘭、加拿大、盧森堡、美國、挪威、葡萄牙、土耳其、西班牙、希臘、意大利、英國、波蘭、匈牙利、捷克。
宗旨:成員國在集體防務(wù)和維持和平與安全方面共同努力,促進(jìn)北大西洋地區(qū)的穩(wěn)定和繁榮。
北約的主要機(jī)構(gòu)有:北大西洋理事會(huì)(North Atlantic Council)、防務(wù)計(jì)劃委員會(huì)(Defence Planning Committee)、國際秘書處(International Secretariat)、軍事委員會(huì)(Military Committee),以及北大西洋議會(huì)(NATO Parliamentary Assembly)。聯(lián)合國
The United Nations(UN)
聯(lián)合國是第二次世界大戰(zhàn)(World War II)后成立的國際組織,是一個(gè)由主權(quán)國家組成的國際組織。1945年10月24日,在美國舊金山簽訂生效的《聯(lián)合國憲章》,標(biāo)志著聯(lián)合國正式成立。中國是聯(lián)合國創(chuàng)始成員國之一。聯(lián)合國有六個(gè)主要機(jī)關(guān):聯(lián)合國大會(huì)(General Assembly)、聯(lián)合國安全理事會(huì)(Security Council)、聯(lián)合國經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)(Economic and Social Council)、聯(lián)合國托管理事會(huì)(Trusteeship Council)、國際法院(International Court of Justice)和聯(lián)合國秘書處(Secretariat),均設(shè)立于1945年聯(lián)合國成立之時(shí)。
熱詞6.12 男女混合項(xiàng)目Mixed-gender events
國際奧委會(huì)IOC(International Olympic Committee)新詞6.12
牛津在線辭典收錄新詞(下)運(yùn)動(dòng)和游戲
paddleboarding / 槳葉式?jīng)_浪
包括paddleboarding, paddleboarder和 paddleboard;paddleboarding是“一種休閑運(yùn)動(dòng),運(yùn)動(dòng)者可采用俯臥、跪或站在槳葉式?jīng)_浪板或普通沖浪板上,用槳葉或雙手劃水?!背艘陨显~匯,還有一個(gè)非正式術(shù)語 surfer dude(沖浪好手),尤指“時(shí)尚、自信和輕松的男性沖浪手”。Slackline 可作為名詞和動(dòng)詞使用;其動(dòng)詞意為“在固定在地面上卻沒有拉緊的繩子或條帶上保持平衡”,而slackline 就是指這種“繩子或條帶”。
電子游戲上,新增的詞匯有avi一詞。它是 avatar 一詞的縮寫,指社交媒體服務(wù)、電子游戲或類似環(huán)境下代表某人的圖標(biāo)或形象。Turtle Island
是北美的一個(gè)別名,尤其在北美印第安人中間使用??赡苁鞘芷鋫鹘y(tǒng)認(rèn)為世界是在原始的巨龜背上生成的觀念影響,這一詞匯在20世紀(jì)形成。然而,該短語早期在北美印第安民俗中解釋為北美印第安人遷移來之前的居住地?,F(xiàn)在,使用 Turtle Island 指代 America(America一詞來自意大利探險(xiǎn)家 Amerigo Vespucci 的名字)更加強(qiáng)調(diào)了美洲大陸在歐洲人到來前早有居民居住的事實(shí)。Gabba 釋義為“一種刺耳、剛勁的電子舞樂,帶有非常快速的節(jié)拍”,還會(huì)以gabba house 和gabba techno 的詞形出現(xiàn)。新詞義源于荷蘭語 gabber,是“mate, lad”的俚語。Ltr和 l8r
作為 later 一詞非正式的變體也收錄在 OxfordDictionaries.com 中,既可以作為副詞,如 I’ll speak to you ltr,或是作為代替 see you later 的嘆詞使用,如Gonna go lie down.L8r!自然的,這些使用是指書寫上不同,而發(fā)音都與 later 完全一樣。
knitting(編織)的語言學(xué)創(chuàng)新例子。Tink 作為動(dòng)詞指“為了改正錯(cuò)誤而一針一線的拆線”,例如:I can tink a lot faster than I can knit.對(duì)于外行而言可能并不知曉tink的詞源,讓我一句道破玄機(jī):tink就是 knit 的逆向拼寫,所以拼寫的方式與詞義是完全吻合的。
一周熱詞榜(6.3-9)1.藍(lán)色經(jīng)濟(jì) blue economy
海洋產(chǎn)業(yè) marine industries 禁漁令 fishing ban 海洋資源 marine resources 保護(hù)生物多樣性 preserve biodiversity 2.自媒體 We Media 新媒體 new media 社交媒體 social media 網(wǎng)絡(luò)直播 live video streaming 網(wǎng)紅經(jīng)濟(jì) internet celebrity economy 粉絲經(jīng)濟(jì) fan economy 3.共享小金車 gilded shared bike 科技巨頭 tech behemoths 財(cái)大氣粗 deep-pocketed 燒錢大戰(zhàn) money-burning war 主要對(duì)手 arch rival 爭奪市場份額 wrestle for market share 4.八卦賬號(hào) paparazzi account 八卦 gossip 低俗內(nèi)容 vulgar content 個(gè)人信息 personal information 隱私泄露 privacy disclosure 5.懸浮議會(huì) hung parliament 選舉周期 election cycle 出口民調(diào) exit poll 大勝 win a landslide victory 巨大未知數(shù) the big unknown 熱詞6.13 6月13日是全國低碳日(National Low-carbon Day)碳幣(carbon coin)
