欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      北京天壇英文導(dǎo)游詞

      時(shí)間:2019-05-13 13:45:31下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《北京天壇英文導(dǎo)游詞》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《北京天壇英文導(dǎo)游詞》。

      第一篇:北京天壇英文導(dǎo)游詞

      (Inside the South Gate of the Temple of Heaven)

      Ladies and Gentlemen:

      Welcome to the Temple of Heaven.(After self-introduction)preserved cultural heritages of China.There are basically two kinds of visitors who come here: local pensioners who do exercises here in the morning and evening and sightseers both from home and abroad.All in all, there are 12 million visitors very year.Now we are going to go along the route that leads to the altar.It will take roughly one hour.Mind you, the emperor also walked along this route to pay tribute to the God of Heaven.(Along the Southern Sacred Road leading to the Circular Mound Altar)

      The largest group of architectures ever to be dedicated to Heaven, the Temple of Heaven served as an exclusive altar for Chinese monarchs during the Ming and Qing dynasties.It was decreed that rulers of successive dynasties would place altars in their own capitals to worship Heaven and pray for good harvest.But why?

      The ancient Chinese believed that Heaven was the supreme ruler of the universe and the fate of mankind, and thus worshiping rites dedicated to Heaven came into being.The Heaven the ancient Chinese referred to was actually the Universe, or nature.In those days, there were specific rites of worship.This was especially true during the Ming and Qing dynasties when elaborate ceremonies were held.The Temple of Heaven was built in 1420 during the reign of Emperor Yongle of the Ming Dynasty.Situated in the southern part of the city, this grand set of structures covers an area of 273 hectares.To better symbolize heaven and earth, the northern part of the Temple is circular while the southern part is square.The whole compound is enclosed by two walls, a square wall outside a round one.The outer area is characterized by suburban scenery, while the inner part is used for sacrifices.The inner enclosure consists of the Hall of Prayer for Good Harvest and the Circular Mound Altar.(Along the Imperial Passage leading from the Southern Lattice Star Gate in front of the Circular Mound Altar)

      The Circular Mound Altar is enclosed by two walls, each containing four groups of Southern Lattice Star Gate, each in turn consisting of three doors, with 24 marble doors altogether.Standing on the passage facing north, you will notice that with each pair of doors on is narrower than the other.This reflects the feudal hierarchy: the wider door was reserved for monarchs, while the narrower one was used by courtiers.On the day of the ceremony, the emperor would don his ritual costume and be ushered in by the official in charge of religious affairs.He ascended the three terraces in the forefront to pay tribute at the altar.(Atop the Circular Mound Alter)

      We are now on the top terrace of the Altar, or the third terrace.Each terrace has a flight of 9 steps.At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 steps.At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 concentric rings of stone.The number of stones in the first ring is 9, in the second, 18, up to 81 in the 9th ring.Even the number of carved balustrades on these terraces is a multiple of 9.But why?

      According to ancient Chinese philosophy, yin and yang were two opposing factors.Heaven and the odd numbers belonged to yang while the Earth and even numbers belonged to yin.Nine was the largest heavenly number accessible to man.What is more, the ancient people also believed that heaven consisted of nine layers and that the emperor` s abode was on the uppermost tier.Once more look at the round stone in the center.The upper terrace is nine zhang(a Chinese unit of length, one zhang equals 3.3 meters)in circumference, while the middle is 15 zhang, the lower, 21 zhang.Classified as yang numbers, the sum of these numerals is 45 zhang which was meant to symbolized success.What is more, by applying the concept of odd numbers and strengthening nine and its multiples, the concept of heaven was thus illustrated and realized.The concept of nine will also be mentioned when we visit some other buildings.Now I will give you a brief account of what happened here annually on the Inter Solstice.The memorial tablet dedicated to Heaven would be set up on the north side of the terrace;while tablets dedicated to the emperor `s ancestors would be enshrined on the flanks.The service would begin around 4 o` clock in the morning.All of the lanterns would be lit.In the foreground, a sacrificial calf is being barbecued.On the square in front of the altar, the emperor, under heavy escort of nearly a thousand courtiers, princes of royal blood, musicians, dancers and uniformed soldiers, would slowly ascend the altar to offer sacrifice and pray in honor of Heaven.When the service drew to a close, the sacrifice offered in front of the memorial tablets would be incinerated.All of participants would watch the thick smoke rise upward as if they were seeing God off.Music and dancing would follow.In the end, the emperor would return to the Forbidden City secure in the belief that he would be blessed and protected by Heaven until the next winter Solstice.It is interesting to note that, the stone in the very middle of the altar was of major importance, since it was where the emperor used to stand to say his prayer.The stone, which is known as the God’s heart Stone, is peculiar in that it is characterized by a specific acoustic phenomenon: it made the emperor` s voice clearer and louder, thus adding to the mystic atmosphere of the service.You can try this out by yourself.(Proceed northward to pass through the Lattice Star Gate)

      (In front of the Gate of glazed tiles)

      this structure is known as Heaven` s Storehouse.It is entered through the Gate of glazed Tiles.The roofing, beams, and brackets are all made of glazed tiles or bricks.This is the only structure of its kind in China today.the Heaven` s Storehouse was where memorial tablets dedicated to the gods were kept.Douglas Hurd, a former British foreign secretary, once said, “God attends to His affairs on the Circular Mound Altar but stays here.” Now let` s go in to see it(Go through the left side door)

      (In the courtyard of Heaven` s Storehouse)

      this is the Imperial Vault of Heaven, the main structure of Heaven` s Storehouse.It was built in 1530 and is 17 meters in height and 19 meters in diameter.The structure feature blue roofs topped by a gilded ball, and carved wooden doors and windows.It is decorated with colored paintings.Founded on a 3-meter-hign round marble terrace, the building also features a gigantic carved marble ramp laid in the stone staircase leading up to the front entrance.The ramp is carved in “Two dragons Playing with a pearl” design in relief.We will enter the main hall by going up the stone staircase on the eastern side.(On the marble terrace of the main hall)

      The arch of the hall is buttressed by 16 giant pillars on two rings.On top of the pillars there are gilt brackets supporting a circular caisson, or covered ceiling.The ceiling is characterized by a golden coiling dragon design.The 8 pillar of the inner ring are painted scarlet and decorated with golden lotuses.To the north of the hall there is a marble pedestal.Atop it, up a wooden flight of 9 steps, is where the major tablet dedicate to Heaven was enshrined.On each flank four tablets are enshrined in honor of the ancestors of the Qing emperors.In the annex hall in hornor of the ancestors of the Qing emperors.In the annex halls in the courtyard, there are tablets dedicated to the deities of the sun, moon, constellation, cloud, rain, wind and thunder.(Echo Wall and Triple –sound Stones)

      Aside from exquisitely laid out architectures, Heaven` s Storehouse is also famous for two structures with peculiar acoustic features, i.e.the Echo Wall and the Triple-Sound Stone.A mere whisper at any point close to the wall can be heard clearly on the other side, although the parties may be 40 or 50 meters apart.This is possible because the wall is round and hermetically constructed with smooth, solid bricks.In front of the steps leading away from the halls is the Triple Sound Stone.If you stand on the first stone and call out or clap your hands, the sound will echo once;on the second stone, the sound will be heard twice;and on the third stone, the sound will repeat three times.Hence the name.(Go out through the right door and stroll along the circular path northward)

