第一篇:美麗心靈臺(tái)詞
Thank you.I have always believed in numbers and the equations and logics that lead to reason, but after a lifetime of such pursuits, i ask, What truly is logic? Who decides reason? My quest has taken me through the physical, the metaphysical, the delusional and back, And i have made the most important discovery of my career, the most important discovery of my life, it is only in the mysterious equations of love that any logic or reasons can be found.I am only here tonight because of you, You are the reason i am, You are all my reasons.Thank you.我一直都相信數(shù)學(xué),還有那些引導(dǎo)推論的。。方程式和邏輯。但是在一生的追求后,我就問我自己,什么才是真正的邏輯?誰來決定原因? 我的追求帶領(lǐng)我穿過了物理,形而上學(xué),幻覺。。。又帶了回來 同時(shí)我做了生涯里最重要的發(fā)現(xiàn)。我生命中最重要的發(fā)現(xiàn),這只有在神秘的愛的等式里。。才能發(fā)現(xiàn)任何邏輯上的原因。我今晚在這里是因?yàn)槟?。你就是我存在的原因,你是我的全部,看電影學(xué)英語 A Beautiful Mind 《美麗心靈》
-Professor: Mathematicians won the war.Mathematicians broke the Japanese codes, and built the A-bomb.mathematician: 數(shù)學(xué)家 break: 破譯(密碼)code: 密碼 a-bomb: 原子彈 是數(shù)學(xué)家贏得了二次大戰(zhàn)。是數(shù)學(xué)家破解了日本的密碼,建造了原子炸彈。Mathematicians...like you.The stated goal of the Soviets is global Communism stated: 陳述的,說明的,決定了的 goal: 目標(biāo) Soviet: 蘇聯(lián) global: 全球的,全世界的 communism: 共產(chǎn)主義
就是??像你們這樣的數(shù)學(xué)家。蘇聯(lián)所定的目標(biāo)是讓共產(chǎn)黨布遍全球。In medicine or economics, in technology or space, battle lines are being drawn.medicine: 醫(yī)學(xué),醫(yī)藥 economics: 經(jīng)濟(jì)學(xué) technology: 科技 space: 宇宙,太空 battle: 戰(zhàn)爭(zhēng) line: 線 drawn: draw的過去分詞,描寫,刻畫
無論在醫(yī)藥還是經(jīng)濟(jì)上,在科技或太空技術(shù)上,戰(zhàn)線已經(jīng)分明了。To triumph, we need results-publishable, applicable results.triumph: 得勝,成功 result: 結(jié)果,成績(jī) publishable: 可發(fā)表的,可出版的 applicable: 可應(yīng)用的,實(shí)用的
想要?jiǎng)倮覀兙托枰谐晒梢园l(fā)表,實(shí)用的成果。Now who among you will be the next Morse? The next Einstein? Morse: 莫爾斯,美國(guó)人,1844年發(fā)明莫爾斯密碼,由點(diǎn)(.)、劃(-)兩種符號(hào)組成 Einstein: 愛因斯坦 你們當(dāng)中誰會(huì)成為第二個(gè)Morse?第二個(gè)Einstein?
Who among you will be the vanguard of democracy, freedom, and discovery? vanguard: 先鋒,先驅(qū) democracy: 民主 freedom: 自由 discovery: 探索 你們當(dāng)中誰會(huì)成為民主、自由和探索的先鋒?
Today, we bequeath America's future into your able hands.Welcome to Princeton, gentlemen.bequeath: 留下;傳下 Princeton: 普林斯頓大學(xué) gentleman: 紳士
今天,我們將美國(guó)的未來交于你們的手中。各位,歡迎來到普林斯頓大學(xué)。-Neilson: It's not enough Hansen won the Carnegie Scholarship.Carnegie: 卡耐基 scholarship: 獎(jiǎng)學(xué)金 Hansen得了卡內(nèi)基獎(jiǎng)學(xué)金還不滿足。-Bender: No, he has to have it all for himself.是的,他想要所有獎(jiǎng)學(xué)金都?xì)w他所有。
It's the first time the Carnegie Prize has been split.Hansen's all bent.prize: 獎(jiǎng)金,獎(jiǎng)品 split:平分 bent: 有強(qiáng)烈意向的,執(zhí)意要的 這可是第一次將卡內(nèi)基獎(jiǎng)學(xué)金平分。Hansen早已做好了決定。
-Neilson: Rumor is he's got his sights set on Wheeler Lab, the new military think tank at M.I.T.rumor: 謠言 sight: 眼光,視野 set on: 決心;傾心于 lab: 實(shí)驗(yàn)室 military think tank: 軍事智庫(kù) military: 軍事的 tank:大容器;箱 M.I.T:(美)麻省理工大學(xué)
聽說他已經(jīng)盯上了Wheeler實(shí)驗(yàn)室,那個(gè)在麻省理工的新軍事技術(shù)中心。They're only taking one this year.Hansen's used to being picked first.used to: 過去常常 pick: 挑選
今年他們只錄取一個(gè)。往常都是Hansen第一個(gè)被選中。
-Bender: Oh, yeah, he's wasted on math.He should be running for president.waste: 浪費(fèi)
run for: 競(jìng)選 president: 總統(tǒng)
也是,讓他學(xué)數(shù)學(xué)真是浪費(fèi)了。他應(yīng)該去競(jìng)選主席。
-Nash: There could be a mathematical explanation for how bad your tie is.mathematical: 數(shù)學(xué)的 explanation: 解釋 tie: 領(lǐng)帶 那一定有一個(gè)數(shù)學(xué)上的解釋來證明你的領(lǐng)帶有多差。-Neilson: Thank you.Neilson, symbol cryptography.symbol: 符號(hào) cryptography: 密碼術(shù),密碼系統(tǒng) 謝了。Neilson,符號(hào)密碼學(xué)。
-Bender: Neils here broke a Jap code, helped rid the world of fascism.At least that's what he tells the girls, eh, Neils? rid: 消滅,驅(qū)走 fascism: 法西斯主義 at least: 至少
這個(gè)Neils曾破解了日本的密碼,并且?guī)椭コ朔ㄎ魉埂V辽偎偢⑦@么說,不是嗎,Neils?
The name's Bender.Atomic physics, and you are? atomic: 原子的 physics: 物理學(xué)
我是Bender。主修原子物理學(xué)。而你是??-Richard: Am I late? 我遲到了嗎?
-Bender: Yes, Mr.Sol.Oh, good.嗯?是的,Sol先生。哦。-Sol: Uh, hi.Sol.Richard.嗯,嗨。Sol Richard。
-Neilson: The burden of genius.burden: 重任 genius: 天才 天才的重任。
-Bender: There He is.他來了。
-Neilson: So many supplicants, and so little time.Mr.Sol.How are you, sir? supplicant: 祈求者,懇求者
這么多的懇求者,卻只有這么點(diǎn)時(shí)間。Sol先生。先生,你好嗎?-Sol: Ah, Bender.Nice to see you.Congratulations, Mr.Hansen.congratulation: 祝賀;慶賀
啊,Bender。見到你很高興。祝賀你啊,Hansen先生。-Hansen: Ah, thank you.I'll take another.啊,謝謝。再給我來一杯。-Nash: Excuse me? 你剛說什么?
-Hansen: A thousand pardons.I simply assumed you were the waiter.pardon: 原諒,寬恕 simply: 僅僅,只不過 assume: 設(shè)想,想當(dāng)然 waiter: 服務(wù)生 一萬個(gè)對(duì)不起。我還以為你是服務(wù)生。-Bender: Play nice, Hansen.友善點(diǎn),Hansen。
-Neilson: Nice is not Hansen's strong suit.strong suit: 專長(zhǎng),特長(zhǎng) 友善不是Hansen的長(zhǎng)處。-Hansen: Honest mistake.honest: 誠(chéng)實(shí)的 mistake: 錯(cuò)誤 我真的是搞錯(cuò)了。
-Nash: Well, Martin Hansen.It is Martin, isn't it? 嗯,Martin Hansen。是Martin,沒錯(cuò)吧?-Hansen: Why, yes, John, it is.是的,沒錯(cuò),John。為什么問這個(gè)?
-Nash: I imagine you're getting quite used to miscalculation.I've read your pre-prints-both of them.imagine: 想象 get used to:習(xí)慣于 miscalculation: 錯(cuò)誤估計(jì),犯錯(cuò) pre-print: 預(yù)印的稿子 我估計(jì)你對(duì)出錯(cuò)已經(jīng)習(xí)以為常了。我讀過你的論文稿——兩篇都讀過。The one on Nazi ciphers, and the other one on non-linear equations, cipher: 密碼 non-linear: 非線性的 equation: 方程式,等式 一份關(guān)于納粹密碼,和另一份關(guān)于非線性等式,And I am supremely confident that there is not a single seminal or innovative idea in either one of them.Enjoy your punch.supremely: 極度地,非常地 confident: 確信的,自信的 single: 一個(gè)的,單個(gè)的 seminal: 有創(chuàng)造力的;重大的 innovation: 創(chuàng)新,革新 punch: 酒、水、糖等制成的雞尾酒 而我是非常的肯定你兩篇里沒有一篇有重大或者是創(chuàng)新的想法。慢用酒水。-Hansen: Gentlemen, meet John Nash, the mysterious West Virginia genius, mysterious: 神秘的 Virginia: 弗吉利亞(州)genius: 天才 先生們,見過John Nash,那個(gè)神秘的西維吉尼亞天才。the other winner of the distinguished Carnegie Scholarship.winner: 優(yōu)勝者;得獎(jiǎng)?wù)?distinguished: 卓越的,杰出的 也就是著名的卡內(nèi)基獎(jiǎng)學(xué)金的另一位得主。-Bender: Oh, okay.噢,原來如此。-Sol: Oh, yeah? 喔,是嗎?
-Bender: Of course.當(dāng)然了。
-Charles: Oh, Christ.The prodigal roommate arrives.Christ: 天啊 prodigal: 浪子 roommate: 室友 噢,天啊。你的浪子室友抵達(dá)了。-Nash: Roommate? 室友?
-Charles: Oh, God, no.Ugh.噢,天那,不要。啊。
Did you know that having a hangover is-is not having enough water in your body to run your Krebs cycles, hangover: 宿醉 Krebs: 克雷布斯循環(huán),三羧酸循環(huán)(指機(jī)體糖代謝的一系列生化反應(yīng))cycle: 循環(huán)
你知不知道酒喝多了,就會(huì)使你的身體里缺乏足夠的水去進(jìn)行克雷布斯循環(huán)?
which is exactly what happens to you when you're dying of thirst? exactly: 恰好地,完全地 die of: 死于 thirst: 口渴 這就和你快要渴死時(shí)所發(fā)生的情況是一樣的。
So, dying of thirst would probably feel pretty much like the hangover that finally bloody kills you.John Nash? probably: 很可能 pretty much: 幾乎 bloody: 血腥的,出血的
所以,渴死也就很可能和醉酒后血腥而死的感覺差不多。John Nash?-Nash: Hello.你好。
-Charles: Charles Herman.Pleased to meet you.pleased: 高興的
Charles Herman。很高興認(rèn)識(shí)你。-Athlete: All right, well done.好,做的好。
-Charles: Well, it's official.I'm almost human again.Officer, I saw the driver who hit me.His name was Johnny Walker.official: 正式的 hit: 撞
啊,正式的講,我差不多完全恢復(fù)成正常人了。警官,我看見了那個(gè)撞我的那個(gè)司機(jī)。他的名字是Jonny Walker。
Whew.Well, I got in last night in time for English department cocktails.Cock was mine, in time: 及時(shí) department: 系,部門 cocktail: 雞尾酒 cock: 公雞 唷。我昨晚剛好趕到英文部的雞尾酒會(huì)。公雞是我的,the tail belonged to a particularly lovely young thing with a passion for D.H.Lawrence.You're not easily distracted, are you? tail: 尾巴 belong to: 屬于 particularly: 特別地 lovely: 可愛的 passion: 激情 distracted: 分心的,注意力分散的
而尾巴則屬于一個(gè)特別可愛的、年輕的并對(duì)D.H.Laurence感興趣的家伙。你好像不容易被干擾,是嗎?
-Nash: I'm here to work.我是來學(xué)習(xí)的。
-Charles: Hmmm, are you? Right.I see.Crikey!Is my roommate a dick? Hmm? Listen.crikey: 哎呀 roommate: 室友 dick:(諱,口)屌
喔,是嗎?好吧。哎呀!我明白了。我的室友是不是特別賤?是不是?聽著。If we can't break the ice, how about we drown it? break: 打破 ice: 冰,比喻沉默的場(chǎng)景 drown: 溺死,浸沒 如果我們無法打破這沉默,那我們把它喝完怎么樣?
So what's your story? You the poor kid that never got to go to Exeter or Andover? kid: 小孩
講講你的來歷吧?你就是那個(gè)從來沒去過埃克塞特或安多佛(美國(guó)私立中學(xué))的窮孩子?-Nash: Despite my privileged upbringing, I'm actually quite well-balanced.I have a chip on both shoulders.despite: 盡管,不管 privileged: 享有特權(quán)的 upbringing: 教養(yǎng),成長(zhǎng) actually: 事實(shí)上 well-balanced: 行為端正的 chip: 微笑的東西,無價(jià)值的東西 shoulder: 肩膀 盡管我的成長(zhǎng)很特別,但我的生活是十分和諧的。我是很有錢的。
-Charles: Maybe you're just better with the old integers than you are with people.integer: 整數(shù),數(shù)字
也許你只是跟數(shù)字比跟人在一起過的更好。
-Nash: My first grade teacher, she told me that I was born with two helpings of brain, but only half a helping of heart.be born with: 天生具有 brain: 大腦 helping:(食物的)一份,一客
我一年將的老師曾經(jīng)告訴我,我天生就具有兩個(gè)有用的大腦,但卻只有半個(gè)有用的心。-Charles: Really? 真的?
-Nash: Really.真的
-Charles: Wow!She sounds lovely!哇!她聽起來很可愛!
-Nash: The truth is that I-I don't like people much.And they don't much like me.實(shí)際上,我—我不喜歡與人交往,他們同樣也不喜歡我。
-Charles: But why, with all your obvious wit and charm? Seriously, John.obvious: 明顯的 wit: 智力,才智 charm: 魅力 seriously: 認(rèn)真地
但是,為什么?像你這樣如此聰明和迷人的人都會(huì)如此?說真的,John。
Mathematics-Mathematics is never going to lead you to a higher truth.And you know why? 'Cause it's boring.It's really boring.mathematics: 數(shù)學(xué) lead: 引領(lǐng) boring: 無聊的,令人厭煩的 數(shù)學(xué)嗎?數(shù)學(xué)永遠(yuǎn)不會(huì)讓你領(lǐng)會(huì)更高的真理。而你知道是為什么嗎?因?yàn)樗軣o聊。真是無聊透頂。
-Nash: You know half these schoolboys are already published? I cannot waste time with these classes and these books.schoolboy: 男學(xué)生 publish: 發(fā)表
你知道嗎,一半的學(xué)生都已經(jīng)發(fā)表了文章。我不能在這些課上和書本上浪費(fèi)時(shí)間。
Memorizing the weaker assumptions of lesser mortals!I need to look through-to the governing dynamics.memorize: 熟記;背熟 assumption: 假設(shè) lesser: 次要的 mortal: [口語]人 look through: 看穿 governing: 管理 dynamics: 動(dòng)力學(xué)
記住這些一點(diǎn)都不重要的假設(shè)。我需要看透管理動(dòng)力學(xué)。
Find a truly original idea.That's the only way I'll ever distinguish myself.It's the only way that I'll ever-truly: 真正地 original: 原創(chuàng)的 distinguish: 使表現(xiàn)突出
找到真正的原創(chuàng)想法。這是唯一能夠使我永遠(yuǎn)與眾不同的辦法。這也是唯一我能永遠(yuǎn)?-Charles: Matter.至關(guān)重要。-Nash: Yes.是的。
-Hansen: All right, who's next? 好了,下一個(gè)是誰?
-Sol: No, I've played enough “Go” for one day, thank you.不,我今天已經(jīng)把圍棋下夠了。謝謝。-Hansen: Come on.得了吧。
-Sol: I-I hate this game.我-我討厭這棋。
-Hansen: Cowards, all of you!None of you rise to meet my challenge? coward: 懦夫 rise to: 對(duì)?做出熱烈反應(yīng) rise: 上升 challenge: 挑戰(zhàn)
懦夫,你們?nèi)际桥撤?。你們誰都不敢和我挑戰(zhàn)?
Come on, Bender.Whoever wins, Sol does his laundry all semester.laundry: 要洗的服 semester: 學(xué)期
快來吧,Bender。不管誰贏,這學(xué)期的洗衣活都?xì)wSol的了。-Sol: Does that seem unfair to anyone else? seem: 似乎
unfair: 不公平的 你們不覺得這很不公平嗎?-Neilson: Not at all.不覺得。
-Bender: Look at him.看他
-Neilson: Nash!Taking a reverse constitutional? reverse: 相反的 constitutional:(有益于健康的)散步,鍛煉 Nash!倒著走合法嗎?
-Nash: I'm hoping to extract an algorithm to define their movement.extract: 推斷出(原理等),推導(dǎo)出 algorithm: 算法 define: 定義,解釋
movement: 運(yùn)動(dòng)
我希望能創(chuàng)造一條能夠描述他們運(yùn)動(dòng)的運(yùn)算法則。
-Sol: Oh.Psycho.Hey, Nash, I thought you dropped out.You ever going to go to class or-psycho: 精神病患者 drop out: 退學(xué)
哦。精神病。嘿,Nash,我記得你已經(jīng)退學(xué)了。你還會(huì)去上課嗎?或者?-Nash: Classes will dull your mind.Destroy the potential for authentic creativity.dull: 使麻木,使遲鈍 destroy: 毀滅 potential: 潛能 authentic: 真正的 creativity: 創(chuàng)造力,創(chuàng)造性
上課會(huì)使你大腦變遲鈍,消滅富有重大創(chuàng)造性的潛能。-Sol: Oh, oh, I didn't know that.哦,這我就不知道了。
-Hansen: Nash is going to stun us all with his genius, which is another way of saying he doesn't have the nerve to compete.You scared? stun: 使驚嚇 genius: 才華 nerve: 膽量 compete: 競(jìng)爭(zhēng),較量 scared: 害怕的 Nash會(huì)用他的才華嚇到我們所有人。意思也就是他沒有膽量來較量。你害怕嗎?-Nash: Terrified.Mortified.Petrified.Stupefied...by you.No starch.Pressed and folded.terrified: 害怕的 mortified: 受辱的,羞愧的 petrified: 使驚呆的 stupefied: 使愣住的 starch: 勇氣 pressed: 緊迫的 folded: 折疊的
恐嚇、恐懼、恐懾、恐慌?都是被你弄的。不要光說。抓緊時(shí)間開始。-Hansen: Let me ask you something, John.John,讓我問問你。
-Nash: Be my guest, Martin.be my guest: [美國(guó)俚語、諷刺語]悉聽尊便 guest: 客人 請(qǐng)講,Martin。
-Hansen: Bender and Sol here correctly completed Allen's proof of Peyrot's Conjecture.correctly: 正確地 complete: 完成 proof: 證明 conjecture: 推測(cè) Bender和Sol已經(jīng)成功的完成了Peyrot推論的Allen證明法。-Nash: Adequate work without innovation.adequate: 足夠的 innovation: 創(chuàng)新 做的不錯(cuò),就是缺少創(chuàng)新。
-Sol: Oh.I'm flattered.You flattered? flatter: 奉承,諂媚
噢,我受寵若驚。你覺得呢?-Bender: Flattered.我也受寵若驚。
-Hansen: And I've got two weapons briefs under security review by the D.O.D.weapon: 武器 brief: 摘要 security: 安全 review: 評(píng)審,檢查 D.O.D.: Department of Defense(of the United States)(美國(guó))國(guó)防部
我有兩篇武器綱要已經(jīng)經(jīng)過國(guó)防部的安全審查。-Nash: Derivative drivel.derivative: 衍生出的,被誘導(dǎo)的 drivel: 口水
真叫我垂涎不止??!