揮發(fā)性有機(jī)物(Volatile Organic Compounds,VOC)、氮氧化物(nitrogen oxide)
熱詞6.14 to sever diplomatic relations 斷絕外交關(guān)系 to resume diplomatic relations 恢復(fù)外交關(guān)系 to establish consular relations 建立領(lǐng)事關(guān)系
to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使級(jí)外交關(guān)系 to suspend diplomatic relations 中斷外交關(guān)系 新詞6.14 營養(yǎng)愛好者Nutritarian 指的是根據(jù)微量營養(yǎng)元素選擇食物的人。
熱詞6.15 國際足球聯(lián)合會(huì)(FédérationInternationale de Football Association,F(xiàn)IFA,簡稱國際足聯(lián))新詞6.15 Glass cliff玻璃懸崖:一段詞匯發(fā)展簡史
熱詞6.16 硬X射線調(diào)制望遠(yuǎn)鏡The Hard X-ray Modulation Telescope space telescope 太空望遠(yuǎn)鏡 carrier rocket 運(yùn)載火箭 low-Earth orbit近地軌道 Milky Way 銀河 solar system 太陽系 space junk/debris 太空垃圾 新詞6.16 賞葉人Leaf peeper 指的是在秋季合適的時(shí)間,去探尋很多或大部分葉子已經(jīng)變色的區(qū)域的人們。在英語中也可以稱為leafer,是新英格蘭地區(qū)的俚語,常指游客在秋天慢慢開車穿過美國東北部地區(qū),透過車窗欣賞每年的葉色變換。
熱詞6.19 綠色金融改革創(chuàng)新試驗(yàn)區(qū)green finance reform and innovations.小額貸款(microfinance)、金融租賃公司(financial leasing companies)等參與綠色金融業(yè)務(wù)。支持創(chuàng)投(venture capital)、私募基金(private equity)新詞6.19
牛津辭典監(jiān)控中的新詞 purity test(純潔度考核)
如果我們進(jìn)行測試的出發(fā)點(diǎn)不是為了公正客觀地獲得某些認(rèn)知,而是帶有特定的情緒或愿望,并且沒有事前提醒,那就會(huì)使人變得疑慮或焦慮。新流行術(shù)語purity test(純潔度考核)的出現(xiàn),又有充實(shí)理由讓我們體驗(yàn)這種疑慮或焦慮了。
一周熱詞榜(6.10-16)1.硬X射線調(diào)制望遠(yuǎn)鏡
Hard X-ray Modulation Telescope 太空望遠(yuǎn)鏡 space telescope 運(yùn)載火箭 carrier rocket 太陽系 solar system 太空垃圾 space junk 2.綠色金融 green finance 綠色債券 green bonds 綠色發(fā)展 green development 綠色能源 green power/energy 環(huán)保意識(shí) environmental awareness 低碳生活方式 low-carbon lifestyle 3.足球投資 soccer investment 體育強(qiáng)國 sports power 職業(yè)俱樂部 professional club 中超聯(lián)賽 the Chinese Super League 國際足球聯(lián)盟 Federation Internationale de Football Association, FIFA 4.現(xiàn)金獎(jiǎng)勵(lì) cash rewards 北京市相關(guān)部門啟動(dòng)了一項(xiàng)通過提供現(xiàn)金獎(jiǎng)勵(lì)來鼓勵(lì)車主少開車的活動(dòng),作為減少汽車排放的新舉措。減排 emission reduction 環(huán)境污染 environmental pollution 碳排放 carbon emission 碳濃度 carbon intensity 空氣末日airpocalypse 5.脫歐談判 Brexit talks 脫歐公投 Brexit vote 硬脫歐 hard Brexit 軟脫歐 soft Brexit 歐洲懷疑主義euroskepticism 提前大選 snap general election 選舉失利 election rout 熱詞6.20 全球創(chuàng)新指數(shù)Global Innovation Index,GII 新詞6.20 社交吸煙者Chipper 指的是偶爾吸煙的人,一般是在社交場合,能夠做到定期吸幾支煙,而從不會(huì)變成大煙槍。吸煙不是因?yàn)楦械綁毫Υ蠡蛘呔o張,通常他們吸煙是因?yàn)楹芨吲d或者很享受,比如在派對(duì)上。熱詞6.21 夏季達(dá)沃斯Summer Davos.2017年夏季達(dá)沃斯論壇新領(lǐng)軍者年會(huì)的主題是“在第四次工業(yè)革命中實(shí)現(xiàn)包容性增長”(Achieving Inclusive Growth in the Fourth Industrial Revolution)。