      (Nine-Dragon Cypress)

      the Temple of Heaven is also famous for its cypress trees-there are more than 60,000 cypress trees in all ,among which over 4,000 are more than one hundred years old ,adding to the solemn atmosphere of the temple.This tall cypress was planted more than 500 years ago.Its thick branches and twisting trunk resembling nine coiling playful dragons;thus it is known as the Nine-Dragon cypress.It is said that this tree was here to welcome the monarchs.Now it is here to welcome visitor from all over the world.(In the south of Chengzhen Gate)

      Now we are back again on the Central Axis.This brick-arched gate is known as Chengzhen(Adopting Fidelity).This gate is the northern gate of the Circular Mound Altar and the Hall of Prayer for Good Harvest.The Hall of Prayer for Good Harvest is situated at the extreme end of the axis.It was used by the emperor in the first month of every lunar year for services dedicated to good harvest.(On the Red Stairway Bridge)

      Entering the Hall of Prayer for Good Harvest, we set foot on a raised passage 360 meters long, which the emperor also took to proceed to the hall.This broad north-south walkway, called Danbiqiao(Red Stairway bridge), connects the two sets of main building in the Temple of Heaven and constitutes a single axis.The passage is divided into left, control and right paths by the cross arrangement of slabs.The central and widest path is known as Heavenly Thoroughfare, which was reserved exclusively for God;nobody, including the emperor, was allowed to set foot onto it.The emperor used the path on the east, which is known as the Imperial Walk.The ministers and princes used the one on the west.Interesting enough, there is no walkway left for ordinary people.This is because the Temple of Heaven used to be off-limits to them.Contrary to appearances, this walkway is not a bridge at all.But how so? This road is 4 meters above the ground and there is a cavern underneath that was reserved for sacrificial oxen and sheep.The cattle were slaughtered at a slaughterhouse about 500 meters away and brought here for sacrifice.All in all, it can be said this walkway did serve as bridge and can be looked upon as the first cloverleaf in Beijing.Looking back at the thoroughfare, you may realize that this walk is gaining height toward its northern end.As people approach the architectural group of the Hall of Prayer for good Harvest, the flanking groves of cypress recede and perspective widens.Here you are in Heaven.(Costume-Changing Terrace)

      The marble terrace up ahead is called jufutai, or Costume Changing Terrace.It is located to the east of the Red Stairway Bridge and covers a space of 25 square meters.IT has marble Slab balustrades.The day before the service, officials in charge would put up a yellow satin tent on the terrace for the emperor to change out of his yellow dragon robe into blue ceremonial clothes.After the service, the emperor would return to the tent and change back into his imperial robe before returning to the palace.(Proceed to the South Gate of the Hall of Prayer for Good Harvest)

      (At the Gate of Prayer for Good Harvest)

      This structure is called the Gate of Pray for Good Harvest.We can catch a slight glimpse of the central building, the Hall of Prayer for Good harvest, though the colonnade of the Gate.A gigantic and lofty group of buildings, the complex includes the Gate of Prayer for Good Harvest, the hall of prayer for good harvest, eastern and western annex halls, the Huanqian(Imperial heaven)Long corridor, Heaven Kitchen, slaughterhouse, etc.The annex halls were symmetrically built on a 1.5-meter-hignbrick-and-marble terrace, to set off the loftiness and magnificence of the main hall.This unique building, 38 meters in height, is characterized by a cone-shaped structure with triple eaves and a top that is crowned by a gilt ball.The roofing is made of blue glazed tiles, the color of the sky.Underneath the roof, the beams and bracket are decorated with colored paintings.The base of the structure is a triple-tiered, circular marble terrace.At a distance, the terrace looks like a gigantic, spiraling cloud with the structure perched on top of it.Today the hall of prayer for good harvest is the hallmark of Beijing, which enjoys a prolonged history of civilization.(At the base of the Hall of Prayer for Good Harvest)

      The base of the hall is a triple-tiered, circular marble terrace, which is 90 meters in diameter and 6 meters in height, covering a space of 4,000 square meters.Meticulous accuracy was given to the layout of the structure.In the middle of each three-tiered flight of stairs, there is a giant marble ramp carved in cloud, dragon and phoenix designs.To set off the ramps, the top of the balustrades and down pipes are designed with corresponding floral scrolls.In southern part of each tier, a gigantic bronze incense burner is placed.Sandalwood was burnt in them when rites were observed.(In front of the hall of Prayer for good harvest)

      Climbing up this marble terrace, we see the main hall, a masterpiece of ancient China.Looking up you will see the caisson, or covered ceiling, characterized by complex designs of dragons and phoenixes.In and out, the hall is decorated with colored drawing of dragons and phoenixes.Without the use of steel, cement and nail, and even without the use of big beams and crossbeams, the entire structure is supported by 28 massive wooden pillars and number of bars, laths, joints and rafters.The four central pillars, called the dragon-Well Pillars, are 19.2 meters high and painted with designs of composite followers, representing the four seasons.There are two rings of 12 scarlet pillars each.The inner ring represents the 12 months and the outer rings the 12 divisions of the day and night.Between the two rings there are 24 partitioned spaces to mark the solar terms of the Chinese lunar year.The pillars, 28 in number, also represent the 28 constellations in the universe-the ancient Chinese believed that there were 28 constellations that made up the sky.The center of the stone-paved floor is a round marble slab, which is 88.5 centimeters in diameter.Interestingly, the slab features natural black and white veins, corresponding to the dragon-phoenix design on the ceiling.This particular slab is known as the Dragon-phoenix stone and is regarded as a treasure inseparable from the hall.The furnishings within the hall are placed in their original positions dating back to when Emperor Xianfeng ruled.In the forefront and above the throne are enshrined tablets in commemoration of Heaven.On either table on each side tablets of the emperor` s ancestors were placed.Each tablet is fronted by an altar.A total of 24 kinds of offering were made on it, including soup, wine, assorted cereals, and a calf.The sacrificial rites were observed in the wee hours of the morning, sometime in the first month of the Chinese lunar year.Because it was still dark, candles, lanterns and torches were lit.This lighting coupled with the incense being burnt inside the hall, helped make the ceremony both grand and mystical.By the time the service began, 207 musicians and dancers would be performing on platforms outside the hall.The emperor, in his blue sacrificial robe and with an air of piety and sincerity, would walk slowly into the hall, kowtow, and offer wine and prayer in honor of the deities and his ancestors.All of the offerings would then be taken to incinerators on the eastern side of the gate of prayer for Good Harvest.With this we conclude our visit to the Temper of Heaven.The feudal monarchs and their sacrificial rites have long vanished in history.However, this group of magnificent and lofty structures remain as a fine testament of the ancient Chinese` s ingenuity and as one of the cultural heritages of mankind.(On the Long Corridor)

      From the Eastern Gate of the hall of prayer for good harvest, we have now entered a 300-meter-long corridor.Consisting of 72 sections, this corridor served as a connecting building between the Slaughterhouses.Heaven Kitchen, and the main hall, It is said that this once served as a sacrificial food production line.Flanking the corridor are shopping stalls.You may find some souvenirs for your family and friend there.Well, that is all for this tour.Thank you for your attention.I look forward to your next visit.Good luck and bon voyage.