-Hansen: But Nash achievements: zero.achievement: 成就
但Nash的成就:零個(gè)。
-Nash: I'm a patient man, Martin.Is there an actual question coming? patient: 有耐心的 actual: 實(shí)際的,真實(shí)的
我是很有耐心的,Martin。你到底有沒有問題要問我?
-Hansen: What if you never come up with your original idea? Huh? How will it feel when I'm chosen for Wheeler,come up with: 提出,想出 original: 原創(chuàng)的 choose for: 選為
如果你永遠(yuǎn)都想不出你的原創(chuàng)理論怎么辦?嗯?當(dāng)我被選進(jìn)Wheeler實(shí)驗(yàn)室,and you're not? What if you lose? 而你沒有的時(shí)候,你會(huì)怎么想?你要是輸了怎么辦?-Bender: Ah, there it is.啊,就是這了。
-Nash: You should not have won.你不應(yīng)該贏。-Hansen: Hmmm.嗯。
-Nash: I had the first move, my-my play was perfect.move: 移動(dòng)
play: 游戲 perfect: 完美的
第一步是我先下的,我?我的每一步都是完美的。-Hansen: The hubris of the defeated.hubris: 驕傲,傲慢 defeated: 被打敗的 defeat: 擊敗,打敗 驕兵必?cái) ?/p>
-Nash: The game is flawed.flawed: 有瑕疵的,有缺陷的 這棋有缺陷。
-Hansen: Gentlemen, the great John Nash.先生們,這就是偉大的John Nash。-Charles: You've been in here for two days.你在這里已經(jīng)兩天了。
-Nash: You know Hansen's just published another paper? I can't even find a topic for my doctorate.publish: 發(fā)表 paper: 論文 topic: 話題 doctorate: 博士學(xué)位
你知不知道Hansen又發(fā)表了一篇論文。而我卻連一個(gè)博士論文的主題都沒找到。-Charles: Well, on the bright side, you've invented window art.bright: 明亮的,陽光的 side: 方面 invent: 發(fā)明 art: 藝術(shù) 嘿,往好的方面想,你發(fā)明了窗戶藝術(shù)。
-Nash: This is a group playing touch football.This is a cluster of pigeons fighting over bread crumbs.touch football: 觸身式橄欖球 touch: 接觸 cluster: 群 pigeon: 鴿子 fight over: 為?而競(jìng)爭(zhēng) fight: 戰(zhàn)斗 crumb: 碎屑
這是正在玩觸身式橄欖球的一組。這是一群正在爭(zhēng)搶面包渣的鴿子。And this here is a woman who is chasing a man who stole her purse.chase: 追趕 steal: 偷 purse: 錢包 而在這的則是一個(gè)正在追偷錢包的小偷的婦女。-Charles: John, you watched a mugging.That's weird.mugging: 行兇搶劫 weird: 奇怪的,奇異的 John,你居然目擊槍殺案。真不可思議。
-Nash: In competitive behavior someone always loses.competitive: 競(jìng)爭(zhēng)激烈地 behavior: 行為 lose: 失敗 在激烈的競(jìng)爭(zhēng)里總有人要輸?shù)摹?/p>
-Charles: Well, my niece knows that, John, and she's about this high.niece: 侄女
我侄女知道這些,John,他差不多這么高。
-Nash: See, if I could derive an equilibrium where prevalence is a non-singular event, where nobody loses, derive: 衍生 equilibrium:平衡,均衡論 prevalence: 傳播,流行 singular: 單一的 event: 事件
你要知道,如果我能延伸出一條均衡論,其中流動(dòng)并非是單一的,沒有人會(huì)輸,can you imagine the effect that would have on conflict scenarios, and arms negotiations...imagine: 想象 effect: 結(jié)果 conflict: 沖突的 scenario: 情節(jié),劇本 arm: 武器 negotiation: 談判
你能夠想象到它在有沖突的和武器談判情況下-Charles: When did you last eat? 你上次就餐是什么時(shí)候?-Nash: currency exchange? currency: 貨幣 exchange: 兌換 還有對(duì)貨幣兌換所造成的影響?-Charles: When did you last eat? 你上次就餐是什么時(shí)候? You know, food.我指的是食物。
-Nash: You have no respect for cognitive reverie, you know that? respect for: 尊重?;對(duì)?的尊敬 respect: 尊敬 cognitive: 認(rèn)知的 reverie: 幻想 你知不知道,你對(duì)內(nèi)心幻想一點(diǎn)都不尊敬。
-Charles: Yes.But pizza.Now, pizza I have enormous respect for.And of course beer.pizza: 披薩 enormous: 巨大的,龐大的 beer: 啤酒
知道,但比薩餅,我對(duì)比薩餅是無限的尊敬。當(dāng)然還有啤酒。-Nash: I have respect for beer.I have respect for beer!我敬重啤酒。我敬重啤酒!-Bender: Good evening, Neils.晚上好,Neils。
-Hansen: Hey, Nash.Who's winning? You or you? 嗨,Nash。誰正獲勝?你?還是你?-Bender: Evening, Nash.Nash,晚上好。
-Sol: Hey, guys.Hey, Nash.嗨,朋友們。嗨,Nash。-Woman A: He's looking at you for sure.for sure: 確實(shí);毫無疑問地 他肯定正在看你。
-Hansen: Hey, Nash.Neils is trying to get your attention.attention: 注意
嗨,Nash。Neilson想引起你的注意。-Bender: You're joking.joke: 開玩笑 別開玩笑了。-Sol: Oh, no.噢,沒有。
-Bender: Go with God.隨上帝去吧。
-Sol: Come back a man.以男人回來。
-Bender: Fortune favors the brave.fortune: 運(yùn)氣 favor: 喜歡,支持 brave: 勇敢的人 好運(yùn)總是伴隨著勇敢的人。-Hansen: Bombs away.bomb: 炸彈 出發(fā)了。
-Nash: Gentlemen, might I remind you that my odds of success dramatically improve with each attempt.remind: 提醒 odds: 幾率 success: 成功
dramatically: 顯著地 improve: 提高 attempt: 嘗試
各位,讓我告訴你們,我成功的幾率將會(huì)隨著不斷的嘗試而大幅度的提高。-Hansen: This is going to be classic.classic: 經(jīng)典的
這一定會(huì)成為經(jīng)典。
-Woman: Maybe you want to buy me a drink.或許你想請(qǐng)我喝一杯。
-Nash: I don't exactly know what I'm required to say in order for you to have intercourse with me, require: 需要 in order to: 為了,以便 intercourse: 性交 我不知道我到底應(yīng)該說些什么才能促使你和我進(jìn)行性交,but could we assume that I said all that? Essentially we're talking about fluid exchange, right? assume: 假設(shè) essentially: 本質(zhì)上 fluid: 流體,液體 exchange: 交換
我們能不能假當(dāng)我已經(jīng)說過了那些。實(shí)質(zhì)上,我們正在談?wù)擉w液交換,對(duì)嗎? So, could we just go straight to the sex? go straight: 不拐彎抹角 sex: 性愛
因此,我們干脆直接發(fā)展到做愛怎么樣?
-Woman: Oh, that was sweet.Have a nice night, asshole!sweet: 甜蜜的 asshole: 泛指討厭的人,本義指肛門 噢,這可真浪漫。晚安,無恥的家伙。-Neilson: Ladies, wait!小姐們,等一下。
-Charles: I-I especially liked the bit about fluid exchange.It was really charming.especially: 尤其,特別 charming: 迷人的,有美麗的 我-我尤其喜歡“體液交換”這句。真的很驚人。
-Professor: Walk with me, John.I've been meaning to talk with you.The faculty is completing mid-year reviews.faculty: 全體教員 complete: 完成 mid-year: 期中 review: 評(píng)論
John,跟我一塊走。我其實(shí)是想找你談?wù)?。教員們正在寫期中評(píng)語。We're deciding which placement applications to support.placement:(人員的)安排 application: 申請(qǐng) support: 支持 我門正在決定支持哪一個(gè)就業(yè)工作。
-Nash: Wheeler, sir.That would be my first choice.And actually, I don't really have a second choice, sir.choice: 選擇
教授,請(qǐng)讓我選Wheeler實(shí)驗(yàn)室。這是我的首選。而且實(shí)際上,我也沒有第二選擇,先生。-Professor: John, your fellows have attended classes.They've written papers.They've published.fellow: 朋友,同學(xué) attend: 參加 paper: 論文 publish: 發(fā)表 John,你的同學(xué)上了課。他們寫了論文,并且都發(fā)表了。-Nash: I'm still searching, sir, for my-search: 尋找
教授,我任在尋找我的?
-Professor: Your original idea, I know.original: 原創(chuàng)的原創(chuàng)理論,我知道。
-Nash: Governing dynamics, sir.governing: 管理 dynamics: 動(dòng)力學(xué) 管理動(dòng)力學(xué)。
-Professor: It's very clever, John, but I'm afraid...it's just not nearly good enough.這是好的,John,但我恐怕?它只是還不夠好。-Servant: May I? Thank you.外衣?謝謝。
-Nash: I've been working on manifold embedding.My bargaining stratagems are starting to show some promise.manifold: 多方面的 embed: 嵌入 bargain: 議價(jià),討價(jià)還價(jià) stratagem: 戰(zhàn)略,計(jì)謀 promise: 指望;有成功希望的預(yù)示
我已經(jīng)開始了“符合嵌入”的工作。我的“議價(jià)策略”也已經(jīng)出現(xiàn)了一些結(jié)果。If you could just arrange another meeting, if you'd be kind enough, with Professor Einstein-arrange: 安排
如果你能再幫我安排一個(gè)見面,如果你非常仁慈的話,讓我和愛因斯坦教授見面?-Professor: I've repeatedly asked you for that.Now, John.repeatedly: 重復(fù)地,多次地
我已經(jīng)多次的請(qǐng)求過你。John,聽我說。
-Nash: I'd be able to show him my revisions on his? revision: 校訂,修正 我能夠給他展現(xiàn)我所做的修改?
-Professor: John? John.Do you see what they're doing in there? John?John。你看見他們正在干什么?-Professor A: Congratulations, Professor Max.祝賀你,Max教授。
-Max: Thank you, sir.Thank you.謝謝你,先生。謝謝。
-Professor: It's the pens.Reserved for a member of the department that makes the achievement of a lifetime.reserve: 保留 member: 成員 department: 部門 achievement: 成就 lifetime: 終身 是那些筆。提供給部門里取得了終身成就的人。Now, what do you see, John? John,你看到了什么?-Nash: Recognition.recognition: 賞識(shí),認(rèn)可 名譽(yù)?
-Professor B: Well done, Professor.Well done.做的好,教授。做的好。
-Professor: Well, try seeing accomplishment.accomplishment: 成就 要去嘗試看成果。
-Nash: Is there a difference? 有區(qū)別嗎?
-Professor: John, you haven't focused.I'm sorry, but up to this point, your record doesn't warrant any placement at all.Good day.focus: 集中精神 point: 時(shí)間點(diǎn) record: 記錄 warrant: 保證 placement:(人員的)安排
John,你還沒有集中你的精力。對(duì)不起,但直到現(xiàn)在,你的記錄還不能夠保證能有任何職位。日安。
-Professor C: And my compliments to you, sir.compliment: 稱贊,致意 先生,請(qǐng)接受我的祝賀。-Max: Thank you so much.非常感謝你。
-Nash: I can't see it.Aah!我無法看見。?。?/p>
-Charles: Jesus Christ, John.老天哪,John。
-Nash: I can't fail.This is all I am.fail: 失敗
我不能失敗。我只能是這樣的。-Charles: Come on, let's go out.別這樣,我們出去走走。
-Nash: I got to get something done.我必須的完成些什么。-Charles: John!John!
-Nash: I can't keep staring into space.stare into: 凝視 stare: 凝視 我不能還這樣腦子一片空白。-Charles: John, enough!John,夠了。
-Nash: Got to face the wall, follow their rules, read their books, face: 面臨 follow: 遵守,遵循 rule: 規(guī)定
我需要面壁,遵循他們的規(guī)定,閱讀他們的書籍,-Charles: You want to do some damage? Fine!But don't mess around.damage: 傷害 mess around: 弄混 mess: 將?弄糟 你想制造些傷害?行?。〉珓e在這搞。-Nash: do their classes.上他們的課。
-Charles: Come on!Go on, bust your head!Kill yourself.Don't do it.Don't mess around.bust: 打破,摔碎
別停??!繼續(xù)撞你的頭!撞死你自己。別做傻事。別再亂搞。Bust your head!Go on, bust that worthless head wide open.worthless: 無用的 wild: 寬闊的,廣大的
撞你的頭,繼續(xù)。把你那無用的頭撞個(gè)大口子。
-Nash: God damn it, Charles!What the hell is your problem?!damn: 該死的,可惡的 the hell: 該死的,可惡的 該死的,Charles!你到底是什么問題?
-Charles: It's not my problem.And it's not your problem.It's their problem.Your answer isn't face the wall.這不是我的問題。也不是你的問題。這是它們的問題。解決問題的答案不在面壁上。It's out there where you've been working.That was heavy.That Isaac Newton fellow was right.fellow: 家伙;男人
而是在你的工作上。它可好重。Isaac Newton那家伙是對(duì)的。-Nash: He was onto something.be onto: 發(fā)現(xiàn)
他了解的很透底。-Charles: Clever boy.很聰明。
-Nash: Don't worry, that's mine.I'll come and get it in a minute.Oh, God.不用擔(dān)心,那是我的。我一會(huì)就去把它們拿回來。噢,我的上帝。-Neilson: Incoming, gentlemen.incoming: 進(jìn)來 先生們,來了。
-Sol: Ay-yi-yi.Deep breaths.Nash, you might want to stop shuffling your papers for five seconds.breath: 呼吸 shuffle: 慢吞吞地(看)
哎—呀—呀。深呼吸。Nash,你也許愿意停止翻動(dòng)你的文件五秒鐘。-Nash: I will not buy you gentlemen beer.我不會(huì)請(qǐng)你們喝酒的。
-Bender: Oh, we're not here for beer, my friend.噢,我的朋友,我們不是來要酒的。
-Nash: Oh.Does anyone else feel she should be moving in slow motion? move: 移動(dòng) motion: 動(dòng)作,移動(dòng)
哦。有其他人認(rèn)為她應(yīng)該以慢動(dòng)作移動(dòng)嗎?-Bender: Will she want a large wedding, ya think? wedding: 婚禮
你們認(rèn)為,她會(huì)要求盛大的婚禮嗎?-Sol: Shall we say swords, gentlemen? Pistols at dawn? sword: 劍 pistol: 手槍 at dawn: 黎明時(shí),拂曉時(shí) dawn: 破曉,黎明 各位,我們用劍決斗吧?還是用手槍?
-Hansen: Have you remembered nothing? Recall the lessons of Adam Smith, the father of modern economics.remember: 記起 recall: 回憶,回想 modern: 現(xiàn)代的 economics: 經(jīng)濟(jì)學(xué) 你們什么都不記得了嗎?回想Adam Smith,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)之父那課。-Sol: In competition competition: 競(jìng)爭(zhēng) 在競(jìng)爭(zhēng)中?
-Sol & Bender: individual ambition serves the common good.individual: 個(gè)人的 ambition: 雄心,野心 serve: 為?服務(wù),服務(wù)于? common: 共同的,公共的 good: 好處,利益
個(gè)人的雄心是為了公共的利益。-Hansen: Exactly.exactly: 正確地 完全正確。
-Bender: Every man for himself, gentlemen.And those who strike out are stuck with her friends.strike out: 錯(cuò)過機(jī)會(huì);失敗 strike: 打擊 stick with somebody: 緊跟,不離開某人 先生們,每一個(gè)都為自己。那些受打擊的就和她的朋友在一起。-Nash: I'm not gonna strike out.gonna: <口> = going to 將要 我不會(huì)受打擊的。
-Sol: You can lead a blonde to water, but you can't make her drink.lead: 引導(dǎo) blonde: 金發(fā)美女
你可以帶美女到水池邊,但你不能強(qiáng)迫她喝水。-Nash: I don't think he said that.我不記得他說過這個(gè)。
-Sol: Nobody move.She's looking over here.She's looking at Nash.都別動(dòng),她正在往這看。她正在看Nash。
-Hansen: Oh, God.He may have the upper hand now, but wait until he opens his mouth.Remember the last time? upper hand: 占上風(fēng),處于有利地位,有優(yōu)勢(shì)
噢,老天。他現(xiàn)在可能可以占上風(fēng),但只要等他一開口,還記得上次嗎?-Bender: Oh, yes, that was one for the history books.喔,當(dāng)然,那個(gè)可應(yīng)該記為歷史。-Nash: Adam Smith needs revision.revision: 修改,修訂 Adam Smith需要修改。
-Hansen: What are you talking about? 你在胡說什么?
-Nash: If we all go for the blonde, we block each other.Not a single one of us is gonna get her.go for: 喜歡;被?吸引 block: 妨礙,阻礙 single: 一個(gè)的
如果我們?nèi)既プ访琅?,我們只?huì)鉤心斗角,而沒有一個(gè)人能得到她。
So then we go for her friends, but they will all give us the cold shoulder because nobody likes to be second choice.shoulder: 聳肩
如果我們接著去追她的朋友們,她們定會(huì)冷淡我們。因?yàn)闆]人愿意做替代者。
Well, what if no one goes for the blonde? We don't get in each other's way, and we don't insult the other girls.get in one's way: 阻礙某人 insult: 侮辱
但是,如果我們都不去找那美女。我們就不會(huì)彼此阻撓,也不會(huì)羞辱到其他女孩。That's the only way we win.That's the only way we all get laid.lay: 躺下
這是我們唯一能全勝的方法。這是也是我們唯一全都能得到女伴的方法。
Adam Smith said the best result comes from everyone in the group doing what's best for himself, right? Adam Smith說過最好的結(jié)果來自于組里的每一個(gè)人都只作對(duì)他個(gè)人有利的事。對(duì)吧? That's what he said, right? Right.Incomplete.Incomplete, okay? incomplete: 不完整
他是這樣說的,沒錯(cuò)吧?沒錯(cuò)。但不完整。不完整,明白嗎?