論壇主辦方表示,在為期3天的論壇中,參會(huì)者將圍繞“推廣以人為本的技術(shù)(focusing on scaling up human-centered technology)”“引領(lǐng)持續(xù)再創(chuàng)造(leading continuous reinvention)”“創(chuàng)造可持續(xù)系統(tǒng)(creating sustainable systems)”“應(yīng)對(duì)地緣經(jīng)濟(jì)變化(responding to geo-economic shifts)”4個(gè)議題開展200多場會(huì)議討論。新詞6.21 建筑游客Architourist 指的是到其他國家和城市游玩,主要是為了研究建筑的游客,其主要活動(dòng)包括游覽建筑物和其他建筑作品。
熱詞6.22 罷黜 oust 人員變動(dòng)shake-up crown prince 王儲(chǔ) deputy crown prince 副王儲(chǔ) heir to throne 王位繼承人 royal decree 王室法令 line of succession 繼位順序 新詞6.22 自行車怒Bike rage
指的是騎自行車的人和自行車道或車行道的其他使用者之間發(fā)生的言語動(dòng)作沖突或身體攻擊,包括行人、其他騎車人、騎摩托車的人、或者司機(jī)。
熱詞6.23 金磚加BRICS plus “金磚+”指的是金磚國家進(jìn)一步加強(qiáng)與其他發(fā)展中國家和新興經(jīng)濟(jì)體的聯(lián)絡(luò)、互動(dòng)、對(duì)話及合作,通過金磚國家合作更好地體現(xiàn)發(fā)展中國家的共同立場和集體意愿。
BASIC countries 基礎(chǔ)四國,即巴西(Brazil)、南非(South Africa)、印度(India)、中國(China)global economic governance 全球經(jīng)濟(jì)治理 practical cooperation 務(wù)實(shí)合作 common development 共同發(fā)展 extensive partnerships 廣泛的伙伴關(guān)系 新詞6.23 站在扶梯左側(cè)的“堵路者”Escalefter 搭乘電梯扶梯時(shí)“右側(cè)站立,左側(cè)急行”作為一種文明共識(shí),在國內(nèi)很多城市都得到了倡導(dǎo)。在世界上也是一種公認(rèn)的準(zhǔn)則。但偏偏有些人,站在左側(cè)擋住別人的去路,這被稱為escalefter。
一周熱詞榜(6.17-23)1.藍(lán)色經(jīng)濟(jì)通道 blue economic passage 共享藍(lán)色空間 share blue space 海洋環(huán)境保護(hù) marine environment protection 海上互利互通 marine interconnectivity 海上安全 maritime security 海洋治理 oceanic governance 海洋資源 marine resources 2.夏季達(dá)沃斯 Summer Davos 3.金磚+ BRICS plus
全球經(jīng)濟(jì)治理 global economic governance 務(wù)實(shí)合作 practical cooperation 共同發(fā)展 common development 廣泛的伙伴關(guān)系 extensive partnerships 金磚國家 BRICS(Brazil, Russia, India, China and South Africa)基礎(chǔ)四國 BASIC countries(Brazil, South Africa, India and China)4.MSCI指數(shù) MSCI index 牛市 bull market 熊市 bear market 小盤股 small-cap stock 藍(lán)籌股 blue chip stock 5.廢黜 oust
王室諭令 royal decree 繼位順序 line of succession 退位 abdicate 王室成員 royal member 王室婚禮 royal wedding 王室領(lǐng)地 royal demesne 熱詞6.26 山體滑坡(landslide)地質(zhì)災(zāi)害常見詞匯表達(dá) mudslide 泥石流
mudslide-stricken region 泥石流受災(zāi)地區(qū) geological disasters 地質(zhì)災(zāi)害 secondary disaster 次生災(zāi)害 barrier lake 堰塞湖 upper reaches 上游河段
the water level of the lake 湖水水位 the lake's water volume 湖水水量 landslide 山體滑坡
rain-triggered landslide 暴雨引發(fā)的山體滑坡 raised riverbed 抬高的河床 mountain torrents 山洪 flood peak 洪峰 blackout 斷電/停電 rescue 救援
mass evacuation 大規(guī)模疏散
the emergency rescue headquarters 緊急救援指揮部 controlled explosions 受控爆炸
新詞6.26