      第二篇:北京故宮和天壇英文導(dǎo)游詞

      FORBIDDEN CITY(紫禁城)

      (In front of the meridian gate)

      Ladies and Gentlemen:

      I am pleased to serve as your guide today.This is the palace museum;also know as the Purple Forbidden City.It is the largest and most well reserved imperial residence in China today.Under Ming Emperor Yongle, construction began in 1406.It took 14years to build the Forbidden City.The first ruler who actually lived here was Ming Emperor Zhudi.For five centuries thereafter, it continued to be the residence of23 successive emperors until 1911 when Qing Emperor Puyi was forced to abdicate the throne.In 1987, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization recognized the Forbidden City was a world cultural legacy.It is believed that the Palace Museum, or Zi Jin Cheng(Purple Forbidden City), got its name from astronomy folklore, The ancient astronomers divided the constellations into groups and centered them around the Ziwei Yuan(North Star).The constellation containing the North Star was called the Constellation of Heavenly God and star itself was called the purple palace.Because the emperor was supposedly the son of the heavenly gods, his central and dominant position would be further highlighted the use of the word purple in the name of his residence.In folklore, the term “an eastern purple cloud is drifting” became a metaphor for auspicious events after a purple cloud was seen drifting eastward immediately before the arrival of an ancient philosopher, LaoZi, to the Hanghu Pass.Here, purple is associated with auspicious developments.The word jin(forbidden)is self-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-explanatory as the imperial palace was heavily guarded and off-limits to ordinary people.The red and yellow used on the palace walls and roofs are also symbolic.Red represents happiness, good fortune and wealth.Yellow is the color of the earth on the Loess Plateau, the original home of the Chinese people.Yellow became an imperial color during the Tang dynasty, when only members of the royal family were allowed to wear it and use it in their architecture.The Forbidden City is rectangular in shape.It is 960 meters long from north to south and 750 meter wide from east west.It has 9,900 rooms under a total roof area 150,000 square meters.A 52-meter-wide-moat encircles a 9.9-meter—high wall which encloses the complex.Octagon —shaped turrets rest on the four corners of the wall.There are four entrances into the city: the Meridian Gate to the south, the Shenwu Gate(Gate of Military Prowess)to the north, and the Xihua Gate(Gate of military Prowess)to the north, and the Xihua Gate(Western Flowery Gate)to the west, the Donghua(Eastern Flowery Gate)to the east.Manpower and materials throughout the country were used to build the Forbidden City.A total of 230,000 artisans and one million laborers were employed.Marble was quarried from fangshan Country Mount Pan in Jixian County in Hebei Province.Granite was quarried in Quyang County in Hebei Province.Paving blocks were fired in kilns in Suzhou in southern China.Bricks and scarlet pigmentation used on the palatial walls came from linqing in Shandong Province.Timber was cut, processed and hauled from the northwestern and southern regions.(Inside the South Gate of the Temple of Heaven)Ladies and Gentlemen: Welcome to the temple of Heaven.(After self-introduction)preserved cultural heritages of China.There are basically two kinds of visitors who come here: local pensioners who do exercises here in the morning and evening and sightseers both from home and abroad.All in all, there are 12 million visitors very year.Now we are going to go along the route that leads to the alter.It will take roughly one hour.Mind you, the emperor also walked along this route to pay tribute to the God of Heaven.(Along the Southern Sacred Road leading to the Circular Mound Altar)The largest group of architectures ever to be dedicated to Heaven, the Temple of Heaven served as an exclusive altar for Chinese monarchs during the Ming and Qing dynasties.It was decreed that rulers of successive dynasties would place altars in their own capitals to worship Heaven and pray for good harvest.But why? The ancient Chinese believed that Heaven was the supreme ruler of the universe and the fate of mankind, and thus worshiping rites dedicated to Heaven came into being.The Heaven the ancient Chinese referred to was actually the Universe, or nature.In those days, there were specific rites of worship.This was especially true during the Ming and Qing dynasties when elaborate ceremonies were held.The Temple of Heaven was built in 1420 during the reign of Emperor Yongle of the Ming Dynasty.Situated in the southern part of the city, this grand set of structures covers an area of 273 hectares.To better symbolize heaven and earth, the northern part of the Temple is circular while the southern part is square.The whole compound is enclosed by two walls, a square wall outside a round one.The outer area is characterized by suburban scenery, while the inner part is used for sacrifices.The inner enclosure consists of the Hall of Prayer for Good Harvest and the Circular Mound Altar.(Along the Imperial Passage leading from the Southern Lattice Star Gate in front of the Circular Mound Altar)The Circular Mound Altar is enclosed by two walls, each containing four groups of Southern Lattice Star Gate, each in turn consisting of three doors, with 24 marble doors altogether.Standing on the passage facing north, you will notice that with each pair of doors on is narrower than the other.This reflects the feudal hierarchy: the wider door was reserved for monarchs, while the narrower one was used by courtiers.On the day of the ceremony, the emperor would don his ritual costume and be ushered in by the official in charge of religious affairs.He ascended the three terraces in the forefront to pay tribute at the alter.(Atop the Circular Mound Alter)we are now on the top terrace of the Altar, or the third terrace.Each terrace has a flight of 9 steps.At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 steps.At the center of this terrace lies a round stone surrounded by 9 concentric rings of stone.The number of stones in the first ring is 9, in the second, 18, up to 81 in the 9th ring.Even the number of carved balustrades on these terraces is a multiple of 9.But why?

      第三篇:北京天壇導(dǎo)游詞

      北京天壇導(dǎo)游詞

      hi,你們好!我是天壇旅游社的導(dǎo)游,我姓徐,大家請(qǐng)叫我徐導(dǎo)游。我們旅游的地方是北京天壇。

      從北天門(mén)進(jìn)去,先映入眼前的是祈谷壇。祈谷壇是舉行孟春祈谷大典的場(chǎng)所,建于明朝永樂(lè)十八年,主要建筑有祈年殿、皇乾殿、東西配殿、祈年門(mén)、神廚、宰牲亭、長(zhǎng)廊,祈谷壇的祭壇為壇殿結(jié)合的圓形建筑,是根據(jù)古代“屋下祭帝”的說(shuō)法建立的。