Because the best result comes from everyone in the group doing what's best for himself and the group.因?yàn)樽詈玫慕Y(jié)果是來自于組里的每一個(gè)人都只作對(duì)自己有利還有對(duì)組有利的事。
-Hansen: Nash, if this is some way for you to get the blonde on your own, you can go to hell.on one's own: 獨(dú)自 go to hell: 毀滅;見鬼去吧 hell: 地獄
Nash,如果這是些什么只想讓你自己得到美女的方法,那你就去死吧。-Nash: Governing dynamics.Governing dynamics.Adam Smith was wrong.governing: 管理 dynamics: 動(dòng)力學(xué)
管理動(dòng)力學(xué)。管理動(dòng)力學(xué)。Adam Smith是錯(cuò)的。-Sol: Oh, here we go.哦,又來了。
-Neilson: Careful, careful.小心,小心點(diǎn)。
-Nash: Thank you.C of “S” equals “C” of “T.” equal: 等于 謝謝你?!癝”的“C”等于“T”的“C”。
-Professor: You do realize these files in the face of a 150 years of economic theory? file: 文件 in the face of: 面臨,面對(duì)theory: 理論 你要明白這個(gè)想法會(huì)和現(xiàn)存150年的經(jīng)濟(jì)理論有沖撞。-Nash: Yes, I do, sir.教授,我明白。
-Professor: That's rather presumptuous, don't you think? rather: 非常 presumptuous: 放肆的,冒失的 你不認(rèn)為這是相當(dāng)魯莽的嗎?-Nash: It is, sir.我也認(rèn)為如此。
-Professor: Well, Mr.Nash, with a breakthrough of this magnitude, I'm confident you will get any placement you like.breakthrough: 突破,重大成就 magnitude: 重要 confident: 自信的 placement:(人員的)安排 嗯,Nash先生。憑這如此重大的突破,我確信你可以得到任何你想要的職位。Wheeler Labs, they'll ask you to recommend two team members.lab: 實(shí)驗(yàn)室 recommend: 推薦
Wheeler實(shí)驗(yàn)室,將會(huì)要求你推薦兩位組員。-Nash: Yes!太好了!
-Professor: Stills and Frank are excellent choices.excellent: 極好的,優(yōu)秀的 Stills和Frank是很好的選擇。-Nash: Sol and Bender, sir.教授,我選Sol和Bender。
-Professor: Sol and Bender are extraordinary mathematicians.Has it occurred to you that Sol and Bender might have plans of their own? extraordinary: 非常的,特別的 occur to somebody: 令某人想到?
Sol和Bender確實(shí)是非凡的數(shù)學(xué)家。但你覺得他們會(huì)不會(huì)已經(jīng)有了自己的計(jì)劃?-Sol: We made it!Wheeler, we made it!Cheers, cheers, cheers!To-Oh!Oh!make it: 達(dá)到目標(biāo) cheer: 干杯
我們成功了!Wheeler實(shí)驗(yàn)室,我們成功了!干杯!來,干杯,干杯!噢哦!-Bender: Okay, awkward moment, gentlemen.awkward: 使人尷尬的,難堪的
各位,準(zhǔn)備好了,別扭的時(shí)刻來了。
-Hansen: Umm...Hmm.Governing dynamics.Congratulations, John.嗯,嗯。管理動(dòng)力學(xué)。John,祝賀你。-Nash: Thanks.謝謝。
-Sol: Toast!To Wheeler Labs!toast: 敬酒,干杯
干杯!敬Wheeler實(shí)驗(yàn)室!-Neilson: To Wheeler!敬Wheeler!
-Man: General, the analyst from Wheeler Lab is here.general: 將軍 analyst: 分析家
將軍,從Wheeler實(shí)驗(yàn)室來的分析家已經(jīng)到了。-Servant: Dr.Nash, your coat? Nash博士,請(qǐng)給我您的外衣。-Nash: Thank you, sir.謝謝你。
-Man: Doctor.General, this is Wheeler team leader Dr.John Nash.doctor: 博士 leader: 領(lǐng)導(dǎo)
博士。將軍。這是Wheeler組的組長(zhǎng)。John Nash博士。-General: Glad you could come, Doctor.博士,很高興你能來。-Nash: Hello.你好。
-General: Right this way.We've been intercepting radio transmissions from Moscow.intercept: 截取,攔截 transmission: 傳播信號(hào) 這邊走。我們已從莫斯科攔截到無線電信號(hào)。
The computer can't detect a pattern, but I'm sure it's code.detect: 發(fā)現(xiàn),檢測(cè) pattern: 規(guī)律,形式 code: 密碼 電腦無法識(shí)別出它的規(guī)律,但我肯定它是暗碼。-Nash: Why is that, General? 為什么會(huì)這么認(rèn)為,將軍?
-General: Ever just know something, Dr.Nash? 你相信直覺嗎,Nash博士?-Nash: Constantly.constantly: 不斷地,經(jīng)常地 當(dāng)然。
-General: We've developed several ciphers if you'd like to review our preliminary data, Doctor? develop: 開發(fā) cipher: 密碼;密碼索引 review: 參閱 preliminary: 初步的,開始的 data: 數(shù)據(jù)
我們開發(fā)了幾種解碼器。如果你想?yún)⒖嘉覀冊(cè)缙诘臄?shù)據(jù)的話,博士?
-Nash: 6-7-3-7, 0-3-6, 8-4-9-4, 9-1-4-0-3-4, 46-13-08, 67-46-90, 48-03-01, 91-26-35.I need a map.6-7-3-7,0-3-6,8-4-9-4,9-1-4-0-3-4,46-13-08,67-46-90,48-03-01,91-26-35。我需要一張地圖。
40-6, 13, 0-8, 67, 46, 9-0.Starkey Corners, Maine.40-8, 0-3, 0-1, 91, 26, 35.Prairie Portage, Minnesota.40-6,13,0-8,67,46,9-0。斯塔奇角,緬因。40-8,0-3,0-1,91,26,35.普來里波蒂奇,明尼蘇達(dá)。
These are latitudes and longitudes.There are at least 10 others.They appear to be routing orders across the border into the U.S.latitude: 緯度 longitude: 經(jīng)度 at least: 至少 appear: 看起來 routing: 路徑選擇 order: 順序 border: 邊界
這些是緯度和經(jīng)度。至少還有其它十個(gè)地點(diǎn)??雌饋恚麄兪抢@美國(guó)邊界進(jìn)入的。-General: Extraordinary.Gentlemen, we need to move on this.extraordinary: 非凡的,驚人的 move on: 繼續(xù)前進(jìn) 非常精彩。各位,我們要開始干活了。-Nash: Who's Big Brother? 那老大哥是誰?
-General: You've done your country a great service, son.Captain!-service: 服務(wù)
你為你的國(guó)家做了很大的貢獻(xiàn)。上尉!-Captain: Yes, sir.captain: 上尉 是的,長(zhǎng)官。
-General: Accompany Dr.Nash.accompany: 陪伴 護(hù)送Nash博士。
-Nash: What are the Russians moving, General? 將軍,俄國(guó)人在運(yùn)送些什么?
-General: Captain Rogers will escort you to the unrestricted area, Doctor.Thank you.escort: 護(hù)衛(wèi),護(hù)送 unrestricted: 無限制的 area: 區(qū)域 Roger上尉會(huì)陪同你到非禁區(qū),博士。謝謝你。-Captain: Dr.Nash, follow me, please.follow: 跟隨
Nash博士,請(qǐng)跟我走。
-Radio: None of those who have said they don't like the method have told us any other method they could use that would be effective.method: 方法 effective: 有效的
那些不喜歡這方法的人里,沒有一個(gè)能告訴我們其它能用并有效的方法。And when you hear...而當(dāng)你聽到?
-Driver: It's Dr.Nash.車?yán)锸荖ash博士。-Man: All right.好的。
-Nash: Thank you, sir.謝謝你,先生。
-Sol: Home run at the Pentagon? Pentagon: 五角大樓,美國(guó)國(guó)防部
又去了會(huì)五角大樓。
-Nash: Have they actually taken the word “classified” out of the dictionary? classified: 機(jī)密的 dictionary: 字典
他們不是已經(jīng)把“機(jī)密”這幾個(gè)字從字典里去掉了嗎?-Bender: Oh, hi.The air conditioning broke again.air conditioning: 空調(diào) 噢,嗨??照{(diào)又壞了。
-Nash: How am I supposed to be in here saving the world if I'm melting? supposed to be: 應(yīng)該 melt: 融化
我還能怎么在這拯救全世界,如果我都已經(jīng)熔化了。-Sol: Our hearts go out to you.go out to: 對(duì)?充滿同情;(心)向往 我們非常同情你。
-Nash: You know, two trips to the Pentagon in four years.你要知道,四年內(nèi)去了五角大樓兩次。-Sol: That's two more than we've had.那比我們還多去兩次。
-Bender: It gets better, John.Just got our latest scintillating assignment.latest: 最新的;最近的 scintillating: 光榮的 assignment: 任務(wù) 會(huì)好的,John。剛剛得到我們最新的光榮任務(wù)。-Sol: You know, the Russians have the H-bomb.H-bomb: 氫彈
你知道嗎?俄羅斯已經(jīng)有了氫彈。
-Nash: The Nazis are repatriating South America, the Chinese have a standing army of 2.8 million, Nazi: 納粹 repatriate: 把?遣返回國(guó) standing army: 常備軍
納粹已經(jīng)遣返會(huì)南美,中國(guó)已經(jīng)有了兩百八十萬的常備軍,and I am doing stress tests on a dam.stress: 壓力 dam: 水壩 而我卻在做水壩受壓測(cè)試。
-Bender: You made the cover of Fortune...again.cover: 封面 fortune: 財(cái)富
你?又一次上了財(cái)富雜志的封面。
-Sol: Please note the use of the word “you,” not “we”.請(qǐng)注意使用“你”,而不是“我們”。-Nash: That was supposed to be just me.這應(yīng)該只有我才對(duì)。-Sol: Oh.哦。
-Nash: So not only do they rob me of the Fields Medal, now they put me on the cover of Fortune magazine, rob: 搶走 medal: 獎(jiǎng)牌,勛章
看來,他們不僅強(qiáng)走我的菲爾德勛章?,F(xiàn)在又把我放到財(cái)富雜志的封面上 with these hacks, these scholars of trivia.hack: 受雇于出版商的文人 scholar: 學(xué)者 trivia: 不重要的事;瑣事 和這些庸俗、不值得一提的人擺在一起。
-Bender: John, exactly what's the difference between genius and most genius? genius: 天才
John,到底天才和幾乎是天才有什么不同?-Nash: Quite a lot.He's your son.十分不同。他是你孫子。
-Bender: Anyway, you've got 10 minutes.總之,你還有十分鐘。
-Nash: I've always got 10 minutes.我有的是十分鐘。
-Sol: Before your new class? 在你的新課之前?
-Nash: Can I not get a note from a doctor or something? note: 便簽 doctor: 醫(yī)生
我不能從醫(yī)生那拿個(gè)假條嗎?
-Bender: You are a doctor, John, and no.Now, come on, you know the drill, we get these beautiful facilities, doctor: 博士 drill: 常規(guī),規(guī)定程序 facility: 儀器,設(shè)備
John,你自己就是。所以不行。行了,趕快吧,你知道這會(huì)事。我們得到這些精美的儀器。-Sol: M.I.T.gets America's great minds of today teaching America's great minds of tomorrow.Poor bastards.M.I.T.: 麻省理工學(xué)院 mind: 腦袋 poor: 可憐的 bastard: 混蛋
而麻省理工要用美國(guó)今天的杰出人才來培養(yǎng)美國(guó)明天的精英??蓱z的家伙。-Bender: Now, have a nice day at school.好了,祝你在學(xué)校里過的愉快。-Sol: The bell's ringing.bell: 鈴聲
鈴聲就要響了。
-Nash: The eager young minds of tomorrow.eager: 熱切的,渴望的 饑渴的年輕一代。
-Student: Can we leave one open, Professor? It's really hot, sir.professor: 教授
教授,可以留一個(gè)窗戶不要關(guān)嗎?先生,真的很熱。
-Nash: Your comfort comes second to my ability to hear my own voice.Personally, I think this class will be a waste of your, comfort: 舒適 ability: 能力 personally: 就個(gè)人而言;親自地 waste: 浪費(fèi)
如果我連我自己的聲音都聽不見,你們的舒適就只能排到第二位。個(gè)人來說,我認(rèn)為這堂客就是浪費(fèi)你們的?
and what is infinitely worse my time.However, here we are.So you may attend or not.infinitely: 無限地,極其 attend: 出息
更糟糕的是我的時(shí)間。然而,我們已經(jīng)在這了。你們聽不聽我不管。You may complete your assignments at your whim.We have begun.Miss.complete: 完成 assignment: 作業(yè) at whim: 隨心所欲 whim: 一時(shí)的興致 你可以喜歡了就完成你的作業(yè)。課這就開始了。小姐。-Alicia: Excuse me!Excuse me!對(duì)不起!打擾一下!-Worker: Hey, hey!嘿!嘿!
-Alicia: Hi!Um, we have a little problem.It's extremely hot in here with the windows closed, extremely: 非常
嗨!嗯,我們有一點(diǎn)小問題。窗子關(guān)上的話,會(huì)特別熱;
and extremely noisy with them open.So, I was wondering if there was any way you could, noisy: 吵鬧的 wonder: 想知道
而打開的話,又會(huì)特別吵。所以,我想知道你們能不能? I don't know, maybe work someplace else for about 45 minutes? 看看去其它地方施工45分鐘后再回來?-Worker: Not a problem.沒問題。
-Alicia: Thank you so much!非常感謝你們!
-Worker: At a break!Got it!Let's go.Clean it up a little bit.break: 休息 a little bit: 一點(diǎn)兒
休息時(shí)間!知道了!趕緊把這清理一下。
-Nash: As you will find in multivariable calculus, there is often a number of solutions for any given problem.multivariable: 多元的;多變量的 calculus: 微積分 solution: 解決方法 given: 指定的 你們將會(huì)發(fā)現(xiàn)在多元的微積分學(xué)里,通常任何一題都會(huì)有多種解法。
As I was saying, this problem here will take some of you many months to solve.solve: 解答
回到我剛說的,這一題會(huì)花上你們其中一些人幾個(gè)月的時(shí)間來解。For others among you, it will take you the term of your natural lives.term: 期限 natural: 自然的,正常的
而你們中的其他人,則會(huì)花上你的整個(gè)一生。
-William: Professor Nash.William Parcher.Big Brother...at your service.service: 服務(wù)
Nash教授。William Parcher。老大哥?為你服務(wù)。
-Nash: What can I do for the Department of Defense? Are you here to give me a raise? department: 部門 defense: 防衛(wèi) raise: 增加 我能為國(guó)防部做些什么?你是來給我提薪的?-William: Let's take a walk.我們邊走邊說。
Impressive work at the Pentagon.impressive: 印象深刻的 the Pentagon: 五角大樓(美國(guó)國(guó)防部的辦公大樓)五角大樓那次真是非凡的工作。-Nash: Yes, it was.的確如此。
-William: Oppenheimer used to say genius sees the answer before the question.Oppenheimer: 奧本海默(美國(guó)原子物理學(xué)家)used to: 過去常常,曾經(jīng)
genius: 天才
奧本海默曾說過,“天才在未知道問題前,就能知道答案?!?Nash: You knew Oppenheimer? 你認(rèn)識(shí)奧本海默?
-William: His project was under my supervision.project: 計(jì)劃,項(xiàng)目 supervision: 監(jiān)督 他的計(jì)劃是在我的監(jiān)督下進(jìn)行的。-Nash: Which project? That project.哪個(gè)計(jì)劃?那個(gè)計(jì)劃。
-William: It's not that simple, you know? 你要明白,這不是那么簡(jiǎn)單。-Nash: Well, you ended the war.end: 結(jié)束
可是,你們結(jié)束了戰(zhàn)爭(zhēng)。
-William: We incinerated 150,000 people in a heartbeat.incinerate: 焚燒 heartbeat: 心跳 我們一次重任中燒死了十五萬人。
-Nash: Great deeds come at great cost, Mr.Parcher.deed: 事跡,行為 cost: 代價(jià)
做大事自然要花大價(jià)錢,Parcher先生。
-William: Well, conviction, it turns out, is a luxury of those on the sidelines, Mr.Nash.conviction: 定罪 turn out: 結(jié)果是 luxury: 奢侈 sideline: 邊線 然而,罪孽,確是?局外人的奢侈,Nash先生。-Nash: I'll try and keep that in mind.keep in mind: 記住,把?記在心里 我會(huì)牢記在心的。
-William: So, John, no family, no close friends.Why is that? close: 親密的
對(duì)了,John,你沒有家庭,沒有親密的朋友,這是為什么?
-Nash: I like to think it's because I'm a lone wolf.But mainly it's because people don't like me.lone wolf: [口語]孤獨(dú)的人;性格孤僻的人 lone: 孤單的 wolf: 狼 mainly: 主要 我喜歡認(rèn)為是因?yàn)槲沂仟?dú)行俠,但主要還是因?yàn)槿藗儾幌矚g我。
-William: Well, there are certain endeavors where your lack of personal connection would be considered an advantage.certain: 某些 endeavor: 努力 lack: 缺少的 personal: 私人的,個(gè)人的 connection: 聯(lián)系,關(guān)系 consider: 看作 advantage: 優(yōu)勢(shì)
然而,在某些用途下缺少親屬關(guān)系則是非常有利的。This is a secure area.secure: 安全的 這是禁區(qū)。
-Nash: They know me.他們知道我。
-William: Have you ever been here? 你以前來過這嗎?
-Nash: We were told during our initial briefing that these warehouses were abandoned.initial: 最初的 brief: 對(duì)?做簡(jiǎn)報(bào) warehouse: 倉(cāng)庫(kù) abandoned: 廢棄的 在入校介紹時(shí),他們說這是一些已經(jīng)廢棄的倉(cāng)庫(kù)。
-William: That's not precisely accurate.By telling you what I'm about to tell you, precisely: 精確地 accurate: 正確
這并不真正正確。給你講我等會(huì)就要告訴你的東西,I am increasing your security clearance to top secret.Disclosure of secure information can result in imprisonment.Get it? increase: 增加 security: 安全 clearance: 許可 top: 最高 secret: 秘密 disclosure: 泄露 information: 信息 result: 導(dǎo)致 imprisonment: 監(jiān)禁,坐牢 我就將安全許可提升到最高機(jī)密。泄露機(jī)密信息會(huì)導(dǎo)致坐牢。明白了嗎?-Nash: What operation? Those are a good idea.operation: 軍事行動(dòng),作戰(zhàn)
說吧,什么任務(wù)?這想法不錯(cuò)。
-William: This factory is in Berlin.We seized it at the end of the war.Nazi engineers were attempting to build a portable atomic bomb.seize: 奪取 at the end of: 在??盡頭;在??結(jié)束時(shí) engineer: 工程師 attempt: 企圖,試圖 portable: 便攜式的 atomic: 原子的 bomb: 炸彈
我們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)結(jié)束時(shí)奪取了這個(gè)在柏林的工廠。納粹工程師曾在試圖制造便攜式原子彈。The Soviets reached this facility before we did, and we lost the damn thing.Soviet: 蘇聯(lián) facility: 設(shè)備
damn: 該死的,可惡的
蘇聯(lián)搶在了我們前面占領(lǐng)了這套設(shè)備,因此,我們失去了這該死的東西。-Nash: The routing orders at the Pentagon, they were about this, weren't they? routing: 路徑選擇 order: 順序 pentagon: 五角大樓,美國(guó)國(guó)防部 在五角大樓發(fā)現(xiàn)的路線順序就是關(guān)于這個(gè)的,沒錯(cuò)吧?
