第一篇:李商隱《寄令狐郎中》“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如”翻譯詩(shī)文解釋賞析
李商隱《寄令狐郎中》“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如”翻譯詩(shī)文解釋賞析
寄令狐郎中 李商隱
嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)。休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如?!驹?shī)文解釋】
嵩山的云和秦川的樹(shù)長(zhǎng)久地隔離,千里迢迢給我寄來(lái)書(shū)信。不要問(wèn)梁園舊客,我就向茂陵秋雨中患病的司馬相如一樣?!驹~語(yǔ)解釋】 雙鯉:這里指書(shū)信。
茂陵:司馬相如患病住在茂陵。⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。⑵雙鯉:指書(shū)信。
⑶梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽(yáng)為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。⑷茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。⑤秦樹(shù):借指長(zhǎng)安。
譯文
你是嵩山云我是秦川樹(shù),長(zhǎng)久離居;千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的書(shū)信。
請(qǐng)別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。
【賞析】
這是會(huì)昌五年(八四五年)秋天,詩(shī)人閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱《寄令狐郎中》。情意比較真率誠(chéng)懇。這是詩(shī)人寄給舊友的一首詩(shī),敘述了自己的狀況,回憶了過(guò)去與令狐的關(guān)系。全詩(shī)用典貼切,平淡中見(jiàn)雋永,凝含蓄,感情真率誠(chéng)摯。
寄令狐郎中,這是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。
該詩(shī)以感謝故人關(guān)心之名籍以修好,意在不言,但用典非常貼切。
首句“嵩云秦樹(shù)久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(zhǎng)安?!搬栽魄貥?shù)”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹(shù),江東日暮云。”云、樹(shù)是分居兩地的朋友即目所見(jiàn)之景,也是彼此思念之情的寄托?!搬栽魄貥?shù)”更能夠同時(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹(shù)、神馳天外的畫(huà)面。
次句“雙鯉迢迢一紙書(shū)”是說(shuō)令狐從遠(yuǎn)方寄書(shū)問(wèn)候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼童烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。”
這里用作書(shū)信的代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書(shū)殷勤問(wèn)候自己,格外感到友誼的溫暖?!疤鎏觥?、“一紙”顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來(lái)書(shū)時(shí)油然而生的親切感念之情。三、四兩句“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如?!鞭D(zhuǎn)寫(xiě)自己目前的境況,對(duì)來(lái)書(shū)作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開(kāi)成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開(kāi)成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹[3]的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書(shū)省正字之職,幾年來(lái)一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無(wú)聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。