      往前走,過(guò)了丹陛橋,就來(lái)到皇穹宇?;蜀酚钗挥卩髑饓员保枪┓钹髑饓漓肷裎坏膱?chǎng)所,存放祭祀神牌的處所。清乾隆十七年重建,改為鎏金寶頂單檐藍(lán)瓦圓攢尖頂。其正殿及東西廡共圍于一平整光滑的圓墻之內(nèi),人們?cè)趬Φ牟煌恢妹鎵φf(shuō)話(huà),站在遠(yuǎn)處墻邊的人,能十分清晰地聽(tīng)到,此為回音壁。如果有不相信的朋友,可以試一試。大家再往下走就是圜丘壇。圜丘壇是皇帝舉行祭天大禮的地方,始建于嘉靖九年。壇平面呈圓形,共分三層。壇面原來(lái)使用藍(lán)琉璃磚,乾隆十四年重建后,改用堅(jiān)硬耐久的艾葉青石鋪設(shè)。每層的欄桿頭上都刻有云龍紋,在每一欄桿下又向外伸出一石螭頭,用于壇面排水。圜丘壇有外方內(nèi)圓兩重矮墻,象征著天圓地方。

      說(shuō)到圜丘壇,我想起一個(gè)故事:中國(guó)古代有正式祭祀天地的活動(dòng),可追溯到公元前兩千年,尚處于奴隸制社會(huì)的夏朝。他們對(duì)天地非常崇敬。歷史上的每一個(gè)皇帝都把祭祀天地當(dāng)成一項(xiàng)非常重要的政治活動(dòng)。而祭祀建筑在帝王的都城建設(shè)中具有舉足輕重的地位,必集中人

      力、物力、財(cái)力,以最高的技術(shù)水平,最完美的藝術(shù)去建造。天壇不僅是中國(guó)古建筑中的明珠,也是世界建筑史上的瑰寶。天壇始建于明永樂(lè)十八年,朱棣用工十四年與紫禁城同時(shí)建成,名天地壇。

      好啦,北京天壇旅游到此結(jié)束,希望大家只留下贊嘆,不要留下垃圾。如果以后還來(lái)北京天壇光顧的話(huà),千萬(wàn)不要忘記我這個(gè)徐導(dǎo)游哦!我隨叫隨到!篇二:天壇導(dǎo)游詞

      各位游客,我們今天所要參觀的就是以前皇帝祭天的地方——天壇。

      明朝永樂(lè)皇帝遷都北京以后,在北京南城仿照南京的大祀殿建立了這作用于祭天的圣壇,占地面積達(dá)到了273萬(wàn)平方米。主建筑是大祀殿,也就是今天祈年殿的位置上。天壇有外壇墻和內(nèi)壇墻,北面是圓形,南面是方形,取意天圓地方。在一開(kāi)始,祭天和祭地都是天壇,直到明嘉靖年間在北城修建了地壇,才分開(kāi)的,并且新增了圜丘壇,用于孟冬祭天,把原來(lái)的大祀殿改為大享殿,專(zhuān)門(mén)用于孟春祈谷,當(dāng)時(shí)殿宇屋頂已經(jīng)是三重檐了,從上至下的藍(lán)黃綠三色瓦分別代表了天地萬(wàn)物。而在乾隆年間,有將大享殿改為現(xiàn)在的祈年殿,而將屋頂瓦片都改成了藍(lán)色的琉璃瓦。從而形成了今天我們所看到的這個(gè)世界上最大的祭天建筑群。

      可是這樣一個(gè)祭天圣地,卻也曾經(jīng)在1860年時(shí)遭到英法聯(lián)軍的洗劫,繼而在1900年的時(shí)候又遭到了八國(guó)聯(lián)軍的蹂躪。在1916年袁世凱登基的時(shí)候也曾經(jīng)在天壇上演了一出祭天的鬧劇。在1918年,天壇最終還是以公園開(kāi)放。解放以后天壇不僅成了著名的旅游景點(diǎn),而且還是北京城市綠地的組成部分,來(lái)這里的不光是旅游者,還不乏一些專(zhuān)門(mén)為了強(qiáng)身健體的老人們。

      現(xiàn)在就讓我們沿著當(dāng)年皇帝登壇的路線(xiàn)開(kāi)始此次游覽。

      現(xiàn)在我們正沿著天壇建筑的中軸線(xiàn)向南行進(jìn),將要看到的就是古代皇帝祭天的圜丘壇。圜丘有兩道圍護(hù)墻,使外方內(nèi)圓,符合天圓地方的說(shuō)法。每道墻都有四組欞星門(mén),從東面依次是泰元、昭亨、廣利、成貞,每組三門(mén),共有24座,稱(chēng)為“云門(mén)玉立”。大家可以注意到,欞星門(mén)的大小都不一樣,這是因?yàn)橹虚T(mén)是上帝專(zhuān)用的,所以高大;皇帝只能從左側(cè)的門(mén)進(jìn)入;而其他的官員只能從右邊最小的門(mén)通過(guò)。而門(mén)外的一座平臺(tái)就是皇帝在祭天大典之前更換祭服和盥洗的地方,叫做具服臺(tái)。來(lái)到了圜丘壇下,我們馬上要開(kāi)始登壇了,不過(guò)我請(qǐng)您留心每層壇面都要有多少臺(tái)階。到了最高層,大家也就都發(fā)現(xiàn)了,壇上所有的臺(tái)階數(shù),護(hù)板數(shù)都是九或者九的倍數(shù)。每登上一層,都要有9層臺(tái)階,臺(tái)面上的石板中間的叫做天心石,外圍第一圈砌著9圈巨大的扇形石板,第二圈18塊,以此類(lèi)推,到了最外邊的第九圈正好是81塊;而大家抬頭就可以看到的圍護(hù)板被四面臺(tái)階分為四個(gè)部分,每個(gè)部分也都有9塊,而中層的圍護(hù)板是18塊,下層的是27塊,這些難道都是巧合么?當(dāng)然不是,因?yàn)楦鶕?jù)陰陽(yáng)五行來(lái)說(shuō),9是極陽(yáng)數(shù),所以古代的工匠便用這個(gè)數(shù)字來(lái)賦予圜丘臺(tái)意念上的崇高。

      說(shuō)完了神壇的奇妙,我在給您介紹一下祭天大典的盛況。到了每年的冬至,皇帝就要在這里祭天。在大典前兩天,皇帝要在故宮里進(jìn)行齋戒,而到了第三天,也就是冬至前一天,就要到天壇的齋宮進(jìn)行齋戒。冬至那天,在日出前七刻,現(xiàn)在的凌晨四點(diǎn)多,奏報(bào)時(shí)辰,皇帝起駕,齋宮東北角的鐘樓開(kāi)始鳴鐘。到具服臺(tái)盥洗更衣,神牌都送到臺(tái)面相應(yīng)的位置,也