-William: The Soviets aren't as unified as people believe.A faction of the Red Army calling itself Novaya Svobga, unified: 統(tǒng)一的 believe: 相信 faction: 派別;小集團(tuán) Red Army: 紅軍
蘇聯(lián)并沒有像人們所想象的那樣統(tǒng)一。有一小派紅軍稱自己為“諾為亞十瓦布各”
the New Freedom, has control of the bomb and intends to detonate it on U.S.soil.Their plan is to incur maximum civilian casualties.freedom: 自由 control: 控制 intend: 打算,計(jì)劃 detonate: 使爆炸,引爆 soil: 土地 incur: 招致,惹起 maximum: 最大的,最多的 civilian:平民 casualty: 傷亡
“新自由”的意思,是他們控制著炸彈,并且想在美國(guó)國(guó)土上引爆。他們的計(jì)劃是造成最大的傷亡。
Man is capable of as much atrocity as he has imagination.New Freedom has sleeper agents here in the U.S.capable: 能夠 atrocity: 暴行 imagination: 想象力 sleeper agent: 潛伏特工,潛伏間諜 sleeper: 潛伏的間諜 agent: 特工;間諜
人類是能想的到就能做的到多兇殘。新自由組織已經(jīng)有間諜在美國(guó)了。McCarthy is an idiot, but unfortunately that doesn't make him wrong.McCarthy: 麥卡錫,美國(guó)政治家 idiot: 傻瓜,白癡 unfortunately: 不幸地 McCarthy簡(jiǎn)直是個(gè)蠢材,但這并不說明他就是錯(cuò)的。
New Freedom communicates to its agents through codes imbedded in newspapers and magazines, communicate: 溝通 code: 暗號(hào),密碼 imbedded: 嵌入的 magazine: 雜志 新自由組織的間諜是通過報(bào)紙和雜志里的暗號(hào)來溝通的,and that's where you come in.You see, John, what distinguishes you is that you are, quite simply, distinguish: 區(qū)別,辨別出
這也就是我們需要你的地方。你明白嗎,John,你之所以與眾不同是因?yàn)槟闶?很明顯,the best natural code-breaker I have ever seen.natural: 天生的code-breaker: 密碼破譯者 我所見過的最好的人腦解碼員。
-Nash: What exactly is it that you would like me to do? exactly: 準(zhǔn)確地 你究竟需要我做些什么?
-William: Commit this list of periodicals to memory.Scan each new issue, find any hidden codes, decipher them.commit: 保證 periodical: 期刊
memory: 記憶 scan: 瀏覽 issue: 發(fā)行物;(書刊的)期,號(hào) hidden: 隱藏的 decipher: 譯解
記住這些期刊的名字,搜索每一本期刊,找出任何暗碼,破解它們。-Doctor: Place your chin on the chin rest.Stare into the light.chin rest: 腮托 chin: 下巴 rest: 支持物(如托、架、墊、臺(tái)等)stare: 注視,凝視 請(qǐng)把你的下巴放到這臺(tái)子上。注視著燈光。-Man: Pulse 88, regular.pulse: 脈搏 regular: 正常的脈搏88,正常。
-Doctor: Okay, this may be a little uncomfortable.uncomfortable: 不舒服的 行了,這可能會(huì)有點(diǎn)不舒服。
-William: That's got a little zap to it, doesn't it? He just implanted a radium diode.Don't worry, it's safe.zap: 擊潰 implant: 植入 radium: 鐳 diode: 二極管
有點(diǎn)痛,對(duì)不對(duì)?他們剛給你植入鐳二極管。不用擔(dān)心,它很安全。
The isotope decays predictably.As a result, these numbers change overtime.They're the access codes to your drop spot.isotope: 同位素 decay: 腐敗 predictably: 可預(yù)知地 as a result: 結(jié)果;因此 access: 通路,使用權(quán) code: 密碼 spot: 點(diǎn)
同位素會(huì)周期性的變化。因此,這些數(shù)字也會(huì)隨著時(shí)間的變化而變化。這些數(shù)字就是到你接頭點(diǎn)的通行碼。
-Nash: So what am I now, a spy? Come.spy: 間諜
那我現(xiàn)在算什么,間諜?請(qǐng)進(jìn)。
-Alicia: Boy, you must be really important.喔,你一定非常重要。-Nash: It's all right, Mike.沒事了,Mike。
-Alicia: What are you working on? 你在忙什么?-Nash: Classified.classified: 機(jī)密的 機(jī)密。
-Alicia: Everyone waited half an hour.大家都已經(jīng)等了半小時(shí)了。-Nash: For? 是為了?
-Alicia: Class.You missed class today.miss: 錯(cuò)過
上課啊。你錯(cuò)過了今天的課。-Nash: Oh.I suspect that nobody missed me.suspect: 懷疑;猜想 miss: 想念 哦,我猜沒人想念我。
-Alicia: The problem that you left on the board, I solved it.solve: 解答
你在黑板上留的那題我解出來了。-Nash: Oh, no you didn't.不,你沒有。
-Alicia: You didn't even look.even: 甚至 你還沒看呢。
-Nash: I never said that the vector fields were rational functions.Your solution is elegant.vector: 矢量 field: 場(chǎng) rational: 有理的 function: 函數(shù) solution: 解答
elegant: [口語]極好的
我從沒說過矢量場(chǎng)是有理函數(shù)。你的解答很好。
Though on this particular occasion, ultimately incorrect.You're still here.particular: 特別的 occasion: 場(chǎng)合,情況 ultimately: 最終 incorrect: 不正確的 可是在這種特殊情況下,最終還是不正確的。你還沒走。-Alicia: I'm still here.我是沒走。-Nash: Why? 為什么?
-Alicia: I'm wondering, Professor Nash, if I can ask you to dinner.You do eat, don't you? wonder: 想知道 dinner: 晚餐
我想知道,Nash教授,我能請(qǐng)你吃晚餐嗎。你總該吃飯吧,不是嗎?
-Nash: Oh, on occasion, yeah.Table for one.Prometheus alone chained to the rock with the bird circling overhead, you know how it is.on occasion: 有時(shí),偶爾 occasion: 場(chǎng)合,時(shí)機(jī) Prometheus: 普羅米修斯,希臘神話人物 circle: 盤旋 overhead: 在頭上
哦,當(dāng)然,有時(shí)候而已。單人桌一張。普羅米修斯獨(dú)自一人被拴到石頭上,還有老鷹在頭上盤旋,也就跟那差不多。
No, I expect that you wouldn't, you wouldn't know, uh.If you leave your address with my office, expect: 期望 address: 地址
不,我也不期望你會(huì)明白,嗯,如果你愿意去外面的辦公室留下你的地址,I'll pick you up Friday at 8:00 and we'll eat.One more thing.Do you have a name, or should I just keep calling you “Miss”? pick up: 接人
我會(huì)星期五晚八點(diǎn)接你,然后我們就去吃飯。還有件事,你有名字嗎?還是我應(yīng)該繼續(xù)以“小姐”稱呼你?
Governor, may I present-Miss Alicia Larde.governor: 州長(zhǎng) present: 介紹
州長(zhǎng),請(qǐng)?jiān)试S我為您介紹Alicia Larde小姐。-Governor: Miss Alicia Larde.How do you do? Alicia Larde小姐。你好嗎?-Cameraman: Professor, please.You and the governor.professor: 教授 governor: 州長(zhǎng) 教授,請(qǐng),請(qǐng)您和州長(zhǎng)合影。
-Alicia: Wait, one second.I'm sorry.I want a copy of this.First big date and all, you know.So, you boys need to look good, copy: 復(fù)印件 date: 約會(huì)
對(duì)不起,等一下。我也要一張。你要知道,第一次重大約會(huì),所以嘛,你們男人要打扮好點(diǎn)。which is not a state you find yourselves in altogether naturally.There.Better.I'm surprising him.state: 狀態(tài) altogether: 總共 naturally: 自然地 surprise: 使?驚喜
而這也是你們自己天生不會(huì)做的事。可以了。好多了。我把他嚇住了。-Governor: You just keep on surprising him.Professor.keep on: 繼續(xù)
你可是不停的在嚇?biāo)=淌谡?qǐng)。
-Alicia: God must be a painter.Why else would we have so many colors? painter: 畫家
上帝一定是個(gè)畫家。要不然我們?cè)趺磿?huì)有這么多的顏色?-Nash: So you're a painter? 這么說你是畫家?
-Alicia: That's not actually what I said, but, yes, I am.Here.Me.Your date.date: 約會(huì)對(duì)象
這不是我剛說的,但,也算是,我是個(gè)畫家。看這。看我。我是你約會(huì)的對(duì)象。-Nash: Practice human interaction and social comportment.practice: 練習(xí)interaction: 相互作用,相互影響 social: 社會(huì)的 comportment: 舉止 我只是在練習(xí)人際交流和社交舉止。
-Alicia: That's a plan.Champagne would be lovely.I'll be outside.champagne: 香檳 lovely: 非常好
也算是個(gè)計(jì)劃。兩杯香檳酒會(huì)非常好。我在外面等你。-Nash: I will get the champagne.我會(huì)去拿香檳。
-Alicia: Oh, thank you.噢,謝謝你。
-Nash: Thank you for that.這個(gè)該謝謝你。
-Alicia: No, keep it.I believe in deciding things will be good luck.Do you? 不,你留著吧。我相信決定了的東西就會(huì)有好運(yùn)。你相信嗎?
-Nash: No.I don't believe in luck.But I do believe in assigning value to things.believe in:相信,信任 luck: 運(yùn)氣 assign: 分配,指派 value: 價(jià)值 不。我不相信運(yùn)氣。但我相信物品所定的價(jià)值。
-Alicia: Oh.I once tried to count them all.I actually made it to 4,348.count: 數(shù)
噢。我曾經(jīng)試圖把它們?nèi)紨?shù)遍。事實(shí)上,我曾數(shù)到了4348。-Nash: You are exceptionally odd.exceptionally: 例外地,格外,特別 odd: 奇怪的 你真是不同尋常。-Alicia: I bet you're very popular with the girls.bet: 打賭 popular: 受歡迎的 我敢打賭你一定很有女人緣。
-Nash: A pair of odd ducks, then.Pick a shape.odd: 奇怪的 pick: 挑選 shape: 形狀 看來,該是一對(duì)怪鴨子。挑個(gè)形狀?-Alicia: Mmm.What? 嗯。什么?
-Nash: Pick a shape.An animal, anything.挑個(gè)形狀。動(dòng)物啊,任何東西都行。
-Alicia: Okay.An umbrella.Do it again.Do it again.umbrella: 雨傘
好吧。一把雨傘。再做一次。再做一次嘛。-Nash: All right.What would you like? 好吧。你喜歡什么呢?-Alicia: Do, uh...an octopus.octopus: 章魚
做一個(gè),一只八爪魚。
-Alicia: You don't talk much, do you? 你說話不多,對(duì)嗎?
-Nash: I can't talk to you about my work, Alicia.我不能給你講我的工作。-Alicia: I don't mean work.我不是說工作。
-Nash: I find that polishing my interactions in order to make them sociable requires a tremendous effort.polish: 使(人、舉止、儀表等)變得優(yōu)雅 interaction: 相互作用;交際 in order to: 為了 sociable: 社交的 require: 需要 tremendous: 巨大的 effort: 努力
我發(fā)現(xiàn)要提高我的交流能力以致能夠進(jìn)行人際交往需要非常大的努力。
I have a tendency to expedite information flow by being direct.I often don't get a pleasant result.tendency: 傾向 expedite: 加快,促進(jìn) information: 信息 flow: 流通
direct: 直接的pleasant: 令人愉快的
我交流信息都傾向于直接??晌彝ǔ6嫉貌坏接淇斓慕Y(jié)果。-Alicia: Try me.試試我。
-Nash: All right.I find you attractive.Your aggressive moves towards me indicate that you feel the same way.attractive: 吸引人的,有魅力的 aggressive: 攻擊性的,有進(jìn)取心的 move: 行動(dòng) towards: 朝,向 indicate: 表明,說明
好吧。我覺得你很有魅力。你對(duì)我的主動(dòng)性說明你也有同感。
But still, ritual requires that we continue with a number of platonic activities before we have sex.ritual: 慣例;老規(guī)矩 require: 需要 continue: 繼續(xù) a number of: 許多 platonic: 柏拉圖主義的,理想的,不切實(shí)際的 activity: 活動(dòng) have sex: 做愛
盡管如此,傳統(tǒng)的交流仍需要我們?cè)谧鰫壑斑M(jìn)行數(shù)多次柏拉圖式戀愛。I am proceeding with those activities, but in point of actual fact, proceed: 著手進(jìn)行,繼續(xù)前進(jìn) in point of: 就?來說,就?而言關(guān)于? point: 點(diǎn)
actual: 實(shí)際的
我正在往這方向發(fā)展,但從事實(shí)上來講,all I really want to do is have intercourse with you as soon as possible.intercourse: 性交
我真正想做的只是盡快和你性交。Are you gonna slap me now? slap: 摑
你現(xiàn)在該煽我了吧?
-Alicia: How was that result? 這結(jié)果怎么樣?
-Girl: What are you doing? 你在做什么?
-Nash: I'm attempting to isolate patterned reoccurrences within periodicals over time.And you? attempt: 嘗試,努力 isolate: 使隔離,使孤立 patterned: 被組成圖案的 reoccurrence: 重復(fù)出現(xiàn) periodical: 期刊
我正在嘗試提取出期刊里重復(fù)出現(xiàn)的規(guī)律。那你在做什么?-Girl: You talk funny, Mr.Nash.funny: 有意思的
你說話真有趣,Nash先生。-Nash: Do I know you? 我認(rèn)識(shí)你嗎?
-Girl: My uncle says you're very smart but not very nice, so I shouldn't pay no mind if you're mean to me.smart: 聰明的 pay no mind: 不理會(huì),不在乎
我舅舅說你很聰明但不友善,所以如果你對(duì)不好,我不應(yīng)計(jì)較。-Nash: And who might your uncle be? 那你舅舅是誰?
-Charles: The prodigal roommate returns.Come here.prodigal: 浪子 roommate: 室友 浪子室友又回來了。來。
-Nash: Charles, Charles, Charles.Charles,Charles,Charles。
-Charles: My sister got herself killed in a car crash.Not too far now, Marcee!crash: 撞車
我的姐姐出車禍死了。別跑太遠(yuǎn),Marcee!
Her cowboy husband was too drunk to know that he was too drunk to drive.So, I took her in.cowboy: 牛仔 drunk: 喝醉的 take in: 收留
她的牛仔老公醉的都根本不知道他已經(jīng)醉的不能開車。就這樣,我把她收留了。-Nash: She's so small.她真小。
-Charles: She's young, John.That's how they come.I'm at Harvard doing the great author's workshop.D.H.bloody Lawrence.author: 作者 workshop: 研討會(huì),講習(xí)班 bloody: 血腥的
她是很小,John。這也就是他們?yōu)槭裁床辉诤?。我現(xiàn)在在哈佛做著名作者的研討會(huì)。血性的D.H.bloody Lawrence。
-Nash: I really do think you should buy yourself a new book.我真的認(rèn)為你該買本別的書看看。
-Charles: Well, I've been reading a lot about you.How are you, John? 我讀了很多關(guān)于你的消息。你現(xiàn)在好嗎,John?
-Nash: At first all my work here was trivial, but a new assignment came up and I can't really tell you any details.trivial: 瑣碎的 assignment: 任務(wù) come up: 出現(xiàn) detail: 細(xì)節(jié) 一開始,我只是做些瑣碎的工作。但是新的任務(wù)已經(jīng)開始了而且我真的不能告訴你什么細(xì)節(jié)。-Charles: Top secret? Black bag? Black ops? top: 最高的 secret: 秘密 black bag: “黑袋”,非法秘密搜查 black ops: 【黑色行動(dòng)】 ops: 對(duì)面(相反的)【Internet derivation of opps.——from Urban Dictionary】 最高機(jī)密?機(jī)密文件?機(jī)密工作?
-Nash: Something like that.And, uh...Yes? Well, I-I met a girl.可以這樣說吧。還有?嗯?我?我認(rèn)識(shí)了一個(gè)女孩。-Charles: No!A human girl? human: 人類
不會(huì)吧!人類女孩?-Nash: Homo sapiens.homo: 人 sapiens: 現(xiàn)代人 現(xiàn)代智人類。-Charles: A biped? biped: 兩足動(dòng)物 兩足的?
-Nash: Yup.And contrary to all probabilities, she finds me attractive on a number of different levels.yup: [美國(guó)口語]是,是的 contrary: 相反的 probability: 可能性 attractive: 吸引人的,有魅力的 level: 水平,水準(zhǔn),標(biāo)準(zhǔn)
沒錯(cuò)。而且和曾經(jīng)所有情況不同的是她在幾個(gè)不同的水準(zhǔn)上都覺得我很有魅力。-Charles: Really? God, that's wonderful.There's no accounting for taste, is there? wonderful: 極好的,精彩的 accounting: 不可取的 taste: 嘗試 真的嗎?上帝啊,這真是太好了。嘗試不需要理由,是吧?-Nash: Should I marry her? marry: 結(jié)婚,娶,嫁 我該跟她結(jié)婚嗎?
-Charles: Oh, God.Right.哦,老天啊。當(dāng)然。
-Nash: I mean everything's going well.The job is fine.I have enough money.It all seems to add up.add up: 增加
我是說,現(xiàn)在一切都很好。工作穩(wěn)定。錢也足夠。差不多所有東西都已經(jīng)到位了。But how do you know for sure? sure: 確信,肯定
但我怎樣才能肯定到底該不該?
-Charles: Nothing's ever for sure, John.That's the only sure thing I do know.沒有什么事情是肯定的,John。這也是唯一我知道能肯定的事情。-Waiter: Good evening.晚上好。
-Nash: Alicia, please don't be angry.I just lost track of time at work again.Mm-hmm.I'm sorry.I didn't have time to wrap it.lose track of time: 弄亂時(shí)間 track: 行動(dòng)路線;行程 wrap: 包裝
Alicia,請(qǐng)不要生氣。我只是工作時(shí)忘記了注意時(shí)間,又犯了一次。嗯—嗯,對(duì)不起。我來不及包裝。
Happy birthday.The refractive faces of the glass, you see, they create a full wavelength dispersal, so if you look inside it, you can see, refractive: 折射的 glass: 玻璃 create: 創(chuàng)造 full: 完全的 wavelength: 波長(zhǎng) dispersal: 傳播 生日快樂。你看這玻璃的折射面,它們創(chuàng)造了一系列的波長(zhǎng)分布,因此,如果你看它的里面,你可以看見?
