欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      95歲楊振寧近照,妻子翁帆隱藏目的曝光,楊振寧對此表態(tài)

      時間:2019-05-13 07:01:12下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《95歲楊振寧近照,妻子翁帆隱藏目的曝光,楊振寧對此表態(tài)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《95歲楊振寧近照,妻子翁帆隱藏目的曝光,楊振寧對此表態(tài)》。

      第一篇:95歲楊振寧近照,妻子翁帆隱藏目的曝光,楊振寧對此表態(tài)

      95歲楊振寧近照,妻子翁帆隱藏目的曝光,楊振寧對此表態(tài)

      要說起“爺孫戀”你會想到誰?大多人會想到謝霆鋒的爸爸謝賢與女友coco,兩人年齡相差49歲,是標(biāo)準(zhǔn)的“忘年戀”,今天要說的這兩位年齡相差了54歲之多,受到的關(guān)注也非常多,但是由于年齡問題還是引發(fā)了很大的爭議。兩人在2004年12月份登記結(jié)婚,消息一出,便引起了軒然大波,主要原因還是因為二人年齡的差距太大,因為楊振寧都可以當(dāng)翁帆的爺爺了,很多人不明白翁帆為什么會嫁給楊振寧,也有人說是為了錢,所以更多的娛樂關(guān)注倒向了翁帆,對于那天,翁帆自己也說,當(dāng)天下午的時候就把手機(jī)關(guān)機(jī)了,自己終于睡了一個好覺。楊振寧的前妻杜致禮2003年因病去世,但就是在前妻去世后的14個月,楊振寧卻又與翁帆結(jié)了婚,有細(xì)心的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)翁帆長得其實和前妻杜致禮年輕時有點相似,網(wǎng)友也說,這或許是妻子的另一種愛吧。大家想不到的是,早在1995年的時候,翁帆就與楊振寧杜致禮合過影,當(dāng)年翁帆才19歲,來參加物理大賽,碰上了享譽世界的楊振寧夫婦,于是便一起了合影,當(dāng)年的楊振寧或許怎么也沒想到,站在旁邊的小姑娘將來會是自己將來的妻子。對于網(wǎng)上說翁帆“騙”楊振寧之類的事情傳聞,楊振寧也做了回應(yīng)。當(dāng)有記者采訪問道“她愛你什么呢”楊振寧說“或許是純真,我真”,后來記者問到“您不擔(dān)心她把你騙了?”楊振寧卻為翁帆開脫說“:要騙也是我騙了一位年輕的姑娘”。其實楊振寧有說過讓翁帆以后改嫁,兩人的態(tài)度也都十分理性,妻子翁帆說:“年輕時以完美的態(tài)度看愛情的時候我不允許他說這句話,成熟時更理性的去看待這件事時,我感激他的這句話”?,F(xiàn)在夫妻二人喜歡一起逛逛公園、曬曬太陽,每次逛公園時出門就要先幫楊振寧系上圍巾,走十多分鐘的路翁帆就要堅持歇一歇,兩人結(jié)婚已經(jīng)13年,每次出去都會手牽手,這是很自然的現(xiàn)象,并非刻意,楊振寧能這么的健康精神,與翁帆悉心照料合陪伴是分不開的,也是最重要的原因。

      第二篇:翁帆寫給楊振寧的情書

      還是英文情書牛,各位好好學(xué)著。

      把英文翻譯成中文的那位更加牛!

      Cold here, icy cold there.You belong to neither, leaves have withered.Your face is pale and blue, a tearful smile.Something in your eyes, whispers words of last good-bye.My heart sinks down, tears surge out.此處冷,彼處更冷??萑~凋零,君屬何人。君面慘淡憂郁,含淚而笑。君熱淚盈眶,喃喃自語,難言再見。妾心沉落,淚涌似濤。

      Hot summer.Cheerful Cocktail.You took my hand.We fled into another world of band.You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing.Smile floating on the lemonade, soft and smooth.How I was amazed?Your face looked like the cover of the magazine.My head spin.You led my hand, danced along the crazy theme.酷夏。仍憶雞尾酒會。君執(zhí)妾手,共享二人世界。君坐妾之側(cè),長發(fā)束于腦后,英姿勃發(fā)。笑容蕩漾。妾訝君面尤類雜志封面。旋轉(zhuǎn),君執(zhí)妾手,瘋狂舞曲。

      Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.You stood there, eyes on me.I trembled at the sparkles, brighter than the light.A masterpiece from God, I felt dizzy.We were not near, yet we were together.燈酒相輝,芳雅相應(yīng),祝辭笑聲此起彼伏,蕓蕓皆勞碌于握手。君站立一旁,美目探妾。妾瑩燈下顫顫而立。此必上帝之杰作,使暈眩。雖妾與君相隔甚遠(yuǎn),然心相近。

      Days ended.You said, you would wait for me at th e Alps side.We would ski against snowflakes dancing in the sky.I gave no answer but a good-bye to accompany your flight.Gone was the plane, I suddenly tasted my pain.I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn’t have hiddenin the dark.I tried to forget your disappointment.I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.往日已去。君云君將于阿爾卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飛舞之天空下。妾欲說還休,但囑祝福。飛機(jī)漸逝,妾心將苦。妾深知妾之愚蠹,君已竊妾心,妾當(dāng)不可漠然于暗中彷

      徨。妾嘗試忘君之失,然無可善終。妾信某日某時,妾將告君妾心永駐。

      My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching.I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land--snow measuring down to us, in your arms I am lifted up.The chiming of Christmas bell!

      妾于懺悔中掙扎,不時退縮,猶豫。妾愚于處子之婚,然潛縱于君之諾。白雪皚皚,君挽妾身,妾意甚歡,共聽圣誕鐘聲。

      The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain.Tearful smile, swallowed by the darkness.How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.鐘聲忽止于急雨,乃聽撒旦之笑聲。含淚微笑,黑暗相伴。妾欲尋君之發(fā)擦君之淚而不可。妾伸手欲觸,無他,但枯葉一雨滴耳。

      Snowflakes have melted into water, we are no more together.雪花漸融,妾與君天涯各一方。

      第三篇:翁帆給楊振寧的情書

      翁帆給楊振寧的情書

      cold here, icy cold there.you belong to neither, leaves have withered.your face is pale and blue, a tearful smile.something in your eyes, whispers words of last good-bye.my heart sinks down, tears surge out.此處冷,彼處更冷??萑~凋零,君屬何人。君面慘淡憂郁,含淚而笑。君熱淚盈眶,喃喃自語,難言再見。妾心沉落,淚涌似濤。

      hot summer.cheerful cocktail.you took my hand.we fled into another world of ba nd.you sat by my side, long hair tied behind, cool and killing.smile floating on the lemonade, soft and smooth.how i was ?amazed.your face looked like the cover of the magazine.my head spin.you led my hand, danced along the crazy theme.酷夏。仍憶雞尾酒會。君執(zhí)妾手,共享二人世界。君坐妾之側(cè),長發(fā)束于腦后,英姿勃發(fā)。笑容蕩漾。妾訝君面尤類雜志封面。旋轉(zhuǎn),君執(zhí)妾手,瘋狂舞曲。

      light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.you stood there, eyes on me.i trembled at the sparkles, brighter than the light.a masterpiece from god, i felt dizzy.we were not near, yet we were together.燈酒相輝,芳雅相應(yīng),祝辭笑聲此起彼伏,蕓蕓皆勞碌于握手。君站立一旁,美目探 妾。妾瑩燈下顫顫而立。此必上帝之杰作,使暈眩。雖妾與君相隔甚遠(yuǎn),然心相近。

      days ended.you said, you would wait for me at th e alps side.we would ski against snowflakes dancing in the sky.i gave no answer but a good-bye to accompany your flight.gone was the plane, i suddenly tasted my pain.i knew i had been silly and stupid, you were in my heart, i shouldn ’t have hidden in the dark.i tried to forget your disappointment.i made believe sometime someday, i would tell you, i feel all the same.往日已去。君云君將于阿爾卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飛舞之天空下。妾欲說還休,但囑祝福。飛機(jī)漸逝,妾心將苦。妾深知妾之愚蠹,君已竊妾心,妾當(dāng)不可漠然于暗中彷徨。妾嘗試忘君之失,然無可善終。妾信某日某時,妾將告君妾心永駐。

      my thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching.i continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in

      your promise of the white land--snow measuring down to us, in your arms i am lifted up.the chiming of christmas bell!