      就是七組神位,稱(chēng)作七幄;在圜丘前燔柴爐上放一只牛犢,用松枝燔燒,西南的望燈桿望燈高懸,點(diǎn)燃蟠龍通宵寶蠟,臺(tái)南廣場(chǎng)上排列著奏樂(lè)隊(duì),配合著中和韶樂(lè),在文武百官的陪同下,祭天大典就正式開(kāi)始了,皇帝由南欞星左門(mén)登壇,這時(shí)鐘聲停止,到了第二層南側(cè)拜位站好后,聽(tīng)候司贊人報(bào)儀程。恭讀至皇天上帝的祝文。禮儀結(jié)束以后,要將神位前的貢品分別送到燔柴爐(從正位幄次撤下的祭品再次焚燒,皇帝也要一旁恭立目視,稱(chēng)為望燎)和燎爐(圜丘壇共有12座燎爐,在瘞坎北側(cè),從東向西排列著8個(gè);內(nèi)圍護(hù)墻東西欞星門(mén)外各有一對(duì)。從配位幄次車(chē)下的祭品分別送到8個(gè)燎爐內(nèi)焚燒,而四個(gè)從位幄次的祭品送到欞星門(mén)處)焚燒,煙霧騰空,象征著送到天庭。而后還要將牛尾、牛毛、牛血送到瘞坎掩埋,象征不忘祖先茹毛飲血之意。在這個(gè)典禮上,需要特別提到的是皇帝恭讀祝文所站立的地方,就是剛才所說(shuō)的臺(tái)面中心天心石。他是天壇三大聲學(xué)現(xiàn)象之一。在這里朗讀的時(shí)候聲音特別洪亮,而且現(xiàn)在這里也是一樣的,各位游客不妨體會(huì)一下這奇特的效果,也像當(dāng)年的皇帝一樣,向上天訴說(shuō)自己美好的愿望。

      它是一座建筑藝術(shù)價(jià)值非常高的殿宇,總體呈圓形,下邊是高2.85米的圓形須彌座,為青白石筑成,有東南西三個(gè)方向的出陛,也就是臺(tái)階,而在南向出陛還有二龍戲珠的丹陛石。上邊是藍(lán)色筒瓦單檐攢尖鎏金寶頂。而在殿內(nèi)還有八根檐柱和八根金柱,大殿上架沒(méi)有橫梁承托,全都是靠各類(lèi)斗拱層層上疊來(lái)支撐,步步收縮,從而形成了精美的穹隆圓頂。這里邊還運(yùn)用了物理學(xué)中的杠桿原理。這組建筑不僅十分精美,而且還有回音壁和三音石,這和剛才我們說(shuō)的天心石合稱(chēng)天壇三大聲學(xué)現(xiàn)象?;匾舯诰褪腔蜀酚畹耐鈮?,圍墻建造的磨磚對(duì)縫,十分的平滑,是很好的聲音載體,可以傳聲,在傳遞途中對(duì)聲音損失極小,只要對(duì)著墻說(shuō)話(huà),就算相隔四五十米,見(jiàn)不到面,都可以清晰的聽(tīng)到對(duì)方說(shuō)話(huà)。而三音石則是皇穹宇大殿正前方的三塊石頭,您站在第一塊石頭上拍手可以聽(tīng)到一次回音,第二塊石頭可以聽(tīng)到兩次,而第三塊就可以聽(tīng)到三次回音,所以稱(chēng)為三音石。在后來(lái)也有人把它叫做三才石,取天地人三才的意思。

      也許您剛才就已經(jīng)注意到了,天壇有非常多的柏樹(shù),不錯(cuò),它就好像北京一個(gè)天然的氧吧。而在這許多古柏當(dāng)中,有一株500余歲的檜柏,就是回音壁西墻外的這棵九龍柏。它的樹(shù)干紋理非常的奇特,布滿(mǎn)了溝壑,而且旋轉(zhuǎn)扭曲,好像9條蟠龍纏繞嬉戲,所以叫它九龍柏真是一點(diǎn)也不過(guò)分。

      在游覽過(guò)了圜丘壇和皇穹宇之后,我們就即將走進(jìn)祈谷壇了,而現(xiàn)在我們腳下連接兩個(gè)祭壇的就是丹陛橋,也叫做海墁大道,而它也是皇帝登上祈谷壇的唯一通道,長(zhǎng)360米,橋面上分為三條道,中間的是神道,東邊是御道,西邊的就是王道。而它作為通道為什么又要稱(chēng)為橋呢?這有兩種說(shuō)法,一種是說(shuō)路面南低北高,步步高升,好像與天相連接的橋;而另一種就是說(shuō)路面下邊建有進(jìn)牲門(mén),類(lèi)似立交橋,所以稱(chēng)之為橋。說(shuō)到進(jìn)牲門(mén),就是在祭祀前,牛羊都要通過(guò)橋下的一個(gè)券門(mén)被趕到500米外的宰牲亭宰殺,制成供品,所以這個(gè)通道也被叫做鬼門(mén)關(guān),因?yàn)橐贿M(jìn)去就有死無(wú)生了。

      好,回到正題,現(xiàn)在呈現(xiàn)在您面前的就是祈谷壇的完整建筑群。前面的這個(gè)石臺(tái)是具服臺(tái),在每年孟春祈谷祭祀之前,皇帝照例還是要來(lái)到這里搭建幄次,盥洗更衣,所以這里還有小金殿之稱(chēng)。

      到此,祈谷壇的主體建筑祈年殿就出現(xiàn)在我們面前了。祈年殿下的基座是三層的圓形石臺(tái),而在正面三層石臺(tái)階中,分別裝飾著巨大的浮雕,叫做殿前丹陛石雕。從下之上內(nèi)容分別是:瑞云山海,雙鳳山海,雙龍山海。各層排水孔的圖案和浮雕的內(nèi)容也是對(duì)應(yīng)的。東西兩旁的配殿個(gè)有九間,原來(lái)是安放從祀牌位的地方,不過(guò)在家靖年間,把它們挪到了先農(nóng)壇,所以現(xiàn)在這里也就沒(méi)有什么實(shí)際用途了。而祈年殿本身就是一座極具中國(guó)特色的獨(dú)特建筑。圓形三重檐攢尖屋頂向上層層收縮,都是用藍(lán)色的琉璃瓦覆蓋,以此來(lái)象征天。頂部是鎏金寶頂,抬頭仰視,便是龍鳳藻井,中心是龍鳳成祥的圖案。而巨大的三層殿頂就是靠殿內(nèi)的28根落地柱支撐的,中間的四柱名叫龍井柱,東南西北方向分別代表了春夏秋冬;而龍井柱外圍的12個(gè)紅漆金柱所分割出來(lái)的12個(gè)開(kāi)間,則分別代表了一年的12個(gè)月份;外面兩環(huán)的24個(gè)開(kāi)間有分別代表了一年的24個(gè)節(jié)氣;同時(shí),這28根大柱,也代表了天上的28個(gè)星宿。據(jù)說(shuō)這祈年殿是仿照古代明堂設(shè)計(jì)建造的。在感嘆殿內(nèi)建筑的同時(shí),也讓我們把注意力逐漸轉(zhuǎn)移到殿內(nèi)的陳設(shè)上來(lái)。這里的陳設(shè)是按照清朝咸豐年間原狀恢復(fù)的,正面的雕龍寶座上供奉著的是滿(mǎn)漢合璧的皇天上帝神版,左右兩側(cè)的石臺(tái)上供奉的是清朝前八位皇帝的牌位。