牛津辭典監(jiān)控中的新詞 empty chair 空椅 熱詞6.27 長臂管轄權(quán)l(xiāng)ong-arm jurisdiction
discharge flood waters 分流洪水 flood prevention ability 防洪能力 downstream residences 下流住宅 golden window 救援黃金時(shí)間 relief vehicles 救援車輛 epidemic prevention 傳染病預(yù)防 psychological trauma 心理創(chuàng)傷 voluntary rescue work 志愿救援工作 bamboo bed 竹床 disinfectant 消毒劑 living subsidy 生活補(bǔ)助 resettlement 重新安置 death toll 死亡人數(shù)
是指“當(dāng)被告人的住所不在法院地州,但和該州有某種最低聯(lián)系,而且所提權(quán)利要求的產(chǎn)生已和這種聯(lián)系有關(guān)時(shí),就該項(xiàng)權(quán)利要求而言,該州對(duì)于該被告人具有屬人管轄權(quán),可以在州外對(duì)被告人發(fā)出傳票”。通俗來講就是:“哪怕你不在我這個(gè)州,但只要你的行為與我有最低聯(lián)系,我也能夠管你。” 新詞6.27 牛津辭典監(jiān)控中的新詞(政治)Mayism梅姨主義
在這幾周常被談及,用來描述特蕾莎?梅的政府提出的政策。Clause Four moment 第四條時(shí)刻 Clause Four其定義為“英國工黨黨章的第四條款” Death tax 死稅
指代過于高昂的遺產(chǎn)稅。
熱詞6.28 有害程序事件(pernicious procedural incidents)網(wǎng)絡(luò)攻擊事件(cyber attacks)
信息破壞事件(information destruction)
信息內(nèi)容安全事件(information security incidents)設(shè)備設(shè)施故障(equipment failure)災(zāi)害性事件(disastrous events)其他事件(other incidents)
新詞6.28
牛津辭典監(jiān)控中的新詞(政治)Nasty Party 污黨
梅姨或許不想為保守黨創(chuàng)造一個(gè)“污黨”的別名,但不幸的是,她在2002年保守黨大會(huì)上評(píng)論自家黨派之詞一直跟隨著她,這次更成為工黨批評(píng)新保守黨的宣言。Re-Leavers
Marcus Roberts使用re-Leaver形容投票留在歐盟的人,但這些人認(rèn)為政府必須尊重公投的結(jié)果,因此,讓英國脫離歐盟吧。
熱詞6.29 聯(lián)合國兒童基金會(huì)United Nations Children's Fund(UNICEF).新詞6.29 第三部門Third sector 各種社會(huì)團(tuán)體和慈善機(jī)構(gòu)如今在社會(huì)中起著越來越重要的作用,滿足了不同人群對(duì)公共物品的多樣化需求,發(fā)展十分迅速,被稱為社會(huì)的“第三部門”。熱詞6.30 Hong Kong Special Administrative Region 香港特別行政區(qū) one country, two systems 一國兩制
Hong Kong people governing Hong Kong 港人治港 a high degree of autonomy 高度自治 HKSAR Basic Law 香港特區(qū)基本法 新詞6.30 跑步通勤Runcommute 指的是跑步從家前往辦公場所。
6月新聞熱詞匯總
1.入世議定書第15條 Article 15 of the Protocol on China’s Accession to the World Trade Organization 2.智能軌道快運(yùn)系統(tǒng) Autonomous rail Rapid Transit(ART)3.高考 national college entrance exam 4.明星八卦 celebrity gossip 5.藍(lán)色經(jīng)濟(jì) blue economy 6.混合項(xiàng)目 mixed-gender events 7.懸浮議會(huì) hung parliament
8.與巴拿馬建交 establishment of diplomatic relations with the Republic of Panama 9.足球運(yùn)動(dòng)的真諦 the essence of soccer
10.硬X射線調(diào)制望遠(yuǎn)鏡 Hard X-ray Modulation Telescope
11.綠色金融改革創(chuàng)新試驗(yàn)區(qū) pilot zones for green finance reform and innovations 12.全球創(chuàng)新指數(shù) Global Innovation Index 13.夏季達(dá)沃斯 Summer Davos 14.金磚+ BRICS plus 15.山體滑坡 landslide
16.長臂管轄 long-arm jurisdiction
17.網(wǎng)絡(luò)安全事件應(yīng)急預(yù)案 emergency response plan for internet security incident 18.聯(lián)合國兒童基金會(huì)青年教育使者 special advocate for education by the United Nations Children's Fund(UNICEF)
19.香港回歸祖國20周年 the 20th anniversary of Hong Kong's return to China