-Alicia: Every possible color.possible: 可能的 幾乎每一種顏色。
-Nash: Every possible color.Yeah.Remember you said that time, God must be a painter, because of all the colors, because of: 因?yàn)?,由?/p>
幾乎每一種顏色。沒錯(cuò)。還記得上次你在州長(zhǎng)家時(shí)說的,我們之所以有這么多的顏色是因?yàn)樯系垡欢ㄊ莻€(gè)畫家。
at the governor's house, you said that.你說過的。
-Alicia: I didn't think you were listening.我以為你沒在聽我說話。-Nash: I'm always listening.我一直都有聽。-Alicia: It's beautiful.它很漂亮。
-Nash: Alicia, does our relationship warrant long-term commitment? 'Cause I need some kind of proof, relationship: 男女關(guān)系 warrant: 使?有正當(dāng)理由 long-term: 長(zhǎng)期的 commitment: 承諾 proof: 證明
Alicia,我們的關(guān)系能夠成為長(zhǎng)遠(yuǎn)的許諾嗎?因?yàn)槲倚枰恍┳C明,some kind of verifiable, empirical data.verifiable: 能作證的,能證實(shí)的 empirical: 經(jīng)驗(yàn)主義的 data: 作為論據(jù)的事實(shí);資料 一些能夠證實(shí)的事實(shí)。
-Alicia: I'm sorry.Just give me a moment to redefine my girlish notions of romance.A proof? Verifiable data.redefine: 重新定義 girlish: 少女的 notion: 理念,觀念 romance: 浪漫 proof: 證據(jù) verifiable: 能證實(shí)的 data: 作為論據(jù)的事實(shí);資料 對(duì)不起,給我點(diǎn)時(shí)間讓我重新考慮我少女式的浪漫觀念。一個(gè)證明?能證實(shí)的事實(shí)。Um...okay.Well, how big is the universe? universe: 宇宙
嗯,好吧。那你說宇宙有多大?-Nash: Infinite.infinite: 無限的 無限大。
-Alicia: How do you know? 你怎么知道?
-Nash: I know because all the data indicate it.indicate: 顯示,表明
我知道是因?yàn)樗械馁Y料都這樣顯示。
-Alicia: But it hasn't been proven yet? No.You haven't seen it.How do you know for sure? proven: 被證明,prove的過去分詞
但是還沒有證明,對(duì)嗎?沒錯(cuò)。你還沒見過。你怎么能肯定呢?-Nash: I don't, I just believe it.我不能肯定,我只是相信。
-Alicia: Mmm.It's the same with love, I guess.Now, the part that you don't know is if I want to marry you.嗯。我猜這跟愛也一樣。現(xiàn)在,你不知道的那部分就是我愿不愿意嫁給你。-Man: Smile for the camera!Well done!camera: 照相機(jī) well done: 干得好 對(duì)著照相機(jī)笑一下。做的好!
-Man: Oh, sweet pea.I love you.Congratulations.pea: 豌豆
哦,小甜心。我愛你。恭喜。-Nash: Hey, Sol.嗨,Sol。
-Woman: You look beautiful.你很漂亮。
-Sol: Hi, how are you? 嗨,你好嗎?-Alicia: Hey, Sol.嘿,Sol。
-Woman: Bye bye.拜拜。
-Man: Bye, now.好了,再見。-Woman: Bye!拜拜。
-Man: Bye!Be safe!再見。注意安全。
-William: Get in.Hurry.They're following us.follow: 跟蹤 進(jìn)來??禳c(diǎn)。他們正在跟蹤我們。-Nash: Who's? Who's following us? 是誰?誰在跟蹤我們?
-William: The drop's been compromised.Get down!Stay down.Here, take this.drop:(間諜的)情報(bào)投放點(diǎn) compromise: 危及,連累 這個(gè)接頭點(diǎn)已經(jīng)不安全了。趴下!別起來。給,把這拿著。-Nash: I ain't shooting anybody.shoot: 射
我不會(huì)去射任何人的。
-William: Take the god damn gun!damn: 該死的 gun: 槍 把這該死的槍拿上!
-Nash: No!Son of a-You stay back.Don't move.不!他媽?你往后靠。不要?jiǎng)印?Alicia: John? Hi.Where were you? John?嗨。你去哪了?-Nash: S-Sol? S—Sol?
-Alicia:Yeah, I talked to Sol.He said you left the office hours ago.Why didn't you call me? Are you all right? Honey? honey: 親愛的
是啊,我和Sol談過了。他說你幾小時(shí)前就離開了辦公室。你為什么不給我打電話? 你沒事吧?親愛的?
John...Please, talk to me.Tell me what happened.John, open the door.Come on, open the door!Let me in!John,跟我說話啊。告訴我發(fā)生了什么事。John,把門打開。行了,把門打開!讓我進(jìn)去!Talk to me!John!Open the door!跟我說話?。ohn,開門!-Woman: Watch for cars, kids.watch for: 當(dāng)心,注意 kid: 小孩 孩子們,注意點(diǎn)車。-William: John.John。
-Nash: William.This is not what I signed on for.Every time a car backfires or a door slams-sign: 簽署 backfire:(內(nèi)燃機(jī)等)逆火,回火 slam: 猛然關(guān)上,砰地關(guān)上 William,這不是我當(dāng)初簽署的。每當(dāng)有車發(fā)生逆火或有門被砰的關(guān)上?
-William: I understand-better than you could possibly imagine.You need to calm down, John.possibly: 可能地
imagine: 想象 calm down: 鎮(zhèn)定 我明白,比你想象的要明白的多。你需要鎮(zhèn)定下來,Now listen to me.We're closing in on the bomb, in large part due to your work.close: 靠近bomb: 炸彈
in large part: 大部分 due to: 因?yàn)?,由?你現(xiàn)在聽我說,我們已經(jīng)離目標(biāo)很近了,大部分都是因?yàn)槟愕墓?。Now don't you think your fear is a small price to pay? fear: 恐懼 price: 代價(jià) pay: 付出 難道你不認(rèn)為你的恐懼只是小小的代價(jià)嗎?-Nash: William, my circumstance has changed.Alicia's pregnant.circumstance: 情形,情況 pregnant: 懷孕的
William,我的情況已經(jīng)變了。Alicia已經(jīng)懷孕了。
-William: I told you attachments were dangerous.You chose to marry the girl.I did nothing to prevent it.attachment: 附屬物 dangerous: 危險(xiǎn)的 prevent: 阻止
我告訴過你附屬是危險(xiǎn)的。你決定跟她結(jié)婚。我沒有做任何阻撓。The best way to ensure everybody's safety is for you to continue your work.ensure: 保障 safety: 安全 continue: 繼續(xù)
能夠保障大家安全的最好方法就是你繼續(xù)干你的工作。-Nash: Well, I'll just quit.quit: 辭職,放棄 好吧,那我就退出。-William: You won't.你不會(huì)的。
-Nash: Why would I not? 為什么我不會(huì)?
-William: Because I keep the Russians from knowing you work for us.因?yàn)槭俏以诜乐固K聯(lián)人知道你在為我們工作。You quit working for me, 你不為我干,I quit working for you.quit: 停止
我就不為你干。-Nash: Parcher!Parcher!Parcher!Parcher!-Sol: John, you all right? John,你沒事吧?-Alicia: John? John?
-Nash: Turn it off!Turn off the light!turn off: 關(guān)閉
把它關(guān)了!把那燈關(guān)了!Why would you do that? 你為什么要這樣做?
Why would you turn the light on? turn on: 打開
你為什么要把燈打開?
-Alicia: What is wrong with you? 你出什么問題了?
-Nash: You have to go to your sister's.你要去你姐姐那。
I left the car out the back.You take common wealth.common: 公共的,共同的 wealth: 福利;幸福 我把車停在了后門。為了大家的利益。No side streets, you stay where it's crowded.side street: 小巷,邊道 side: 邊上的,側(cè)面的 crowded: 擁擠的 不要走偏僻小道。留在人群多的地方。-Alicia: John, I'm not going anywhere!John,我哪也不會(huì)去。
-Nash: When you get to your sister's, you wait for me to call you.你到了你姐那以后,你就等我的電話。-Alicia: No, I'm not going.不,我不會(huì)去的。
-Nash: Just get your things.趕緊去拿你的東西。-Alicia: I'm not leaving.我不會(huì)離開的。-Nash: Stop!Stop it!夠了!這已經(jīng)夠了!Please, Alicia.求你了,Alicia。I'll explain when I can.有機(jī)會(huì)時(shí)我會(huì)解釋的。-Marcee: Uncle John!John叔叔!Uncle John!John叔叔!
-Nash: Hey, baby girl!嘿,小寶貝!
-Charles: Wow, someone needed a hug!hug: 擁抱
哇,來個(gè)擁抱吧!
I saw you on the slate and I thought to myself, slate: 提名名單
我在名單上看到你的名字后,我對(duì)我說,“How can I miss seeing a guest lecture...miss: 錯(cuò)過 guest: 特邀嘉賓 lecture: 講演 “我怎么能夠錯(cuò)過?? by the inimitable John Nash? inimitable: 不可比擬的;無與倫比的 獨(dú)特的John Nash的貴賓講演?” What's wrong? 出什么事了?
-Nash: I got myself into something.I think I might need some help.我出了些麻煩。我想我可能需要些幫助。-Charles: Well, now you tell me, what is it? 噢,那你告訴我,什么事?-Woman: Professor Nash!professor: 教授 Nash教授!Welcome!歡迎光臨!-Nash: After? 過后吧?
So, we see that the-the zeroes, 因此,我們看到這個(gè)??這個(gè)零,of the Reimann Zeta function, Reimann Zeta Function: 黎曼函數(shù) zeta function: 函數(shù) zeta: 希臘字母 function: 函數(shù) Reimann捷塔公式的零,correspond to singularities...in space-time, correspond to: 相當(dāng)于 singularity: 獨(dú)特性 space-time: 時(shí)空 和時(shí)空的獨(dú)特??是相對(duì)應(yīng)的。singularities in space-time-時(shí)空的獨(dú)特
and conventional number theory...conventional: 傳統(tǒng)的,常規(guī)的 theory: 理論 和傳統(tǒng)的數(shù)字理論??
It breaks down in the face of relativistic exploration.break down: 垮掉 in the face of: 在??面前 relativistic: 相對(duì)論的 exploration: 探索 就在相對(duì)論的探索前站不住了。Sometimes our expectations...expectation: 期望
有時(shí)候我們的期望?? are betrayed by the numbers.betray: 背叛,失信于 被數(shù)字所蒙騙。
Variables are impossible to assign any...variables: 變量 assign: 分配 變量值是不可能分配任何?? rational value.rational value: 有理值 rational: 有理的;有理數(shù)的 value: 值 有理數(shù)值。
-Man: Professor Nash!Nash教授!Hold it!站住!
Professor Nash? Nash教授!-Rosen: Professor Nash, Nash教授,let's avoid a scene, shall we? avoid: 避免 scene: 當(dāng)眾出丑,(尤指)在公共場(chǎng)所吵架 讓我們避免不好的場(chǎng)面,怎么樣?-Nash: What do you want? 你們想要什么? My name is Rosen, 我的名字是Rosen,Dr.Rosen.I'm a psychiatrist.psychiatrist: 精神病學(xué)家
Rosen醫(yī)生。我是一個(gè)精神病學(xué)家。Forgive me if I don't seem persuaded.forgive: 原諒 seem: 似乎 persuade: 勸服 如果我看起來沒有信服力的話,請(qǐng)?jiān)徫摇'd like you to come with me, John.我希望你能跟我們走,John。Just for a chat.chat: 聊天,閑談 只是談?wù)劧选?/p>
-Nash: It appears I have no choice.appear: 看起來
看來我是別無選擇。Oh?hh!噢??!
Help me!Somebody!來人那!救我!Somebody!來人那!
Help me!Get off me!get off: 使逃脫
救我??!把我放開!
I know who you are!I know who you are!我知道你們是誰!我知道你們是誰!No, no, no, no, don't.不,不,不,不,別去。
Charles, they're Russians!Charles, they're Russians!Charles,他們是俄羅斯人!Charles,他們是俄羅斯人!Call somebody!Call somebody, Charles!快叫人來幫我!快叫人來幫我啊,Charles!They're Russians!Steady the leg.steady: 使穩(wěn)定,使穩(wěn)固
他們是俄羅斯人!把腿穩(wěn)住。Get away from me.get away from: 離開 放開我。
Stay away from me!stay away from: 離??遠(yuǎn)一點(diǎn) 離我遠(yuǎn)點(diǎn)!
-Rosen: There, now.那,現(xiàn)在。All better.好多了。
Everything's all right here.沒事了。
Watch your head.小心頭。John? John?
Can you hear me? 你能聽見我嗎? Go easy now.go easy: 從容不迫 現(xiàn)在放松點(diǎn)。
Thorazine takes a little while to wear off.Thorazine:[藥]氯丙嗪 to wear off: 減弱,損耗 wear off: 逐漸消失 鹽酸氯要一陣子才會(huì)消失。Sorry about the restraints.restraint: 束縛,約束 抱歉要把你綁著。
You've got one hell of a right hook.one hell of a=a hell of a: 出色的;極好的 hook: 鉤子;神魂顛倒 你好像特別痛苦。-Nash: Where am I? 我在哪?
-Rosen: MacArthur Psychiatric Hospital.MacArthur 精神病醫(yī)院。
-Nash: I find that highly unlikely.highly: 非常 unlikely: 不大可能;未必可能地 我覺得這非常不像。You made a mistake.你們搞錯(cuò)了。
My work is non-military in application.non-military: 非軍方的 military: 軍事的 application: 應(yīng)用 我的工作是非軍方的應(yīng)用。-Rosen: Which work is that, John? 那是什么工作,John?
-Nash: I don't know anything.我什么也不知道。
-Rosen: There's no good in keeping secrets, you know.keep secret: 保守秘密
你要知道,隱藏秘密沒什么好處。-Nash: Charles? Charles? Charles? Charles?
I didn't mean to get you involved in this.mean: 有意 get involved in: 涉及,卷入 involve: 使卷入 我無意把你攪和到這些事里。I'm?I'm sorry.我??我對(duì)不起。Charles? Charles?
The prodigal roommate revealed.prodigal: 浪子
roommate: 室友
reveal: 暴露 浪子室友顯真面目了。
Saw my name on the lecture slate.lecture: 演講
slate: 提名名單
“在演講者名單上看見我的名字” You lying son of a bitch!lying: lie的現(xiàn)在分詞,說謊 son of a bitch: 王八蛋 你這個(gè)說謊的畜生。
-Rosen: Who are you talking to? Tell me who you see.你在跟誰講話?告訴我你看見誰了?
-Nash: How do you say, ”Charles Herman" in Russian? 如何用俄語說 “Charles Herman”? How do you say it in Russian? 怎樣用俄語說?
-Rosen: There's no one there, John.There's no one there.那里沒有人啊,John。那里沒有人。-Nash: He's right there.He's right there.他就在那。他就在那。Stop!I don't know anything!住手!我什么也不知道!Stop!I?I don't know anything!住手!我??我什么也不知道!My name is John Nash.我叫John Nash。
I'm being held against my will.hold: 抓住不放 will: 意愿 我被強(qiáng)行拘留。
Somebody call the Department of Defense.Department of Defense: 國(guó)防部 department: 部門 defense: 防衛(wèi) 誰去告訴國(guó)防部。My name is John Nash.我叫John Nash。
I'm being held against my will!我被強(qiáng)行拘留。
-Alicia: What's wrong with him? 他出了什么問題?
-Rosen: John has schizophrenia.schizophrenia: 精神分裂癥 John有精神分裂癥。
People with this disorder are often paranoid.disorder:(身體或精神健康、身心、機(jī)能的)紊亂 paranoid: 患妄想狂者 有這失調(diào)癥的人通常都會(huì)妄想。-Alicia: But?But his work.但??但他的工作。
He deals with conspiracies...deal with: 關(guān)于,和?有關(guān)聯(lián) conspiracy: 密謀 是和協(xié)議有關(guān)的??-Rosen: Yes, yes, I know.是的,沒錯(cuò),我知道。
In John's world, these behaviors are...accepted, behavior: 行為 accepted: 可以接受的
在John的世界里,這些行為是??允許的,encouraged.encouraged: 受到鼓舞的 鼓勵(lì)的。
As such, his illness may have gone untreated...as such: 本身;就這一點(diǎn)而論 illness: 病 untreated: 未治療的 同樣,他的癥狀也就一直持續(xù)著?? far longer than is typical.typical: 典型的
比一般要長(zhǎng)的時(shí)間而沒有得到治療。-Alicia: What do you mean? How long? 你什么意思?有多久?
-Rosen: Possibly since graduate school? graduate school: [美國(guó)英語]研究生院 graduate: 研究生 估計(jì)大學(xué)的時(shí)候?
At least that's when his hallucinations seem to have begun.hallucination: 幻想
至少,那是他這些幻想開始的時(shí)候。
-Alicia: What are you talking about? What hallucinations? 你在說些什么?什么幻想?
-Rosen: One, so far, that I am aware of.be aware of: 曉得,明白 aware: 知道的 目前,我已經(jīng)察覺到一個(gè)。
An imaginary roommate named Charles Herman.imaginary: 想象的,虛構(gòu)的
一個(gè)虛構(gòu)的室友叫Charles Herman。-Alicia: Charles isn't imaginary.Charles不是虛構(gòu)的。
He and John have been best friends since Princeton.他和John自從普林斯頓以來就是最好的朋友。
-Rosen: Have you ever met Charles? Has he ever come to dinner? 你見過Charles嗎?他來吃過飯嗎?
-Alicia: He's always in town for so little time, lecturing.他總是只能在城里帶一會(huì),忙演講。-Rosen: Was he at your wedding? wedding: 婚禮
他參加了你們的婚禮嗎?-Alicia: He had to teach.他需要教課。
-Rosen: Have you ever seen a picture of him, talked to him on the telephone? 你見過他的照片,和他在電話上談過話嗎?-Alicia: This is ridiculous.ridiculous: 荒謬的 這簡(jiǎn)直是荒謬。
-Rosen: I phoned Princeton.phone: 打電話
我給普林斯頓去了電話,According to their housing records, according to: 根據(jù),按照 record: 記錄 根據(jù)他們的住房紀(jì)錄,John lived alone.John是獨(dú)自一人住。
Now, which is more likely?that your husband, 聽著,哪一個(gè)更可信??是你的丈夫,a mathematician with no military training, mathematician: 數(shù)學(xué)家 military training: 軍訓(xùn);軍事訓(xùn)練 military: 軍事的 一個(gè)沒有受過軍訓(xùn)的數(shù)學(xué)家,is a government spy fleeing the Russians? government: 政府 spy: 間諜 flee: 逃走 是一個(gè)躲避俄羅斯人的政府間諜??-Alicia: You're making him sound crazy.crazy: 發(fā)瘋的
你把他說的跟瘋子似的。
-Rosen:...or, that he has lost his grip on reality? grip: 抓緊 reality: 現(xiàn)實(shí) 還是說他無法控制現(xiàn)實(shí)?
Now the only way I can help him...現(xiàn)在,我唯一能夠幫助他的方法?? is to show him the difference...就是讓他知道?? between what's real...什么是真實(shí)的?? and what is in his mind.而什么是他大腦的想象。Come on.跟我來。
What's he been working on? 他一直都在干些什么?