      和每年的祭天一樣,這里是用來(lái)祈谷的地方。在祭祀的當(dāng)天,有樂(lè)隊(duì)在殿外月臺(tái)上奏樂(lè),身穿祭服的皇帝虔誠(chéng)步入神殿,向牌位行大禮,祈禱上蒼,然后把供品送到祈年門(mén)外東邊的燔柴爐和燎爐焚燒,送上天宮。祈谷禮節(jié)和祭天的差不多。

      到這里,祈年殿也差不多講完了,而它還有一個(gè)附屬建筑,作用和皇穹宇差不多,也是存放祈谷壇祭祀神主的地方,就是祈年殿北側(cè)的皇乾殿。

      現(xiàn)在我們從祈谷壇的東門(mén)出來(lái),可以看到一條連檐通脊的長(zhǎng)廊,共有七十二間,俗稱(chēng)七十二連房,它不僅用來(lái)連接神廚神庫(kù),而且也是祭祀時(shí)運(yùn)送祭品的通道,在長(zhǎng)廊的東頭,就是宰牲亭,就是前面所說(shuō)過(guò)了鬼門(mén)關(guān)的牲畜要道這里來(lái)屠宰。而在長(zhǎng)廊的東南方向,有八塊巨大的青石,稱(chēng)為七星石,都是風(fēng)水鎮(zhèn)石??墒沁@里命名有八塊石頭為什么叫七星呢?原來(lái)明代在這里放的的確是七塊石頭,而最小的那一塊則是清代增添上的。關(guān)于七星石的說(shuō)法每個(gè)朝代都不同。在明代,有個(gè)道士和皇帝說(shuō)祈年殿的方位不好,不利于國(guó)家,所以就在這里放了象征著北斗七星的七塊石頭。而在清代,康熙皇帝為了給滿(mǎn)族愛(ài)新覺(jué)羅氏尋找從東北如主中原的理論依據(jù),就派人考察山脈,發(fā)現(xiàn)泰山是長(zhǎng)白山的余脈,所以就在原來(lái)七塊石頭的東北方有放了一小塊兒青石,象征東北長(zhǎng)白山,如果按這種說(shuō)法,那八塊石頭就應(yīng)該叫做七峰東岳。

      暫且不管他們?cè)趺炊ㄕ摿恕=裉斓挠^光游覽就要結(jié)束了,在天壇的這段時(shí)光希望能成為您北京之游中的永恒記憶。同時(shí)也請(qǐng)您把天壇的祝福帶給您的家人朋友。

      第一節(jié) 天 壇

      一、天壇簡(jiǎn)介

      (一)涉及內(nèi)容

      1、天壇的“世界之最”

      判定語(yǔ)

      2、天壇的建造時(shí)間

      3、天壇的位置

      4、園內(nèi)概況

      5、歷史沿革

      (二)介紹位置:天壇南門(mén)內(nèi)簡(jiǎn)

      介牌前

      (三)導(dǎo)游詞 各位朋友,現(xiàn)在我們來(lái)到了天壇,首先我為大家

      簡(jiǎn)單介紹一下,天壇是世界上現(xiàn)存的規(guī)模最大的古代

      皇家祭祀性建筑群,它是明清兩代皇帝祭天、祈谷及

      祈雨的地方.天壇完工于公元1420年,位于紫禁城的東南方向,全園占地273公頃,是紫禁城面積的4倍。

      在中軸線(xiàn)上有三組非常重要的建筑,自南向北依次是

      圜丘壇、皇穹宇及祈年殿。另外,園中西側(cè)有齋宮等

      建筑,全園遍植古松、莊嚴(yán)肅穆,是一處非常理想的祭祀場(chǎng)所。

      在明代,天壇初建之時(shí),實(shí)行天地合祭,不僅祭天,而且祭地,其位置便是今天祈年殿所在的祈谷壇上。后來(lái),在京城的北面設(shè)地壇,專(zhuān)門(mén)祭地,又在祈年殿的南側(cè)修建了圜丘壇及皇穹宇,專(zhuān)門(mén)祭天,從而形成了今天的格局及規(guī)模。1900年八國(guó)聯(lián)軍入侵北京,天壇也未能幸免于難。侵略者在此胡作非為,盜走并破壞無(wú)數(shù)珍貴文物,犯下不可饒恕的罪行。

      最后一個(gè)在這里祭天的人是竊國(guó)大盜袁世凱,但天不隨人愿,袁某只做了83天皇帝癮便一命歸西了。解放后,國(guó)家多次撥款重修天壇,但不再是為了祭天,而是為了給世人、給世界留下一份遺產(chǎn)。

      1998年天壇被聯(lián)合國(guó)教科文組織列為人類(lèi)遺產(chǎn)目錄。好!下面我就帶大家參觀。

      二、圜丘壇

      (一)涉及內(nèi)容

      1、圜丘壇的作用

      2、建造時(shí)間及地點(diǎn)

      3、建筑特色

      4、周?chē)年愒O(shè)

      5、天心石

      (二)介紹位置:圜丘壇門(mén)內(nèi)東南角

      (三)導(dǎo)游詞

      各位!現(xiàn)在我們來(lái)到了圜丘壇景區(qū),其實(shí)呀,它才是真正的“天壇”,因?yàn)檫@里才是皇帝在冬至祭天用的祭天臺(tái)。圜丘壇建于明嘉靖年間,即公元1530年,位于整個(gè)院落的南端,我先給大家介紹一下圜丘壇院落中的陳設(shè)。請(qǐng)看西邊,那里有一桿很高的木桿,它叫望燈桿,是祭天的時(shí)候掛燈籠用的。各位也許要問(wèn):祭天掛什么燈籠呀?當(dāng)然要掛啦!因?yàn)楫?dāng)年祭天的時(shí)間不是在白天,而是在日出前七刻,即零晨四點(diǎn)一刻。您想想,在漆黑的冬夜,老百姓都在被窩里熟睡的時(shí)候,皇帝來(lái)祭天,也真是夠辛苦的,掛個(gè)燈籠照個(gè)亮,不過(guò)分吧?不過(guò),皇帝照亮,非同一般,那必須是“吉燈高照”。那么現(xiàn)在請(qǐng)大家猜一猜這座燈竿有多高?現(xiàn)在我來(lái)宣布正確答案:燈桿的高度是九丈九尺九寸,為什么不再加點(diǎn)湊夠10 丈呢?肯定

      有原因,不錯(cuò),請(qǐng)各位先猜猜看,待會(huì)兒我再告訴大家。不僅燈桿不一般,那燈籠也不一般,高有兩米,直徑兩米六,夠氣派吧!但最不一般的還得說(shuō)那燈籠中的蟠龍通霄寶蠟,長(zhǎng)有一米三,直徑三十厘米,可連續(xù)燃燒12個(gè)小時(shí),既不用剪蠟花,也不流蠟油,是當(dāng)年皇帝祭天的專(zhuān)用寶蠟。

      再看看東邊的這個(gè)綠色建筑物,它的名字叫燔柴爐,是在祭天大典結(jié)束后,焚燒祝板及祭品的地方。這是鐵鐐爐,在進(jìn)行大典的時(shí)候爐內(nèi)燃燒松桿、松柏,同時(shí)還燒些檀香木,一時(shí)間火光沖天,香煙繚繞,不但增加了神秘莊嚴(yán)的氣氛,而且在寒冷的冬夜給皇帝帶來(lái)了一絲暖意,真是一舉多得呀!