      妾于懺悔中掙扎,不時退縮,猶豫。妾愚于處子之婚,然潛縱于君之諾。白雪皚皚,君挽妾身,妾意甚歡,共聽圣誕鐘聲。

      the bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of satan at my brain.tearful smile, swallowed by the darkness.how could i trace your hair to wipe your tears? my hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.鐘聲忽止于急雨,乃聽撒旦之笑聲。含淚微笑,黑暗相伴。妾欲尋君之發(fā)擦君之淚而不可。妾伸手欲觸,無他,但枯葉一雨滴耳。

      snowflakes have melted into water, we are no more together.雪花漸融,妾與君天涯各一方。

      第四篇:翁帆給楊振寧的情書 2

      翁帆給楊振寧的情書(中英文對照)

      分類: 奇聞 2011-05-04 09:52 翁帆給楊振寧的情書(中英文對照)

      Cold here, icy cold there.You belong to neither, leaves have

      withered.Your face is pale and blue, a tearful smile.Something in your

      eyes, whispers words of last good-bye.My heart sinks down, tears surge out.此處冷,彼處更冷??萑~凋零,君屬何人。君面慘淡憂郁,含淚而笑。君熱淚

      盈眶,喃喃自語,難言再見。妾心沉落,淚涌似濤。

      Hot summer.Cheerful Cocktail.You took my hand.We fled into

      another world of band.You sat by my side, long hair tied behind, cool and

      killing.Smile floating on the lemonade, soft and smooth.How I was ?amazed.Your face looked like the cover of the magazine.My head spin.You led my

      hand, danced along the crazy theme.酷夏。仍憶雞尾酒會。君執(zhí)妾手,共享二人世界。君坐妾之側(cè),長發(fā)束于腦

      后,英姿勃發(fā)。笑容蕩漾。妾訝君面尤類雜志封面。旋轉(zhuǎn),君執(zhí)妾手,瘋狂舞曲。

      Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing

      covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.You stood there,eyes on me.I trembled at the sparkles, brighter than the light.A

      masterpiece from God, I felt dizzy.We were not near, yet we were together.燈酒相輝,芳雅相應(yīng),祝辭笑聲此起彼伏,蕓蕓皆勞碌于握手。君站立一旁,美目探妾。妾瑩燈下顫顫而立。此必上帝之杰作,使暈眩。雖妾與君相隔甚遠(yuǎn),然心相

      近。

      Days ended.You said, you would wait for me at the Alps side.We

      would ski against snowflakes dancing in the sky.I gave no answer but a

      good-bye to accompany your flight.Gone was the plane, I suddenly tasted my

      pain.I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn ’

      t have hidden in the dark.I tried to forget your disappointment.I made

      believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.往日已去。君云君將于阿爾卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飛舞之天空下。妾欲說

      還休,但囑祝福。飛機(jī)漸逝,妾心將苦。妾深知妾之愚蠹,君已竊妾心,妾當(dāng)不可漠然

      于暗中彷徨。妾嘗試忘君之失,然無可善終。妾信某日某時,妾將告君妾心永駐。

      My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in

      flinching.I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet

      secretly indulged in your promise of the white land--snow measuring down

      to us, in your arms I am lifted up.The chiming of Christmas bell!

      妾于懺悔中掙扎,不時退縮,猶豫。妾愚于處子之婚,然潛縱于君之諾。白雪

      皚皚,君挽妾身,妾意甚歡,共聽圣誕鐘聲。

      The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of

      Satan at my brain.Tearful smile, swallowed by the darkness.How could I

      trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing

      but a raindrop, on a leaf that had withered.鐘聲忽止于急雨,乃聽撒旦之笑聲。含淚微笑,黑暗相伴。妾欲尋君之發(fā)擦君

      之淚而不可。妾伸手欲觸,無他,但枯葉一雨滴耳。

      第五篇:翁帆寫給楊振寧的英文情書

      主題:翁帆寫給楊振寧的英文情書?(網(wǎng)絡(luò)抽風(fēng)體譯文,雞母精版)

      本文網(wǎng)址:http://bbs.culture.163.com/dusu/53830,19.html 復(fù)制

      翁帆寫給楊振寧的英文情書?雞母精按網(wǎng)絡(luò)抽風(fēng)風(fēng)格翻譯后搞得沒意境了。

      Cold here, icy cold there.You belong to neither, leaves have withered.Your face is pale and blue, a tearful smile.Something in your eyes, whispers words of last good-bye.My heart sinks down, tears surge out.俺這兒忒冷,你那兒也冷,跟冰窟似的。冷天樹葉都掉光了,敢問你到底屬于哪個女人。你的臉慘白嚇人,表情陰沉,還帶著眼淚笑。你的目光中有些內(nèi)容,像是在咕嚕著要最后跟俺說拜拜。俺這顆心喲,那叫一個沉呀,俺這眼淚呀,止不住地流。