-Alicia: His work is classified.classified: 被指定為機(jī)密的 他的工作是機(jī)密。
-Rosen: He mentioned a supervisor...mention: 提到 supervisor: 監(jiān)督人 他提過一個(gè)監(jiān)管人??
by the name of William Parcher.名字叫William Parcher Maybe Mr.Parcher can clarify things for us.clarify: 澄清,闡明
也許,這位Mr.Parcher 可以為我們澄清這些事。But I can't get to him without clearances.clearance: 許可
但是沒有證明我就沒法見到他。
-Alicia: You want me to help you get...the details of my husband's work? detail: 詳情
你想讓我?guī)湍懔私??我先生工作的詳情。-Rosen: John thinks I'm a Russian spy.John認(rèn)為我是俄國(guó)間諜。Is that what you think? 你也這樣認(rèn)為嗎?
-Colleague: What did the doctor say? Is he sick? sick: 有病的
醫(yī)生怎么說?他生病了嗎?-Alicia: I don't know.我不知道。
I want to see what John's been working on.我要知道John一直都在工作些什么。
-Colleague: You know you can't go in his office.It's classified, Alicia.Alicia,這是機(jī)密。你知道你是不能進(jìn)去的。Stop.Oh!站住。噢!
-Alicia: Oh, my God.噢,我的天啊。Oh, my God.噢,我的天啊。
Why didn't you say something? 你們?cè)趺礇]跟我說過這些?
-Sol: Alicia, John's always been...a little weird.weird: 奇怪的,怪異的
Alicia.,John一直都??有點(diǎn)怪異。
-Colleague: He said he was doing code-breaking, code: 密碼
他說過他在破密碼。that it was eyes-only.eyes-only: 絕密的,保密的 都只能看。
Top secret, part of the military effort.effort: 努力
最高機(jī)密,部分是軍方的功勞。-Alicia: Was he? 他是嗎?
-Sol: Well, it was possible, you know? 你要知道,那也是可能的。
Directives come down all the time...directive: 指示,指令 all the time: 一直 經(jīng)常有指示從上面下來?? that some of us aren't cleared for.都是些我們也不清楚的東西。
-Colleague: it was possible.possible, but...那是很合理的。合理,但?? not likely.不太可能。
Lately, he'd become so much more agitated...agitated: 激動(dòng)的 agitate: 使激動(dòng),使焦躁不安 最近,他變的非常容易激動(dòng)?? and then when you called? 而當(dāng)你打來電話時(shí)??
-Alicia: So, is this all he's been doing every day? 難道,這些就是他每天一直都在做的事情? Cutting out magazines? 剪雜志?
-Colleague: Well, not all.嗯,也不全是。-Alicia: I'm so sorry.對(duì)不起。
-Nash: It's okay.沒關(guān)系。
I missed you.I missed you.miss: 想念 我想你。
I have to talk to you.我需要跟你談?wù)劇?Alicia: Okay.好吧。
-Nash: Alicia, I've been thinking about it, Alicia,我一直都在想,and I do realize that my behavior...realize: 意識(shí)到 behavior: 行為;舉止 并且意識(shí)到我的行為??
and my inability to discuss the situation with you...inability: 無能 discuss: 談?wù)?,討?situation: 形勢(shì) 以及我無法和你談?wù)摤F(xiàn)狀?? must have appeared insane.insane: 瘋狂的,錯(cuò)亂的 都一定看起來是瘋狂的。I left you with no other choice.leave: 將??留下 我導(dǎo)致你走投無路。I do understand...我確實(shí)明白?? and I'm truly sorry.并且我感到深深的抱歉。-Alicia: That's okay.這都沒關(guān)系。
-Nash: Everything's gonna be all right.一切都會(huì)好的。
Everything's gonna be all right.一切都會(huì)好的。
We just have to talk quietly.我們只能悄悄的講話。
They may be listening.There may be microphones.microphone: 無線接聽器
他們可能正在監(jiān)聽。這里可能有監(jiān)聽器。I'm gonna tell you everything now.我現(xiàn)在會(huì)把一切都告訴你。It's breaking with protocol...break with: 破除;放棄 protocol: 協(xié)議 這是違背協(xié)議的?? but you need to know, 但你需要知道。
because you have to help me get out of here.因?yàn)槟阈枰獛臀译x開這。
I've been doing top secret work for the government.government: 政府
我一直都在為政府干著最高機(jī)密的工作。There's a threat that exists...threat: 威脅 exist: 存在 現(xiàn)在存在著一個(gè)??
of catastrophic proportions.catastrophic: 災(zāi)難性的 proportion: 程度 災(zāi)難性威脅。
I think the Russians feel my profile is too high.profile: 資料,檔案
我認(rèn)為蘇聯(lián)人覺得我實(shí)在太重要了。
That's why they simply just don't do away with me.do away with: 除掉 simply: 簡(jiǎn)直地
這就是為什么他們不把我弄死了。
They're keeping me here to try to stop me...他們把我關(guān)在這以防止我?? from doing my work.繼續(xù)我的工作。
You have to get to Wheeler.你需要去趟惠勒。
You have to find William Parcher.Stop.你一定要找到William Parcher。停止。He can help us.他可以幫助我們。
-Alicia: Stop.Stop.Stop!停止,停止,停止!I went to Wheeler.我去過了惠勒。-Nash: Good, good.好,那就好。
There is no William Parcher.那沒有William Parcher這個(gè)人。-Nash: Of course there is.當(dāng)然有。
I've been working for him.我一直在為他工作。-Alicia: Doing what? 做什么?
Breaking codes? break: 破譯 code: 密碼 破密碼?
Dropping packages in a secret mailbox...drop: 投入 package: 包裹 mailbox: 郵箱 把包裹投擲到秘密的信箱里?? for the government to pick up? pick up: 拿 等政府來拿?
-Nash: How could you know that? 你怎么可能會(huì)知道這些?-Alicia: Sol followed you.follow: 跟隨 Sol跟蹤了你。
He thought it was harmless.harmless: 無害的
他以為這沒什么大礙。-Nash: Sol followed me? Sol跟蹤了我?
-Alicia: They've never been opened.它們從來都沒有被打開過。It isn't real.那些不是真的。
There is no conspiracy, John.conspiracy: 密約
那并沒有協(xié)議,John。There is no William Parcher.那沒有William Parcher。It's in your mind.它們只是你腦子的想象。Do you understand, baby? 你明白嗎,寶貝? You're sick.sick: 有病的 你生病了。
You're sick, John.你生病了,John。John!John!John!John!
-Nurse: Code red.code red: 紅色警報(bào) 警急狀況
Dr.Rosen, code red.Observation room two.observation room: 觀察室 observation: 觀察 Dr.Rosen,警急狀況。二號(hào)觀察室。Dr.Rosen, code red.Observation room two.Dr.Rosen,警急狀況。二號(hào)觀察室。-Rosen: John? John? John? John?
-Nash: The implant's gone.implant: 植入物
植入的東西不見了。I can't find it.我找不見它了。It's gone.它不見了。
-Rosen: You see, the nightmare of schizophrenia...nightmare: 噩夢(mèng) schizophrenia: 精神分裂癥 你也看到,精神分裂癥這種夢(mèng)魘?? is not knowing what's true.就是不知道什么是真實(shí)的。Imagine...想象??‘
if you had suddenly learned that the people and the places...suddenly: 突然地 learn: 得知
如果你突然得知你身邊最重要的人、地方、and the moments most important to you...以及時(shí)刻??
were not gone, not dead, 不是離開,也不是死亡,but worse?
而是更糟的?? had never been.就從來沒有出現(xiàn)過。
What kind of hell would that be? 那么,那會(huì)是怎么樣的一個(gè)地獄呢?-Nurse: Administering insulin.administer: 實(shí)施;治療 insulin: 胰島素 注射胰島素。-Man: 8.42AM.上午8點(diǎn)42分。-Alicia: How often? 多頻繁?
-Rosen: Five times a week for 10 weeks.一周五次,已經(jīng)有十周了。-Alicia: John always spoke so fondly of being here at Princeton.fondly: 深情地
John總是深情的談到他在普林斯頓的日子。And Hansen is running the department now.run: 管理,經(jīng)營(yíng) department: 系 還有Hansen現(xiàn)在已是部門總管了。
-Sol: So he keeps reminding us, and reminding us.remind: 提醒
因此Hansen一再的提醒我們。-Alicia: Yeah.是啊。
John won't come near the campus, though.campus: 校園
可是,John不愿走近校園。I think he's ashamed.ashamed: 慚愧的 他認(rèn)為他很慚愧。Hey.Hey.嘿,嘿。Want this? 想要這個(gè)嗎?
-Sol: So, Alicia, how-how are you holding up? hold up: 舉起,支撐
嗯,Alicia,你是怎??怎么支撐的?-Alicia: Well, the delusions have passed.delusions: 錯(cuò)覺 passed: 已經(jīng)過去的 錯(cuò)覺已經(jīng)沒有了。
They're saying with the medication...medication: 藥物治療 他們說只要用藥??
and low stress environment?
stress: 壓力
environment: 環(huán)境,四周,外界 還有環(huán)境上不要有太多壓力??-Sol: No, I-I mean, how are you? 不,我??我是說,你怎么樣?-Alicia: I think often what I feel...我常常認(rèn)為我所感覺得?? is obligation.obligation: 義務(wù),責(zé)任 是義務(wù)。
Or guilt over wanting to leave.guilt: 內(nèi)疚,自責(zé)
或是想要離去上的罪孽。
Rage against John, against God and? rage: 狂怒,憤怒
違背John,違背上帝的狂怒,以及?? But...但是??
then I look at him...而當(dāng)我看到他時(shí)??
and I force myself to see the man that I married.force: 強(qiáng)迫
我就強(qiáng)迫我自己去看那個(gè)跟我結(jié)婚的男人。And he becomes that man.他就變成了那個(gè)人。
He's transformed into someone that I love.transform: 轉(zhuǎn)變 transform into: 轉(zhuǎn)變成 他就轉(zhuǎn)變成了一個(gè)我愛的人。
And I'm transformed into someone who loves him.而我轉(zhuǎn)變成了一個(gè)愛他的人。It's not all the time, 盡管不是時(shí)時(shí)都這樣,but...但?? it's enough.這已經(jīng)足夠了。
-Sol: I think John is a very lucky man...我認(rèn)為John是個(gè)非常幸運(yùn)的人?? Alicia.Alicia。
-Alicia: So unlucky.實(shí)在是不幸。This is us.這就是我們家了。-Sol: This is it? 就是這?
It's nice.It's near where I work.很不錯(cuò)。這離我工作的地方近。-Alicia: John? You've a visitor.visitor: 參觀者,訪問者 John?有人來看你了。-Nash: Hi.嗨。
-Alicia: Hi.嗨。
I hope it's okay.我希望這可以吧。-Sol: Hey ya, chief.chief: 首領(lǐng);頭兒 嘿,頭。
-Nash: Cigarette? cigarette: 香煙;紙煙 香煙?
-Sol: Ah, No, Thanks.啊,不,謝謝。I quit, actually.quit: 戒,停止
事實(shí)上,我已經(jīng)戒了。-Nash: Hello.你好。
-Sol: Hey, John.嘿,John。
-Nash: Have you met Harvey? 你見到Harvey了嗎?-Sol: Umm, I...嗯,我??
John, there's no? John,那沒有??
-Nash: Relax, it's okay.放松,沒事的。
There's no point in being nuts if you can't have a little fun.nuts: 發(fā)瘋的,發(fā)狂的 fun: 樂趣
如果你不能來點(diǎn)幽默的話,呆著也沒有什么意思。-Sol: I should have known.我早該想到的。-Alicia: Here you go.該吃藥了。
-Nash: I can take those later.我可以等會(huì)再吃。
-Alicia: You're supposed to take them now.be supposed to: 應(yīng)該 你應(yīng)該是現(xiàn)在吃。
Can I bring you something? 我能給你提供些什么嗎?-Sol: I'm okay.我不用了。-Alicia: Okay.好吧
-Sol: So, um...yeah.I?I was in town...嗯??對(duì)了。我??我到城里?? giving a workshop.workshop: 研討會(huì) 來做個(gè)研討會(huì)。I go back tonight.我今晚回去。
You know, Bender, he really wanted...你知道嗎,Bender,他真的想??
to stop by and you know, see you.You know, say hi.過來,也就是,想看看你,跟你打聲招呼。-Nash: Squeamish? squeamish: 過于拘謹(jǐn)?shù)?就是太拘謹(jǐn)了?-Sol: Yeah.是。
-Nash: I suppose I would be, too.suppose: 猜想 我猜我也會(huì)的。
But alas, I'm stuck with me.stick with: 緊跟,緊隨 stick: 堅(jiān)持 但是,嘿,我纏的是我自己。
I'm trying to solve the Reimann hypothesis.Uh-huh.solve: 解答 hypothesis: 假設(shè) 我正嘗試解Reimann假設(shè)。嗯。-Sol: Oh, yeah? 噢,是嗎?
-Nash: I figured if? if I dazzle them, figure: 想,認(rèn)為 dazzle: 使贊嘆不已;使驚奇 我認(rèn)為如果??如果我解出來了,they will have to reinstate me.reinstate: 恢復(fù)原職 他們將回給我復(fù)職。
But it's difficult with the medication, 但是,有了這個(gè)藥,我將很難做到,because it's hard to...因?yàn)椋液茈y?? see the solution.solution: 解決方案 看到答案。
-Sol: You know, John, you should go easy.go easy: 從容不迫,放松
你要知道,John,你應(yīng)該放松點(diǎn)。There are other things besides? 可以做的事情不止?? besides work.besides: 除??之外 不止工作。
第二篇:美麗心靈
《美麗心靈》觀后感
作為一個(gè)電影愛好者,電影似乎已經(jīng)離不開我的生活了,而且我鐘愛于歐美電影,不僅僅是一位它高超的制作技術(shù)給予觀眾身臨其境的感官體驗(yàn),更多的是給予人思考,每部電影背后的故事或者電影里的故事更容易使人產(chǎn)生共鳴。大一之前,基本上我看的都是科幻片。一次偶然的機(jī)會(huì),上社會(huì)工作導(dǎo)論的時(shí)候,欣賞了《心靈捕手》后,我深深地覺得心理學(xué)可真是博大精深。從這部電影中,我感覺每一個(gè)我們覺得怪異的行為背后,都隱藏著一些“心結(jié)”,而我們社工,或者是心理醫(yī)生的主要工作,就是協(xié)助人們?nèi)ソ忾_這些心結(jié)。同時(shí),也發(fā)現(xiàn)這些電影題材其實(shí)就是我們生活中一個(gè)個(gè)鮮活的案例,只不過是經(jīng)過了藝術(shù)加工而已,題材中一些社工或者是心理醫(yī)生的做法也值得我們?nèi)W(xué)習(xí),吸取教訓(xùn),積累經(jīng)驗(yàn)。
帶著這樣的想法,再次觀看了《美麗心靈》,確實(shí)有不同的感受。
《美麗心靈》,在電影的開端,講述的是主人翁納什,在普林斯頓大學(xué)讀研究生的生活。由于納什不太合群,經(jīng)常有怪異的行為或者令人不解的想法,他的同學(xué),多數(shù)已略有成就,經(jīng)常諷刺和作弄他,懷疑他的才能。就在這樣的處境下,他的室友查爾斯.赫曼出現(xiàn)了。查爾斯一路上都鼓勵(lì)支持納什,很快就和納什熟絡(luò)起來。最后他找出了博弈論的原創(chuàng)理論并成功進(jìn)了惠勒研究室。在盛名的頂峰,他遇到了國(guó)防部官員帕切爾,并開始執(zhí)行破解雜志上的密碼,阻止蘇俄對(duì)美國(guó)的原子彈襲擊。在破解過程中,他們意外被敵方發(fā)現(xiàn)并開始了一場(chǎng)逃跑戰(zhàn),最后以帕切爾打死敵人而結(jié)束。但納什卻接受不了這一切,為了妻子和孩子的安全,他希望結(jié)束這一項(xiàng)工作,而帕切爾威脅他會(huì)告訴敵方他就是幫助破解密碼的人??吹竭@里,覺得一切都很符合常理,都很順理成章。估計(jì)接下來的劇情就是排除萬難,拯救美國(guó),成為美國(guó)英雄。
然而,劇情出乎意料,原來納什患有精神分裂癥,查爾斯、查爾斯的侄女、帕切爾以及破解密碼的任務(wù)都是納什幻想出來的。納什被迫要在精神病院的治療。通過治療,他的幻想消失了,可以回家繼續(xù)工作,不過需要定時(shí)吃藥。因?yàn)樗幬镉绊懙膯栴},他私底下停止服藥。他的幻想再度出現(xiàn),而且在被妻子的發(fā)現(xiàn)后,幻想出來的人要求納什殺了他的妻子。在幻想人物的強(qiáng)迫下,他找到了發(fā)現(xiàn)他們是幻想的突破點(diǎn)——小女孩不會(huì)長(zhǎng)大,并告訴妻子,希望可以給他一點(diǎn)時(shí)間,他可以分清真實(shí)的和虛幻的。妻子最后相信他,并支持幫助他。在醫(yī)生的建議下他回到普林斯頓大學(xué)做旁聽和在圖書館工作,在眾人的支持下,他從新踏上了講臺(tái),最后站在諾貝爾獎(jiǎng)的頒獎(jiǎng)舞臺(tái)。
影片通過一些片斷表現(xiàn)了納斯的個(gè)性。他生性孤僻,言語不多,拒絕社交,與其他同學(xué)/ 6
的生活格格不入。顯而易見,納什的思維和情感的發(fā)展是很不平衡的。就如一部名叫《天蝎》的美劇,里面講訴的是一群天才組成的名為天蝎的團(tuán)隊(duì),幫助美國(guó)國(guó)防部解決問題的故事。團(tuán)隊(duì)中,有一名成員并非天才,只是一個(gè)普通人,她幫助團(tuán)隊(duì)去解釋世界。我覺得這些天才和納什具有共同之處——思維極度敏捷,可以快速思考,但是卻不懂得如何表達(dá)自己的情感,不知道如何與人交往。
瑞士心理學(xué)家卡爾·榮格(Carl Gustav Jung,1875-1961)歸納心理類型的時(shí)候,把思維、情感、感覺、直覺作為功能十字圖的四極,十字圖的中心是自我,思維與情感相對(duì),感覺與直覺相對(duì)。相對(duì)的兩極失衡的話,就會(huì)對(duì)個(gè)人的心理以及其行為造成一定的影響。而電影中的納什的思維和情感是極度不平衡的。