      現(xiàn)在,言歸正傳,我給大家介紹一下圜丘壇,它是一座三層的圓形石臺(tái),為什么要將祭天臺(tái)設(shè)計(jì)成圓形呢?因?yàn)楣糯藗冋J(rèn)為天是圓的,地是方的,既然是祭天臺(tái),自然要設(shè)計(jì)成圓形了。普通人看這座祭天臺(tái)是用大理石建制的,但設(shè)計(jì)者們是用數(shù)字“九”建成了這座神秘的祭天臺(tái),現(xiàn)在我們一起來(lái)找找那些神秘的“九”看它們藏在何處。

      (走近圜丘壇,在圜丘壇的近前)

      耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí),在這兒咱們不妨來(lái)個(gè)腳踏為實(shí),請(qǐng)大家一邊登上這一組臺(tái)階,一邊數(shù)數(shù)這組臺(tái)階有多少級(jí)(自地面層到底間層,因?yàn)檫@里人少,面積大)一、二、三、四、五、六、七、八、九,正好九級(jí)(把客人帶到底層平臺(tái)的東側(cè))。往上還有兩組臺(tái)階,每組也是九級(jí),整個(gè)圜丘壇東、南、西、北各開(kāi)一口,每個(gè)登壇口都有上、中、下三組臺(tái)階,每一組臺(tái)階都是九級(jí),現(xiàn)在我們已經(jīng)找到了12個(gè)“九”了。我們?cè)僬艺铱?,腳下底層祭壇的壇面直徑21丈,沒(méi)有“九”,中層直徑15丈,也沒(méi)有“九”,頂層“九”丈,有一個(gè)“九”,如果把三層直徑相加,便是四十五,五九四十五,不但有“九”還有“五”,象征皇帝的“九五”之尊。真是巧奪天工!那么,別的地方還有“九”嗎?有!請(qǐng)各位更上二層“九”,我們到最上層看一看。

      (在圜丘壇頂端,東側(cè)無(wú)人處)

      各位,現(xiàn)在有沒(méi)有感到“九”的氣味兒更濃了?大家請(qǐng)看壇面中心,有塊圓形石塊,它叫天心石,被一層一層的扇形石板所環(huán)繞,這第一環(huán)是九塊,第二環(huán)是二“九”一十八塊,第三環(huán)是三九二十七塊,直到最邊上一環(huán)為九九八十一塊。再看一看中層,它由十個(gè)九塊開(kāi)始至十八個(gè)九塊,底層至十九個(gè)九塊至二十七個(gè)九塊,即三層壇面,每層鋪九環(huán)石板,每環(huán)石塊又都是九的倍數(shù),自一倍至二十七倍,這樣,上、中、下三層壇面共鋪石板3402塊,即378個(gè)“九”。

      還記得嗎?剛才我們看到的望燈桿高九丈九尺九寸,燔柴爐兩側(cè)臺(tái)階各九級(jí),皇帝還嫌不夠,祭天時(shí)還要向皇天上帝敬酒,可見(jiàn)皇帝對(duì)九的崇敬,為什么?咱們下壇再說(shuō)。

      (天心石講解)

      各位請(qǐng)看,在祭天臺(tái)中心有一塊突起的圓形石塊,它叫“天心石”,又叫“億兆景從石”,為何叫天心石呢?據(jù)說(shuō)這塊石頭是宇宙的中心,是皇帝與天上諸神們相互交流的“天界”,故心有靈犀者,便可在此與“神”交流一番。那為什么又叫“億兆景從石”呢?“億兆”是多的意思,“景從”是象影子一樣隨從,所以說(shuō)白了“億兆景從石”就是“一呼百應(yīng)石”,這是一組奇妙的聲學(xué)現(xiàn)象,即當(dāng)你站在圓心石上,輕聲說(shuō)話(huà)時(shí),聲音不僅宏大,而且有共鳴及回音。那么,這是什么原因造成的現(xiàn)象呢?請(qǐng)看,由于壇面十分光潔平整,聲波傳到周?chē)氖瘷跅U后能迅速地被反射回來(lái),據(jù)聲學(xué)專(zhuān)家測(cè)驗(yàn),從發(fā)音到聲波再回到圓心石的時(shí)間僅為0.07秒,說(shuō)話(huà)者根本無(wú)法分清它是原音還是回聲,所以有一呼百應(yīng)的感覺(jué)。當(dāng)皇帝站在天心石上說(shuō)話(huà)的時(shí)候,感到不僅有神助——聲音宏亮,又有人助——一呼百應(yīng),身為人君者便把這一呼百應(yīng)的回聲當(dāng)成是天下萬(wàn)民對(duì)自己的無(wú)限忠心及一致響應(yīng)。以前只有皇帝才能站在這里說(shuō)話(huà),現(xiàn)在我們也可以蹬上天心石許下一個(gè)美好的愿望。不過(guò),別貪心,每人只能許下一個(gè)心愿,現(xiàn)在我們推舉一名德高望眾的朋友為我們大家許個(gè)愿吧!

      (九的揭密,在走下圜丘壇后的東北側(cè)講解)

      各位朋友,現(xiàn)在是我們解開(kāi)“九”的秘密的時(shí)候了,我問(wèn)問(wèn)大家,自然界最大的東西篇三:北京天壇導(dǎo)游詞

      北京天壇導(dǎo)游詞

      大家好,我是這次旅游的導(dǎo)游,我姓*,大家可以叫我*導(dǎo)!

      現(xiàn)在快到目的地--北京天壇,所以我先給大家將一些注意事項(xiàng):“禮貌、衛(wèi)生、秩序、眼看手勿動(dòng)、禁止亂涂亂畫(huà)”這五點(diǎn),記得哦!

      乘客們,旅游景點(diǎn)已到,請(qǐng)大家有秩序的下車(chē)!現(xiàn)在我們來(lái)到了天壇的正門(mén),這里是皇帝前來(lái)祭祀時(shí)進(jìn)出的大門(mén)。現(xiàn)在,就讓我一一地為大家介紹吧!天壇,1998年11月被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。它位于北京城南端,是明、清兩代皇帝祭祀天地之神和祈禱五谷豐收的地方。天壇不僅是中國(guó)古建筑中的明珠,也是世界建筑史上的瑰寶。

      天壇東西長(zhǎng)1700米,南北寬1600米,種面積為273萬(wàn)平方米。天壇包括圜丘和祈谷二壇,圍墻分內(nèi)外兩層,呈回字形。北圍墻為孤圓形,南圍墻與東西墻成直角相交,為方形。這種南方北圓,通稱(chēng)“天地墻”,象徽古代“天圓地方”之說(shuō)。

      第四篇:北京天壇導(dǎo)游詞

      北京天壇導(dǎo)游詞

      大家好,我是這次旅游的導(dǎo)游,我姓*,大家可以叫我*導(dǎo)!