      Hot summer.Cheerful Cocktail.You took my hand.We fled into another world of band.You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing.Smile floating on the lemonade, soft and smooth.How I was ?amazed.Your face looked like the cover of the magazine.My head spin.You led my hand, danced along the crazy theme.想起那個炎熱滴夏天吧,俺開心滴和你一起出席雞尾酒大會。你卻拽著俺的手,俺們就跑到了只屬于俺們倆銀的另一個世界。你挨著俺坐著,頭發(fā)長長得還束在腦后,酷斃了。檸檬酒里倒影著你的笑,很溫柔,也很平和。你猜我怎么著了?當(dāng)然是驚呆嘍。你的臉看上去跟雜志封面明星似的。俺暈頭轉(zhuǎn)向了。你又拽著俺的手,隨著瘋狂的音樂跳迪斯科舞。

      Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.You stood there, eyes on me.I trembled at the sparkles, brighter than the light.A masterpiece from God, I felt dizzy.We were not near, yet we were together.吊燈與美酒同輝,你滴儒雅混合了俺滴芳香,來向俺們打招呼的銀有很多,招呼聲都要被更多的笑聲淹沒了,他們都忙著握手捏。你捏?卻筆直地站在那兒,盯著俺看個沒完。在你那比燈光還亮的眼神下俺渾身顫抖,俺那種暈眩的模樣算是上帝的杰作吧。俺和你當(dāng)時距離不算近,但是俺們的心的確是在一起的。

      Days ended.You said, you would wait for me at the Alps side.We would ski against snowflakes dancing in the sky.I gave no answer but a good-bye to accompany your flight.Gone was the plane, I suddenly tasted my pain.I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn ’t have hidden in the dark.I tried to forget your disappointment.I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.好日子都過去了。你說過你會在阿爾卑斯山的山坡上等俺。俺們將在空中雪花漫舞時滑雪。但俺送你上飛機(jī),看著你又飛走了,俺除了祝你一路順風(fēng),俺還能說啥?俺只有自個品嘗著凄苦。俺知道俺是個傻妹子,可你占據(jù)了俺的心,俺不應(yīng)該老是在私底下深埋著心思。對你的失望,俺總想忘掉算了。但是俺決定總有一天,俺會告訴你,俺感到你一直就在俺心里哪兒也沒走。

      My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching.I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land--snow measuring down to us, in your arms I am lifted up.The chiming of Christmas bell!

      俺總在思想斗爭,時時在懺悔,刻刻想退縮。但是俺還是繼續(xù)當(dāng)傻妹子好了,俺(29歲)還是處女,俺容易么?俺這身子秘密地放縱于你的諾言中,什么白雪皚皚啦,你摟著俺啦,你抱著俺把俺舉起來啦,聽(遠(yuǎn)處教堂傳來的)圣誕鐘聲啦。

      The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain.Tearful smile, swallowed by the darkness.How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.像一陣暴雨完了似的,鐘聲沒了。俺大腦里的聲音是魔鬼在大笑。俺在暗處流著淚癡笑。你叫俺上哪去找你的長長滴頭發(fā)來揩你滴眼淚捏?俺伸手,一抓一把空氣,要么抓到點雨滴,要么就只抓到一片枯敗的樹葉。

      Snowflakes have melted into water, we are no more together.雪花都化成水了,姑奶奶俺這還不是和你人各一方么,切。

      (完)

      關(guān)于雞母精版的譯文中“俺(29歲)還是處女,俺容易么?”這句話,有位英文高手評論說:“這句雞母精杜撰得不對。翁帆結(jié)過婚,不應(yīng)該是VIRGIN(處女)了。技術(shù)上行不通?!?/p>

      俺認(rèn)為她講的“技術(shù)上行不通”應(yīng)該是指“杜撰”在翻譯技術(shù)上是行不通的,而不是指結(jié)過婚的翁帆,再婚時修補(bǔ)處女膜在技術(shù)上就行不通。

      I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride

      逗號前的字面意思是“我繼續(xù)著我的傻逼角色”,雞母精譯成“但是俺還是繼續(xù)當(dāng)傻妹子好了”,這沒有太大的爭議。逗號后,幾個單詞的意思如下:

      clinch是clench的異體字,意思是:緊執(zhí)、捏緊、抓牢;

      maiden的意思是:1.少女、(未婚的)青年女子2.處女

      pride的意思是:1.自負(fù)、驕傲、傲慢2.自豪、自尊3.得意

      4.引以為自豪的人或物”、夸耀之物

      因此,逗號后的字面意思是“堅守我少女或處女的自豪之物”,那么,雞母精譯成“俺(29歲)還是處女,俺容易么?”是直譯與意譯的結(jié)合,并非杜撰。

      據(jù)考證翁帆寫給楊振寧的這封英文情書,時間為2004年8月份之前,另據(jù)2004年12月18日《京華時報》的文章標(biāo)題“翁帆父親將赴京參加女兒婚禮以表示支持”,顯然這封情書是28歲的翁帆與當(dāng)時82歲的楊振寧結(jié)婚前寫的,按中國人虛一歲的習(xí)慣,譯文中補(bǔ)充的“29歲”提法,也可以講的通。

      雞母精倍感困惑的是:從網(wǎng)上圖片上看,用楊振寧的“長發(fā)”去揩楊振寧的眼淚,實在難以置信,楊振寧何年有“束在腦后的長發(fā)”的呢?