我覺得正是這樣的不平衡使得納什出現(xiàn)了精神分裂癥。在電影里,納什的主要癥狀就是幻想,最痛苦的莫過于分不清真假。而在納什精神分裂期間主要出現(xiàn)的三個(gè)人物——查爾斯、查爾斯的侄女、帕切爾,便是他自我調(diào)節(jié)思維與情感,為求達(dá)到平衡的產(chǎn)物?;蛘哒f,這三個(gè)人物的出現(xiàn)是因?yàn)榧{什在現(xiàn)實(shí)中的期望得不到滿足,為了調(diào)節(jié)其心理平衡而出現(xiàn)的。榮格認(rèn)為原型有許多表現(xiàn)形式,但以其中四種最為突出,即人格面具、阿尼瑪、阿尼姆斯和陰影。人格面具是一個(gè)人個(gè)性的最外層,它掩飾著真正的自我,與社會(huì)學(xué)上“角色扮演”這一概念有些類似,意指一個(gè)人的行為在于投合別人對(duì)他的期望。阿尼瑪和阿尼姆斯的意思是靈氣,分別代表男人和女人身上的雙性特征,阿尼瑪指男人身上的女性氣質(zhì),阿尼姆斯則指女人身上的男性氣質(zhì)。陰影接近于弗洛伊德的伊底,指一種低級(jí)的、動(dòng)物性的種族遺傳,具有許多不道德的欲望和沖動(dòng)。除這四種原型之外,榮格的“自我”概念也是一種重要的原型,它包括了潛意識(shí)的所有方面,具有將整個(gè)人格結(jié)構(gòu)加以整合并使之穩(wěn)定的作用。與集體無意識(shí)和原型有關(guān)的另外一個(gè)概念是曼達(dá)拉,意指在不同文化中反復(fù)出現(xiàn)的一種象征,表現(xiàn)為人類力求一種整體的統(tǒng)一?!?】自我和陰影是認(rèn)同結(jié)構(gòu),而人格面具和阿尼瑪、阿尼姆斯則屬于關(guān)系結(jié)構(gòu)。個(gè)體化的自然進(jìn)程里,首要就是形成一個(gè)穩(wěn)固而強(qiáng)壯的自我,因而個(gè)體能于世上確立一種自我感。隨之而來的,便是與他者以及其所置身其中的集體文化發(fā)生關(guān)聯(lián)。【2】
在電影中,我覺得榮格原型理論中的三個(gè)原型,查爾斯就是“陰影”,而且這一人物形象是比較突出的。電影中,查理斯的性格與納什的性格是相反的,兩者剛好互補(bǔ),同時(shí),查理斯充當(dāng)了一個(gè)為納什解釋世界的角色。在電影中,關(guān)于納什和查理斯,我印象最深的一幕是查理斯以納什室友的身份出現(xiàn)不久時(shí),納什深深地陷在了論文的“瓶頸”當(dāng)中。納什的桌子上堆滿了關(guān)于他論文的筆記,而寢室的窗戶上也寫滿了演算公式??那時(shí)正值寒冬,納什所處的環(huán)境給人一種壓抑,沒有一點(diǎn)生氣的感覺,而查理斯當(dāng)時(shí)二話不說直接把納什的桌子/ 6
推向窗邊,桌子“破窗而出”。隨著窗戶的破裂聲,桌子的墜地聲,納什先是一愣,隨后與查理斯一起開懷大笑??這一情景,讓我感到納什長(zhǎng)期以來壓抑的不良情緒得到了一定的抒發(fā),功勞在于“查理斯”。但是,查理斯只是納什想象出來的“人”,他是虛假的,并非真實(shí)的,納什把自己一直壓抑的情緒,一直渴望的生活全都投射在查理斯身上,通過查理斯表現(xiàn)出來?!安槔硭埂卑鸭{什從那陰冷的寢室、沉悶的理論演算以及糟糕的人際交往中解放出來,得到人們的認(rèn)同,而納什的欲望也得以實(shí)現(xiàn)。這正是“陰影”的典型“表現(xiàn)”。
對(duì)于其他納什想象出來的人物,我覺得是納什在查理斯出現(xiàn)后,為了更進(jìn)一步地調(diào)節(jié)現(xiàn)實(shí)與納什期望的不平衡而出現(xiàn)的。例如帕切爾的出現(xiàn),我認(rèn)為是納什取得學(xué)術(shù)成就后,為了滿足自己希望得到更多人認(rèn)同,使得自己的價(jià)值得以實(shí)現(xiàn)而想象出來的。帕切爾為納什提供成為“美國(guó)英雄”的機(jī)會(huì),滿足了納什心里的希望被關(guān)注,被保護(hù)的欲望。這些原型從納什的無意識(shí)中逐漸形成一個(gè)新的自我,慢慢地取代了納什腦海里的現(xiàn)實(shí)世界。
此外,納什的一切怪異舉動(dòng),我認(rèn)為不僅僅是他個(gè)人的原因,而是很大程度上受到了外界的影響。根據(jù)場(chǎng)地理論,黎溫認(rèn)為人類的行為表現(xiàn)是由整體環(huán)境中的各種可意識(shí)到的因素所決定,包括饑餓感、過往事件、某個(gè)情境或者是某個(gè)人等,凡是所有在環(huán)境可意識(shí)到的因素,都會(huì)與個(gè)體產(chǎn)生交互作用,進(jìn)而影響個(gè)體的行為表現(xiàn)。人類的一切行為,無一不受別人的影響,同時(shí),我們個(gè)人的一切言行舉止,也隨時(shí)隨地都會(huì)影響別人,這個(gè)關(guān)系是互動(dòng)的。簡(jiǎn)單來說,個(gè)體無時(shí)無刻不受到周圍整體環(huán)境與個(gè)人交互作用的影響,這些影響有正面的,也有負(fù)面的。其中個(gè)人因素包括了遺傳、能力、情緒、動(dòng)機(jī)等等,而環(huán)境因素則包括了社會(huì)的與自然的一切條件,當(dāng)然也包括了人與人的互動(dòng)。此一交互作用可用以下等式表示︰ B= f(P+E),其中,B=behavior(行為)P=person(個(gè)體)E=environment(環(huán)境)F=function(函數(shù))等式中的P+E代表個(gè)體與環(huán)境所形成的物理與心理空間,也就是整個(gè)的生活空間(life space)。這個(gè)生活空間并非靜止不變的,每當(dāng)我們經(jīng)驗(yàn)到一個(gè)新的環(huán)境因素,都將可能使整個(gè)生活空間重整,因此,行為的影響因素是不斷在改變的,它是動(dòng)態(tài)的。這個(gè)世界并非靜止不動(dòng)的,人們生活在一個(gè)不停變化的環(huán)境中,而環(huán)境中所有的變動(dòng)都可能會(huì)影響到存在這個(gè)環(huán)境中的任何人,所以納什的精神分裂癥正是因?yàn)檫@些內(nèi)外因素的共同影響下而導(dǎo)致的。
電影的高潮部分,我認(rèn)為不是納什發(fā)現(xiàn)自己患上了精神分裂癥,而是他拒絕藥物,相信自己可以不靠藥物而治愈,不靠藥物可以使幻覺不再出現(xiàn)的過程。
納什剛開始接受治療的時(shí)候是被迫到精神病院的,出院后,幻覺消失了。但是,為了不影響日常工作和生活,納什偷偷地停止了藥物治療,幻覺又再次出現(xiàn)了。在納什找到一切幻/ 6
覺的突破口(查理斯的侄女這么多年來都沒有長(zhǎng)大過)后,他相信自己可以不吃藥物而正常生活。一開始我認(rèn)為這是人本主義理論的體現(xiàn),因?yàn)榧{什相信自己可以戰(zhàn)勝病魔,而其妻子也相信他有這個(gè)潛能??墒?,經(jīng)過詢問老師以及查資料發(fā)現(xiàn),由于納什的做法是漠視那些幻想出來的人物,順其自然,無論他們(幻想的人物)做什么都不管他們,這,其實(shí)是森田療法的體現(xiàn)。
森田療法,要求人們把煩惱等當(dāng)作人的一種自然的感情來順其自然地接受和接納它,不要當(dāng)作異物去拼命地想排除它,否則,就會(huì)由于“求不可得”而引發(fā)思想矛盾和精神交互作用,導(dǎo)致內(nèi)心世界的激烈沖突。如果能夠順其自然地接納所有的癥狀、痛苦以及不安、煩惱等情緒,默默承受和忍受這些所帶來的痛苦,就可從被束縛的機(jī)制中解脫出來,達(dá)到“消除或者避免神經(jīng)質(zhì)性格的消極面的影響,而充分發(fā)揮其正面的“生的欲望”的積極作用”的目的。森田療法的強(qiáng)調(diào)不能簡(jiǎn)單地把消除癥狀作為治療的目標(biāo),而應(yīng)該把自己從反復(fù)想消除癥狀的泥潭中解放出來,然后重新調(diào)整生活。不要指望也不可能立即消除自己的癥狀,而是學(xué)會(huì)帶著癥狀去生活。【3】在電影中,納什意識(shí)到查爾斯、查爾斯的侄女、帕切爾只是自己想象出來后,漸漸地不理他們,無論他們有什么行為,對(duì)納什講什么,納什都會(huì)選擇忽視,就讓他們順其自然,不去理睬。納什在電影中曾說過:“你要明白,我??我是瘋的。我服用最新的藥物,但我仍然看的見那些不存在的東西。我只是選擇了不去理睬他們。就好像一頓心靈快餐,我選擇不去縱容某些食欲。比如說我癥狀的食欲。還有我虛構(gòu)和想象的食欲。”【4】確實(shí),納什的做法立竿見影,他幻覺再也沒有對(duì)他的生活和工作造成什么影響,納什又過上了普通人的生活,即使他的這些幻覺還是會(huì)出現(xiàn)在他的生活中。這也說明,森田療法不僅僅適用于強(qiáng)迫癥,作為精神方面的療法,也可以適用于精神分裂癥。
縱觀整部電影,我覺得納什最終能過上正常人的生活,起最大促進(jìn)作用的不是納什的療法有多么的高明,而是因?yàn)橛袗?。納什在電影中的一句臺(tái)詞是這樣的:“謝謝大家!我一直以來都堅(jiān)信數(shù)字,不管是方程還是邏輯都引導(dǎo)我們?nèi)ニ伎?。但是在如此追求了一生后,我問自己:“邏輯到底是什么?誰決定原由?”我的探索讓我從形而下到形而上,最后到了妄想癥,就這樣來回走了一趟。在事業(yè)上我有了重大突破,在生命中我也找到了最重要的人:只有在這種神秘的愛情方程中,才能找到邏輯或原由來。今晚我能站在這兒全是你的功勞,你是我成功的因素,也是唯一的因素。謝謝你!”【5】在納什病重時(shí),他的妻子給予了他無限的愛與支持。愛,是納什支撐下去的最大動(dòng)力。納什即使在出現(xiàn)幻覺,帕切爾要求他殺死妻子時(shí),因?yàn)閻郏馨炎约簭幕糜X中抽離了出來,“救”了妻子一命。電影中,貫穿了納什和妻子之間的愛。/ 6
通過電影,我們也可以感受到愛的魔力。所以,在現(xiàn)實(shí)生活中,我們應(yīng)該多給予身邊的人關(guān)愛,讓社會(huì)充滿愛,不再冷漠。同時(shí),對(duì)于精神方面的心理問題治療,藥物不是唯一的治療方法,更多時(shí)候要從問題的根源去解決。而在我的角度看來,最重要的是親密的家人或者朋友要給予病人希望與關(guān)愛,陪伴和信任是最好的藥物。/ 6
參考文獻(xiàn):
1.2.3.4.卡爾·榮格和集體無意識(shí).人民教育出版社.2007-02-07 榮格心理學(xué)的基本概念.心理學(xué)空間.2010-02-26 森田療法.百度百科
英文原對(duì)白:Nash: You see, I…I am crazy.I take the newer medications, but I still see things that are not here.I just choose not to acknowledge them.Like a diet of the mind, I choose not to indulge certain appetites.Like my appetite for patterns.Perhaps my appetite to imagine and to dream.5.英文原對(duì)白:Nash: Thank you.I've always believed in numbers,in the equations and logics that lead to reason.But after a lifetime of such pursuits, I ask, "What truly is logic? Who decides reason? “My quest has taken me through the physical, the metaphysical, the delusional--and back.And I have made the most important discovery of my career, the most important discovery of my life: It is only in the mysterious equations of love that any logical reasons can be found.I’m only here tonight because of you(his wife, Alicia).You are the reason I am.You are all my reasons.Thank you./ 6
第三篇:美麗心靈
《美麗心靈》是一部關(guān)于一個(gè)真實(shí)天才的極富人性的劇情片。英俊而又十分古怪的納什早年就作出了驚人的數(shù)學(xué)發(fā)現(xiàn),開始享有國(guó)際聲譽(yù)。但納什出眾的直覺受到了妄想型精神分裂癥的困擾,使他向?qū)W術(shù)上最高層次進(jìn)軍的輝煌歷程發(fā)生了巨大改變。面對(duì)這個(gè)曾經(jīng)擊毀了許多人的挑戰(zhàn),納什在深愛著的妻子艾麗西亞(Alicia)的相助下,毫不畏懼,頑強(qiáng)抗?fàn)?。?jīng)過了幾十年的艱難努力,他終于戰(zhàn)勝了這個(gè)不幸,并于1994年獲得諾貝爾獎(jiǎng)。
在整個(gè)影片中,納什出現(xiàn)的幾個(gè)幻覺形象從心理分析的角度來說非常有代表性。一個(gè)是納什為了緩解內(nèi)在對(duì)失敗的焦慮創(chuàng)造出的第一個(gè)幻想中的人物——葡萄牙室友查爾斯。查爾斯與納什拘謹(jǐn)?shù)膫€(gè)性完全相反,在納什遭到打擊,陷入焦慮和絕望之后出現(xiàn),他不停地鼓勵(lì)納什,承認(rèn)他是天才,自憐自苦的納什無疑正需要這樣的認(rèn)可和鼓勵(lì)。因此,幻覺的出現(xiàn)一方面預(yù)示著納什的病癥爆發(fā),從另一個(gè)角度來說,卻也正是納什無意識(shí)的自我治療。查爾斯也無疑就是納什本我意識(shí)的一種體現(xiàn)。納什理性的控制下,一切發(fā)于自我的感情都通過查爾斯的舉止來宣泄。納什被捉弄時(shí)查爾斯罵人,納什低落放棄時(shí)查爾斯不羈,納什論文通過時(shí)查爾斯在門外欣喜若狂,等等一切,兩個(gè)截然不同的性格個(gè)體構(gòu)成了納什的分裂性格,也是他精神分裂的原兇。
影片中納什還出現(xiàn)了國(guó)防部官員帕徹的幻覺,這是由納什的英雄情結(jié)產(chǎn)生,代表著罪惡的原型,他野蠻,粗暴,專橫,破壞力十足。不能不說,納什的這部分構(gòu)想,與當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境扯不開關(guān)系。普林斯頓大學(xué)里教授的關(guān)于蘇聯(lián)威脅論的講解,兩次出入五角大樓破譯國(guó)家安全部攔截的蘇聯(lián)密碼,英雄主義和精神分裂的雙重作用構(gòu)建出帕徹的原型。對(duì)于一個(gè)密碼破譯專家來說,發(fā)現(xiàn)并解決迷惑事件是他的職業(yè)病,納什破譯了密碼,但卻并未弄清這些不連貫詞語代表的含義,人性中天生的好奇心,促使他構(gòu)想一個(gè)神秘人物,他帶納什去探究,賦予納什神奇的身份與權(quán)力。可以說,帕徹的出現(xiàn),也是納什本我的一種體現(xiàn),是納什英雄主義的原型。
至于那個(gè)小女孩瑪休,她更可以被看作是納什真實(shí)自我的投射:孤單,無助,楚楚可憐,需要?jiǎng)e人的愛撫。卸下“天才”的人格面具后,納什在本質(zhì)上就是這樣一個(gè)純真又脆弱的大孩子。偉人們有越高的建樹,就會(huì)越顯得孤獨(dú)無助。
于是,在這三個(gè)有納什的真實(shí)自我構(gòu)建出來的本我人物不停的糾纏中,納什喪失了社會(huì)中的自我。理性和現(xiàn)實(shí)原則與精神分裂的納什已相去甚遠(yuǎn)。這三個(gè)本我人物的鞭策,納什近乎瘋狂的研究符號(hào)學(xué)理論,納什的成就,一方面也就是由這三個(gè)虛構(gòu)人物的自我成就,但這種自我成就的背后,更加加深了納什的精神分裂,矛盾激化到高潮。曾經(jīng)一度在觀看電影的時(shí)候,自己都分不清楚在這部影片中,哪些才是真實(shí)存在的人物,要怎樣去區(qū)分接受自己眼睛看見的事物?!哆_(dá)芬奇密碼》中有這樣一句話:大腦只接受眼睛所選擇的事物?;蛟S,當(dāng)納什從所謂的情報(bào)雜志中去發(fā)現(xiàn)蘇聯(lián)的所謂情報(bào)時(shí),拼湊的段落文字構(gòu)成所謂的情報(bào),也可以這樣來解釋吧。
故事中還有一個(gè)至關(guān)重要的人物,當(dāng)納什沉浸在幻覺中已經(jīng)分不清現(xiàn)實(shí),分不清真假,被幻覺牢牢控制時(shí),納什一直擁有妻子艾麗莎的愛。當(dāng)他在真與假中迷惘的時(shí)候,至少他知道艾麗莎的愛是真實(shí)的。正是這一點(diǎn)真實(shí)的情感讓理智重新進(jìn)入納什的意識(shí),艾麗莎的愛在納什的無意識(shí)與意識(shí)之間搭起了一座橋梁,并最終成為了納什康復(fù)的契機(jī)。正如在獲得諾貝爾獎(jiǎng)時(shí)的獲獎(jiǎng)感言中納什的話:愛是一種特殊的感覺,是沒法用正常的邏輯去推斷的。
電影總是把精神疾病逼到角落里去。把它表現(xiàn)得古怪、感人、可愛、滑稽、任性、悲慘或是不正當(dāng)。在這里它就只是一種疾病,幾乎要把生命耗盡,但對(duì)納什和他的妻子來說,在他成為那些幸運(yùn)者中的一員之前,他們?nèi)匀豢赡軓谋罎⒌倪吘墥暝鰜?。美麗心靈,正如納什為國(guó)家的英雄主義,正如艾麗莎對(duì)納什無限的愛,正是它們都擁有的美麗心靈,才能最終在精神分裂的懸崖上重歸現(xiàn)實(shí)吧!當(dāng)本我與自我在一生中戰(zhàn)斗到激烈如此的時(shí)候,超我才得以實(shí)現(xiàn);當(dāng)本我與自我共同實(shí)現(xiàn)超我時(shí),就是獲得一生成就的時(shí)候了。
John Nash的世界“內(nèi)外”分明,外人看來,這是一個(gè)沒有生活情趣、完全沒有想象力的書呆子(Russell Crowe刻意增肥后,他原本的“白癡”表情發(fā)揮得恰到好處),而內(nèi)里,絕對(duì)是驚濤駭浪,友誼、親情、特工、國(guó)家機(jī)密、追殺,樣樣具有,他的思維組織創(chuàng)造了這一切,并將其最大化逼真。John Nash絕對(duì)是個(gè)富有豐富想象力的人,只是他的遐想進(jìn)入了another way而已。
一個(gè)印象深刻的場(chǎng)景,是John Nash和一班同學(xué)坐在學(xué)校的酒館里喝啤酒,這時(shí),進(jìn)來了三個(gè)女孩,其中一個(gè)是特別漂亮的金發(fā)美女,當(dāng)其他人在評(píng)頭論足、躍躍欲試的時(shí)候,Nash迅速在腦海里設(shè)計(jì)出了一個(gè)唯一能確保成功約到這個(gè)美女的公式,可他并不付諸實(shí)施,而是飛奔回寢室,將其寫在了玻璃窗上。
要成為真正意義上的科學(xué)家,光有豐富的想象力和才華,并不夠,還得有堅(jiān)強(qiáng)的神經(jīng),John Nash盡管是個(gè)瘋子,但他絕對(duì)堅(jiān)強(qiáng)。他用牙齒咬開手臂,發(fā)現(xiàn)并沒有找到記憶中特工植入的那塊芯片,這一事實(shí)告訴他自己醫(yī)生可能是對(duì)的,自己可能是瘋了,雖然無奈,也只是回應(yīng)了一句“It's gone”,當(dāng)最終知道他唯一的好友和他的小侄女只是幻想時(shí),他蹲在小女孩身前說:“親愛的,我愛你,并且會(huì)一直繼續(xù)地愛你,但是我以后再也不會(huì)和你說話了。”面對(duì)小女孩的淚水,他也哭了,但流淚之后轉(zhuǎn)身離開,再也沒有和她說過一句話,設(shè)身處地地想,我自己肯定做不到,我沒有那么堅(jiān)強(qiáng)。
影片中有一個(gè)配角是John Nash同窗,Nash曾是他圍棋盤上的手下敗將,此人相貌出眾,風(fēng)度翩翩,后來?yè)?dān)任了普林斯頓數(shù)學(xué)系的主任,也是在他的幫助下,John Nash以一個(gè)精神病患者的身份重返校園,任教并研究,最終獲得了諾貝爾獎(jiǎng)。他可能也是教授的身份,著名的學(xué)者,但注定的事情是,他和成為偉大的科學(xué)家無緣了。他思考、生活的“常規(guī)化”,在一些情況下的圓滑,注定了他不能成為載入史冊(cè)的科學(xué)家。優(yōu)秀的科學(xué)家和優(yōu)秀的藝術(shù)家是相象的,最可貴的品質(zhì)是一種接近茫然的天真,當(dāng)任何藝術(shù)創(chuàng)作、科學(xué)研究帶上哪怕一丁點(diǎn)的功利,那便必然與成就背道而馳了。
This film is adapted from the true story of John Nash, one of the greatest mathematicians of the 20th century.The unique narration and the charm of John Nash, the prototype, made A Beautiful Mind a brilliant film.At the very first time that I get to know this film, I thought it might be a typical biography.However, when I finished, I have found it, actually, to be a psychological film.Referring to some movies which are newly made, such as Shutter Island or Inception, we could see the audiences’ interest in this kind of films.A Beautiful Mind brings us into the real sense of a person who suffers from schizophrenia.But as a film produced in 2002, it still focuses more on the amazing life of Nash, trying to let the audiences love Nash, a genius, a dick, a man with beautiful mind.Although famous schools, the language of advanced mathematics, symbol cryptography are all very attractive in the movie, I want every audience to pay attention to Alicia, John’s beautiful and loving wife.We must be aware of that she is the greatest support when Nash was fighting with schizophrenia.When she first got to know and had to accept that Nash was “sick”, we can evidently feel her sorrow and desperation in her eyes and voice.But she didn’t give up, in spite of the danger of living with a patient with server mental illness.She did all her could to take care of Nash, herself and their baby.At every moment Nash suffered from hallucinations, being not able to tell reality and fiction, she stayed with him and told him, the real thing wasn’t in one’s mind but in one’s heart.Her company made Nash knew that love is the thing he can believe forever.This became the motivation and courage of Nash to do the life-long fight with schizophrenia, with hallucinations.At the end of the film, when Nash’s achievements was awarded with Nobel Prize, when he came onto the stage and made his speech, he said, ”I’ve always believed with numbers…But after a lifetime of such pursuits,….it is only in the mysterious equations of love that any logical reasons can be found.I’m only here tonight because of you.You are the reason I am.You are all my reasons.Thank you.”