      現(xiàn)在快到目的地--北京天壇,所以我先給大家將一些注意事項(xiàng):“禮貌、衛(wèi)生、秩序、眼看手勿動(dòng)、禁止亂涂亂畫(huà)”這五點(diǎn),記得哦!

      乘客們,旅游景點(diǎn)已到,請(qǐng)大家有秩序的下車(chē)!現(xiàn)在我們來(lái)到了天壇的正門(mén),這里是皇帝前來(lái)祭祀時(shí)進(jìn)出的大門(mén)?,F(xiàn)在,就讓我一一地為大家介紹吧!

      天壇,1998年11月被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。它位于北京城南端,是明、清兩代皇帝祭祀天地之神和祈禱五谷豐收的地方。天壇不僅是中國(guó)古建筑中的明珠,也是世界建筑史上的瑰寶。

      天壇東西長(zhǎng)1700米,南北寬1600米,種面積為273萬(wàn)平方米。天壇包括圜丘和祈谷二壇,圍墻分內(nèi)外兩層,呈回字形。北圍墻為孤圓形,南圍墻與東西墻成直角相交,為方形。這種南方北圓,通稱(chēng)“天地墻”,象徽古代“天圓地方”之說(shuō)。

      以上就是天壇的故事,時(shí)間不早了,現(xiàn)在,大家自由參觀拍照吧!--轉(zhuǎn)眼間,我們的北京天壇一日游又結(jié)束了,大家有秩序的坐車(chē)回家吧!

      五年級(jí):李嘉嘉

      第五篇:北京天壇導(dǎo)游詞(推薦)

      尊敬的訪客:你們是嗎?我是你的導(dǎo)游,可以打電話(huà)給我的劉導(dǎo)游,我們今天要去參觀的地方就是皇帝天堂的天堂。

      明代永樂(lè)皇帝在北京南城模仿南京大廟建立這個(gè)角色在神壇,主樓是一座大寺廟,也就是今天的祈禱廳的位置。壇有一個(gè)外祭壇墻和內(nèi)祭壇墻,北是圓的,南是一個(gè)廣場(chǎng),取天日的地方。

      現(xiàn)在我們沿著天壇的中心軸向南移動(dòng),就會(huì)看到是古代皇帝祭祀天壇的祭壇。環(huán)球有兩個(gè)環(huán)圍墻,使外圓,符合天元的地方說(shuō)。需要特別提及的是皇帝龔讀取站的祝福的地方,也就是說(shuō),只是說(shuō)中心的桌心的石頭。他是天壇的三大聲學(xué)現(xiàn)象之一。在這里讀到這里的聲音特別響亮,現(xiàn)在這里是一樣的,游客可能希望體驗(yàn)這種奇怪的效果,但也喜歡當(dāng)天的皇帝,告訴他們自己的良好愿望到天堂。

      也許你剛才注意到天壇有很多柏樹(shù),是的,這就像北京的天然氧氣。在許多庫(kù)珀之中,有一個(gè)500歲的柏樹(shù) 回響西墻外的樹(shù)jiu柏。它是非常奇怪的樹(shù)干紋理,覆蓋著溝壑,旋轉(zhuǎn)扭曲,像九寶u繞圈玩,所以它不是太多的九寨溝。請(qǐng)不要爬樹(shù),注意他們的言行,這是一個(gè)神圣的地方,我們要保持安靜的心態(tài),天壇解放后不僅成為著名的旅游景點(diǎn),而且也是北京城市綠地的一部分,不僅在這里給游客,還有一些專(zhuān)門(mén)為了老人的身體健康。

      今天的旅游結(jié)束了,希望這個(gè)旅游可以讓大家記住,在大家的心中留下深層記憶。

      我希望你下次回來(lái)哦

      下載北京天壇英文導(dǎo)游詞word格式文檔
      下載北京天壇英文導(dǎo)游詞.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        北京天壇導(dǎo)游詞

        北京天壇導(dǎo)游詞 各位游客朋友們,你們好,歡迎你們來(lái)到天壇公園。我叫做崔彤彤,是大家來(lái)參觀天壇公園的導(dǎo)游,大家可以叫我崔導(dǎo)。現(xiàn)在我?guī)Т蠹乙黄饋?lái)參觀美麗的天壇公園。北京天壇......

        北京天壇導(dǎo)游詞(匯編)

        大家都知道導(dǎo)游詞,是導(dǎo)游人員引導(dǎo)游客觀光游覽時(shí)的講解詞,是導(dǎo)游員同游客交流思想,向游客傳播文化知識(shí)的工具,也是應(yīng)用寫(xiě)作研究的文體之一。下面是小編給大家介紹的北京天壇導(dǎo)游......

        【熱門(mén)】北京天壇導(dǎo)游詞(精選合集)

        【熱門(mén)】北京天壇導(dǎo)游詞作為一名可信賴(lài)的導(dǎo)游人員,總不可避免地需要編寫(xiě)導(dǎo)游詞,導(dǎo)游詞的主要特點(diǎn)是口語(yǔ)化,此外還具有知識(shí)性、文學(xué)性、禮節(jié)性等特點(diǎn)。導(dǎo)游詞應(yīng)該怎么寫(xiě)才好呢?以......

        北京天壇導(dǎo)游詞導(dǎo)游詞

        中國(guó)北京.天 壇 ——英文導(dǎo)游辭(Inside the South Gate of the Temple of Heaven) Ladies and Gentlemen: Welcome to the Temple of Heaven. (After self-introduction)......

        北京天壇導(dǎo)游詞

        北京天壇導(dǎo)游詞1 各位游客朋友們:大家好,歡迎大家來(lái)到天壇公園,很榮幸認(rèn)識(shí)大家,更榮幸為大家導(dǎo)游。我代表XX旅行社對(duì)大家的到來(lái)表示熱烈的歡迎。我叫XXX,希望我們大家都能成為朋......

        北京天壇 導(dǎo)游詞

        篇一:天壇導(dǎo)游詞 親愛(ài)的游客們,大家好!歡迎來(lái)到北京著名的旅游景點(diǎn)——天壇。我是你們的導(dǎo)游丁培爾,大家可以叫我丁導(dǎo)。 天壇是以前皇帝祭天的地方,始建于明朝,是我國(guó)被列入《世界......

        北京天壇導(dǎo)游詞

        北京天壇導(dǎo)游詞 北京天壇導(dǎo)游詞1 親愛(ài)的游客們,大家好!歡迎來(lái)到北京著名的旅游景點(diǎn)——天壇。我是你們的導(dǎo)游丁培爾,大家能夠叫我丁導(dǎo)。天壇是以前皇帝祭天的地方,始建于明朝,是......

        北京天壇導(dǎo)游詞

        各位游客,我們今天所要參觀的就是以前皇帝祭天的地方——天壇。 明朝永樂(lè)皇帝遷都北京以后,在北京南城仿照南京的大祀殿建立了這作用于祭天的圣壇,占地面積達(dá)到了273萬(wàn)平方米......