      關(guān)于用長發(fā)揩眼淚,如果翻譯得沒錯,那么這種與實情可能不符的文學(xué)表現(xiàn)手法,是一種什么講究,俺就更困惑了。

      俺期待著其他英文高手或文學(xué)分析家指教。

      注:

      2004年翁帆28歲,俺們中國人有虛一歲的習(xí)慣,故譯文中“29歲”處女一說。翁帆在寫這封英文情書時,并沒有把自己看成是結(jié)過婚、離過婚的女人,她說自己是maiden,這個字的意思是:1.少女、(未婚的)青年女子2.處女

      雖然非處女的少女也是有的,但從翁帆強(qiáng)調(diào)maiden這個字且絲毫不提她以前的婚姻之事,在下揣摩翁帆的用意,取“處女”的意思來翻譯,這是俺尊重原文、尊重原作精神的翻譯風(fēng)格使然。

      【回復(fù)行不擇路】:

      好了,俺別再搞這事了,三言兩語結(jié)束此帖吧。

      一、2004年翁帆與楊振寧訂婚的消息在網(wǎng)絡(luò)上、社會上披露后,有網(wǎng)民突發(fā)奇想,想搜搜有無翁帆的博客,果然搜到,2004年8月13日將翁帆博客里的至少三封情書內(nèi)容收藏在自己的博客里。網(wǎng)絡(luò)上開始流傳第一篇(主帖里的那篇)內(nèi)容,并經(jīng)未列名譯者的好事者譯成文采華麗的賦發(fā)于網(wǎng)絡(luò),后又有了更玄的“離騷體”譯文。

      二、此情書未有稱呼,轉(zhuǎn)貼者多標(biāo)明是翁帆致楊振寧的。實際上,82歲的楊振寧根本沒有“長發(fā)”,且不可能有足夠的力氣隨著瘋狂的音樂蹦迪、去阿爾卑斯山滑雪,也不一定能像青壯年興奮起來一激動就把翁帆抱起來舉起來。所以此情書不是翁帆致楊振寧的。

      三、英漢對照的翁帆情書美文在網(wǎng)上熱議后,翁帆在北京對記者說英語情書是她寫著玩的,并不針對任何人。這么細(xì)致的寫人練習(xí)如果不是針對某個人的話,是說不過去的?!伴L發(fā)”怎么個擦眼淚的典故,只有翁帆和她那時的情人兩個人才知道。當(dāng)事人翁帆不說,并刪除自己所有博客里的內(nèi)容后,別人的文學(xué)性猜想都很難接近實情。但是依當(dāng)事人翁帆自己對記者說,英語情書寫作“練習(xí)”寫于1999年,那么她2005年與楊振寧結(jié)婚時28周歲,1999年就是22周歲的汕頭大學(xué)英語系科班高材生了。

      四、至于楊振寧1995年夏天到汕頭大學(xué)參加一項國際物理學(xué)家會議時遇到她,當(dāng)時她還是大一學(xué)生,負(fù)責(zé)接待楊振寧等人。楊振寧說:“那是一個只有上帝才會做的安排”。多年以后,在“上帝”的安排下,楊振寧給翁帆寫了“情詩”:沒有心機(jī)而又體貼人意,勇敢好奇而又輕盈靈巧,生氣勃勃而又可愛俏皮,是的,永遠(yuǎn)的青春。

      五、網(wǎng)絡(luò)上此事熱議太多,有聊無聊淫者見淫、仁者見仁。但不管怎么說,楊振寧娶翁帆,也是與翁帆有才情密不可分的。有詩為證:

      二八新娘八十郎,蒼蒼白發(fā)對紅妝;鴛鴦被里成雙夜,一樹梨花壓海棠。

      (完)

      下載95歲楊振寧近照,妻子翁帆隱藏目的曝光,楊振寧對此表態(tài)word格式文檔
      下載95歲楊振寧近照,妻子翁帆隱藏目的曝光,楊振寧對此表態(tài).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