第一篇:有多少人把“cook the book”翻譯成了“煮書”
平時(shí),我們學(xué)習(xí)英語的過程,涉及到一些地道英語俚語的應(yīng)用時(shí),總是深受“good good study day day up”這樣的“中國式英語”的干擾,面對(duì)這些非常簡(jiǎn)單的單詞組合時(shí),很容易把它直譯出來,最后造成語句不通暢,甚至?xí)[出笑話來。
比如我們?cè)谖恼庐?dāng)中會(huì)遇到這樣的一句表達(dá):
英語:fly in the face,直譯:臉上飛
這樣翻譯的話,很容易讓人產(chǎn)生誤解,導(dǎo)致整個(gè)句子不通順,無法繼續(xù)閱讀,而且自己也會(huì)覺得很無厘頭。
正確翻譯:用來形容那些非常囂張的人們目中無人,狗眼看人低且公開抵抗的意思。
例句:Shall I abandon myself to a dispirited despair, or fly in the face of the Almighty? 我是任憑自己懊喪絕望下去呢,還是公然反抗萬能的上帝呢?
英語:“see the red light”
直譯:看到紅燈
正譯:某人預(yù)示到危險(xiǎn)正在來臨(因?yàn)槲覀內(nèi)粘I钪嘘J紅燈是非常危險(xiǎn)的行為)
例句:As soon as he led the conversation round to borrowing money I saw the red light.當(dāng)他一把話題扯到借錢的事上面,我就感到了危險(xiǎn)信號(hào)。
當(dāng)然,在一些相關(guān)的行業(yè)領(lǐng)域當(dāng)中,這樣有特點(diǎn)的英語習(xí)語也是非常的多,比如在會(huì)計(jì)行業(yè)我們會(huì)遇到一句: cook the book,千萬不要把它理解為“煮書”,那么會(huì)讓人笑破肚子,它真正的意思為“偽造假賬,篡改數(shù)字”。在看到很多的英語習(xí)語之前一定要睜大自己的眼睛,理解其背后的含義。
英語:cook the book 直譯:煮書
如果直譯成“煮書”,會(huì)讓人笑掉大牙,它真正的意思是:“偽造假賬,篡改數(shù)字”。
另外,知行翻譯小編再給大家說一個(gè)經(jīng)常搞混的英語習(xí)語表達(dá):ten to one。幾乎90%上的人都會(huì)以為它的意思為“十到一”,但是要是真的這么簡(jiǎn)單的話,小編就不想做多贅述了。那么ten to one的意思到底是什么意思呢?
它的意思可不是“十至一”的意思,而是我們中文常講的“十有八九,機(jī)率很大”的意味,我們來通過以下的這一例句來學(xué)習(xí)它的用法:
Ten to one it will be a sunny day tomorrow.(明天十有八九是晴天。)
我們一起回顧一下今天的英語表達(dá)常識(shí),(1)Fly in the face: 形容那些非常囂張的人們目中無人,狗眼看人低且公開抵抗。
(2)See the red light: 預(yù)示到危險(xiǎn)要來臨。(3)Cook the book: 做假賬。
(4)Ten to one: 十有八九,很有可能。
您記住了嗎?
第二篇:閱讀《與朱元思書》和《與施從事書》有答案及翻譯(本站推薦)
閱讀《與朱元思書》和《與施從事書》,完成812題。11分
與朱元思書
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見日。
與施從事書
故鄣縣東三十五里,有青山,絕壁干天,孤峰入漢①;綠嶂百重,清川萬轉(zhuǎn)。歸飛
之鳥,千翼競(jìng)來;企水②之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅③被徑。風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。信足蕩累頤物,悟衷散賞④。
【注釋】
①漢:銀河。
②企水:口渴求飲。企:祈求,盼望得到。
③春羅:即女蘿,一種爬蔓植物。
④信足蕩累頤物,悟衷散賞:意思是,在對(duì)美好景物的欣賞中,內(nèi)心確實(shí)會(huì)有所感悟。信足,的確,確實(shí)。蕩累,消除煩惱。頤物,留連物態(tài)以怡情養(yǎng)性。悟衷,啟發(fā)性情。散賞,隨便欣賞。
8.解釋加點(diǎn)字。2分
①猛浪若奔 ②互相軒邈
③橫柯上蔽 ④千翼競(jìng)來
9.翻譯句子。2分
①蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。
②鳶飛戾天者,望峰息心。
10.《與朱元思書》寫作者坐船游覽富春江,從流飄蕩,任意東西,看似沒有固定的放向,實(shí)際上作者的游覽是有固定方向的,證據(jù)是(1分)
11.作者是如何有層次地描繪異水的?(2分)
12.從感官系統(tǒng)看,上面兩文都從 角度寫景,從寫作目的看,兩文都抒發(fā)了
之情,《與施從事書》中能證明這一點(diǎn)的句子是。(4分)
參考答案:語文網(wǎng)
8.①奔,奔馬。②軒,向高處伸展。③柯,樹枝。④競(jìng),爭(zhēng)。9.略
10.自富陽至桐廬
11.先用寫江水的靜態(tài),突出其清澈的特點(diǎn)(1分);再寫江水的動(dòng)態(tài),突出其湍急奔騰的氣勢(shì)(1分)。
12.視覺(1分)熱愛自然,娛情山水;避世退隱,鄙棄名利(2分)信足蕩累頤物,悟衷散賞(1分)
《與施從事書》翻譯
在故鄣縣東邊三十五里的地方,有一座青山,懸崖陡峭,直聳云霄,綠樹濃密,山路崎嶇。鳥兒競(jìng)相飛來,千翼相連;口渴了來喝水的猿猴,成群結(jié)隊(duì),磨肩擦踵,百臂相接。秋天清晨的露水成了霜花,女蘿鋪成了小路。即使風(fēng)雨交加,前程艱難,也不更改自己的氣節(jié)。在這么優(yōu)美的環(huán)境里,的確可以消除煩惱,怡情養(yǎng)性,有所感悟。