What we understand from this and what we should remember is that, love is always real and can be believed, no matter how false the life seems to be.電影的主角是真實(shí)存在的人物,數(shù)學(xué)界的傳奇人物—— John Forbes Nash Jr.電影從他進(jìn)入普林斯頓大學(xué)開始,當(dāng)時(shí)的普林斯頓齊集了許多人才,包括愛因斯坦和馮諾依曼等,而約翰納什的天才沒有被掩埋,而且還完美的爆發(fā)了。約翰在他人看來是個(gè)怪人,不善于交際和言語,喜歡沉浸在數(shù)字研究中。他對(duì)自己的智慧有相當(dāng)?shù)淖孕?,并且?duì)別人理論的批評(píng)也毫不避諱。在普林斯頓,約翰的最大競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手是馬丁漢森,他們共同獲得了卡內(nèi)基獎(jiǎng)學(xué)金,漢森也并不服氣,為什么會(huì)與約翰一起共享獎(jiǎng)學(xué)金。約翰沉浸在自己對(duì)博弈論的研究中,他甚至不去上課,認(rèn)為上課會(huì)禁錮他的創(chuàng)造力,而他也沒有朋友,唯一能與其分憂的是室友查爾斯,查爾斯似乎是唯一可以理解他的朋友,可以幫助他走出困境的朋友。其他的數(shù)學(xué)家都在紛紛發(fā)表論文,為了得到進(jìn)入惠勒研究室的機(jī)會(huì),所有人都在爭(zhēng)取。約翰自然也不例外,只是他關(guān)心的,想要得出的只有他的關(guān)于博弈論的理論。天才似乎總會(huì)有些怪異,他在學(xué)校內(nèi)研究鴿子的活動(dòng),想要用數(shù)字來做出關(guān)于此類活動(dòng)的解釋。馬丁挑戰(zhàn)約翰,雖然只是下圍棋,但是約翰輸了以后表現(xiàn)出了驚慌與無法接受失敗的焦慮,讓人看到他是個(gè)多么害怕失敗的人。約翰是個(gè)帥哥,身材高大,相貌英俊,可他在學(xué)校酒吧里和女孩搭訕,卻因?yàn)樘^直接而被扇耳光,他卻依舊自信,自信他自己的智慧,而且急切的想要證明自己,想要得到認(rèn)可。最終,約翰得出了結(jié)果,創(chuàng)造了自己的理論,盡管由于他的新見解,否定了統(tǒng)治過去150多年的理論,這就是他的天才,使他得到了想要的職務(wù),進(jìn)入了惠勒研究室。
在麻省理工教書的這段時(shí)間,約翰遇見了自己一生的最愛和支撐自己后來病痛人生的人——Alicia,這位物理系僅有的兩個(gè)女性之一。約翰不愛上課,他認(rèn)為那是在浪費(fèi)時(shí)間,上課時(shí)甚至把書本丟進(jìn)了垃圾桶,在天氣極熱是還為了安靜關(guān)窗,在黑板上寫下一個(gè)有些人一生也未必可解的難題。艾麗西亞是個(gè)大膽的學(xué)生了,巧妙解決了窗外的噪音問題,還花心思解決了那個(gè)數(shù)學(xué)問題,不過在約翰看來,由于問題的許多限制性,艾麗西亞的解答并不正確。由于艾麗西亞的主動(dòng),兩人開始約會(huì)了,真愛也讓他們最終走到了一起,結(jié)為夫妻,并且在約翰30歲時(shí)有了他們的兒子。很喜歡電影里約翰為艾麗西亞指星為畫的那一段,非常浪漫,真愛的迸發(fā)。但是在一切順利的表面下,約翰卻陷入了困境,他的機(jī)密工作使他的壓力增大,使他整日處于慌張之中,面臨崩潰。對(duì)于約翰的精神分裂癥,我覺得導(dǎo)演處理的很好,給觀眾留住了懸念,到了影片一半之時(shí)才知道,原來約翰有嚴(yán)重的精神分裂癥,自己的機(jī)密工作和室友查爾斯,還有查爾斯的小侄女其實(shí)都是約翰的幻想,一直都是虛構(gòu)出來的人物。其中,(1)查爾斯是在納什性格自閉,幾乎沒有朋友的情況下幻想出來的自我的一種原型,他擁有與約翰完全相反的個(gè)性。查爾斯多是在納什自我迷茫及需要自我肯定時(shí)出現(xiàn)。(2)瑪希則代表了納什對(duì)女性的經(jīng)驗(yàn)——幼稚的、不成熟的。(3)威廉?帕徹是英雄原型,他是納什在五角大樓成功地破解了密碼后出現(xiàn)的。每個(gè)人都有一種英雄意識(shí),都害怕被打敗,納什也如此,他需要更多的成就來緩解潛意識(shí)中害怕失敗的焦慮,而帕徹提供給他的“秘密任務(wù)”正好燃起他的使命感。
在診斷出精神分裂癥之后,電影開始了對(duì)他掙扎歷程的描寫,也是最讓人看著揪心的部分。這一部分充分展現(xiàn)了愛的力量,約翰對(duì)艾麗西亞的愛,在癲狂之中他始終在保護(hù)艾麗西亞,愛是他所能觸碰的最大的真實(shí)。而艾麗西亞對(duì)約翰的愛則更加的偉大與無私,在約翰的癲狂下,她始終不曾放棄他,而是作為他最最堅(jiān)強(qiáng)的后盾,時(shí)時(shí)刻刻關(guān)心他、鼓勵(lì)他。精神分裂癥讓約翰受盡折磨,在醫(yī)院里的痛苦治療,回到家里因?yàn)樗幬锏母弊饔昧罴s翰苦惱。他無法思考,無法照顧好孩子,無法與妻子正常生活。所以他選擇不再使用藥物,為了他的所愛,他堅(jiān)持用自己的意志來對(duì)抗精神上的夢(mèng)魘。艾麗西亞跟他說了一段感人肺腑的對(duì)話,她把納什的手分別貼在他和自己的臉上,說“你會(huì)知道什么是真實(shí)的,這個(gè)…這個(gè)是真實(shí)的?!彼阉氖址旁谧约旱男目冢忠频剿男目谡f“能夠使你清醒的,或許不在這里(納什的頭腦),是這里。讓我相信奇跡會(huì)出現(xiàn)!”正是兩人堅(jiān)貞的愛情使納什重新選擇要面對(duì)現(xiàn)實(shí)的世界,憑他的意志與毅力他戰(zhàn)勝了幻覺,并最終獲得了諾貝爾獎(jiǎng)。他回到了普林斯頓,馬丁作為數(shù)學(xué)系主任也欣然接受了他,并且?guī)椭叱鼍竦膲?mèng)魘。約翰在普林斯頓繼續(xù)研究他的理論,做著他非同常人的行為,離他的幻想越來越遠(yuǎn)。影片告訴我們,那些幻想病沒有消失,只是約翰故意的忽略了他們的存在,然自己融入了真實(shí)世界。
在得知自己獲得諾貝爾獎(jiǎng)之后,約翰來到了多年前進(jìn)去過的普林斯頓的咖啡館。當(dāng)年他進(jìn)去時(shí)還是個(gè)初出茅廬的數(shù)學(xué)界新人,看著前輩獲得殊榮——各個(gè)教授紛紛把自己的鋼筆送與,表現(xiàn)對(duì)大師的尊重與敬佩。這一次,獲得這一榮幸的是約翰,在與病魔抗?fàn)幎嗄辏踔链蟛糠秩苏J(rèn)為他已經(jīng)死了的時(shí)候,約翰終于獲得了屬于他的榮耀。在諾貝爾獎(jiǎng)的頒獎(jiǎng)典禮上,約翰的獲獎(jiǎng)感言也頗為感人。
"Thank you.I've always believed in numbers.In the equations and logics...that lead to reason.But after a lifetime of such pursuits, I ask, what truly is logic? Who decides reason? My quest has taken me through the physical, the metaphysical, the delusional...and back.And I have made the most important discovery of my career.The most important discovery of my life.It is only in the mysterious equations of love...that any logical reasons can be found.I'm only here tonight because of you.You are the reason I am.You are all my reasons.Thank you.”
這段獲獎(jiǎng)感言充分說明了在約翰的一生中,艾麗西亞的愛是多么重要的存在,他們之間的愛情,也許比天才的智慧來得更加重要和具有對(duì)于個(gè)人的更非凡的意義。愛的力量,還有自己內(nèi)心的堅(jiān)毅,支撐著這個(gè)傳奇人物的生命,流傳出這樣一個(gè)美好動(dòng)人的愛情故事和這樣一個(gè)激勵(lì)人心的勵(lì)志故事。
第四篇:美麗心靈
那一刻,我們用心去感受
——《美麗的心靈》觀后感
生活中,人們總是把天才與瘋子定義為只有一步之遙,而故事中的主人公約翰納什確實(shí)是個(gè)天才,成就非凡!但是在生活中,他卻不擅與交流,經(jīng)常一個(gè)人自言自語,對(duì)外人更是沉默寡言。但他其實(shí)非??释c人交流,從他幻想的室友查爾斯的出現(xiàn)中就可以知道,他在與女性交流時(shí),經(jīng)常一出口就想讓人扁打一頓“竟然把男女之間的情感說成是液體的交匯”。這也是體現(xiàn)他對(duì)數(shù)學(xué)著迷程度的地方。約翰納什還害怕失敗,當(dāng)他與翰森下棋時(shí),輸了!表情卻像遇到什么重大的災(zāi)難一樣。他多么希望自己的才華能在眾人面前展示,希望得到別人的認(rèn)可,因此他出現(xiàn)精神分裂時(shí),幻想自己成為美國(guó)間諜,并開始為之付出努力,甚至為之瘋狂??.其實(shí)每個(gè)人,無論開朗也好,內(nèi)向也罷。有些時(shí)候,我們不要過于把自己封閉,要學(xué)著去與別人交流,學(xué)著去做一些陶冶情操的事,一個(gè)人的追求可以忘我,可以超越,但不要過于追求功利,所以無論做什么事情,我們都要學(xué)著與別人交流,學(xué)著去融入社會(huì)。
由于各種原因,天才男主角患病了。在妻子的悉心照顧和自己堅(jiān)忍不拔的毅力下,他又成功的站上了自己遠(yuǎn)離的講臺(tái)。天才總是在想問題的時(shí)候就已經(jīng)得到了答案。那一支支鋼筆,代表著榮譽(yù),也代表著不盡的慰問,約翰納什為理想付出了一生,獲得諾貝爾獎(jiǎng),那一份執(zhí)著于瘋狂終于有所回報(bào)。有些時(shí)候,我們只看到別人榮譽(yù)下的光環(huán),卻不曾知道成功背后的辛酸。別只看到他人成功時(shí)的微笑,而去質(zhì)疑自己為什么沒有像他們一樣站在人生的頂峰。一分耕耘一分收獲,世間沒有不勞而獲的事情。所以,為了目標(biāo),我們必須努力去拼搏!有位名人說,世界上最難戰(zhàn)勝的人是自己。約翰?納什博士在經(jīng)歷了自己痛苦而偉大的人生境遇之后,“精誠(chéng)所致,金石為開”,納什博士最終戰(zhàn)勝了自己,戰(zhàn)勝了病魔,努力奮斗,從頭做起??恐约旱囊懔颓趭^,找回了屬于自己的榮譽(yù)和驕傲。
在納什博士的人生中,妻子無疑是非常關(guān)鍵的。兩個(gè)人偉大的愛情,讓人很是羨慕。愛情并不意味著甜言蜜語,有時(shí)候只要一個(gè)眼神就知道互相深愛著對(duì)方。故事中的女主角曾說過:“當(dāng)她用眼神去對(duì)視約翰納什時(shí),她知道,對(duì)面是她深愛的男人?!碑?dāng)所有的一切浪漫成為泡影時(shí),她卻依然守護(hù)著納什,在照顧孩子的同時(shí),也對(duì)納什像孩子一樣照顧,當(dāng)約翰納什精神分裂進(jìn)入危險(xiǎn)期,甚至?xí):Φ桨愇鲖I的生命時(shí),她卻仍然堅(jiān)守在納什的身邊。那一份至死不渝,那一份相濡與沫,那一份生死與共,拯救了一個(gè)諾貝爾獎(jiǎng)的獲得者。真正的愛情是什么?不好妄加評(píng)論。但納什和艾麗西亞絕對(duì)可以算得上是世界上最美麗的愛情之
一。從第一次的初次相見,到后來兩人結(jié)成連理,到后來艾利西亞對(duì)納什的不離不棄。納什的遭遇嚇壞了自己的妻子。她掙扎在被毀天才愛的重壓下,和丈夫站在同一戰(zhàn)線上,不斷向丈夫輸送著愛的信任。在丈夫最孤立無援時(shí)永遠(yuǎn)有她的身影相伴,在納什快要倒下時(shí),妻子的臂膀撐起了納什活下去的和斗爭(zhēng)下去的意志,撐起了那個(gè)支離破碎搖搖欲墜的家。從最后的諾貝爾頒獎(jiǎng)典禮上納什對(duì)自己的人生做了個(gè)簡(jiǎn)要的總結(jié),把他的成功歸功于陪自己走過人生中最艱難的日子的艾麗西亞——自己這位美麗的妻子。當(dāng)納什對(duì)自己的妻子表示感謝后,臺(tái)下響起了經(jīng)久不息的掌聲。他們的這份美麗的愛情在眾人眼里都是偉大的。
看完電影,回想一下。覺得整個(gè)故事好像和“A beautiful mind”相關(guān)性好像不高。然而細(xì)細(xì)回想,覺得電影還是對(duì)“美麗心靈”有這很好的詮釋。首先覺得約翰納什在嚴(yán)重的精神分裂時(shí),妻子艾麗西婭對(duì)他的不離不棄,同事與同學(xué)對(duì)他的援手不斷,善良的精神科醫(yī)生對(duì)他的堅(jiān)持執(zhí)著,而約翰納什也為了他的妻子,在恐懼中接受休克治療,也逐漸的減少使用藥性,而當(dāng)約翰納什在獲得諾貝爾獎(jiǎng)時(shí),別人贈(zèng)送的那些鋼筆??.這些都完美詮釋電影的主題美麗心靈的全部。
看完電影,男主角跌宕起伏、不屈不撓的人生,男女主角間舉案齊眉的愛情,同學(xué)朋友間互幫互助的友誼。都給我留下了深刻的印象。男主角不善交際,人際關(guān)系冷漠,同時(shí)他也是一個(gè)天才。優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)同樣明顯的他,演繹了自己精彩的人生,讓我明白了人生中有低谷,但是沒有一直在低谷中的人生。
第五篇:美麗心靈
美麗心靈(A Beautiful Mind)是一部改編自同名傳記而獲得奧斯卡金像獎(jiǎng)的電影。內(nèi)容是關(guān)于一位患有精神分裂癥但卻在博弈論和微分幾何學(xué)領(lǐng)域潛心研究以致獲得諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)的數(shù)學(xué)家約翰·福布斯·納什。傳記是由西爾維雅·娜薩兒所撰寫,于1998年出版,電影則于2001年上映。也有一部大陸電視劇以此為名。
《美麗心靈》是一部關(guān)于一個(gè)真實(shí)天才的極富人性的劇情片。故事的原型是數(shù)學(xué)家小約翰-福布斯-納什(Jr.John Forbes Nash)。英俊而又十分古怪的納什早年就做出了驚人的數(shù)學(xué)發(fā)現(xiàn),開始享有國(guó)際聲譽(yù)。
有你終身美麗的劇照(14張)但納什出眾的直覺受到了精神分裂癥的困擾,使他向?qū)W術(shù)上最高層次進(jìn)軍的輝煌歷程發(fā)生了巨大改變。面對(duì)這個(gè)曾經(jīng)擊毀了許多人的挑戰(zhàn),納什在深愛著的妻子艾麗西亞(Alicia)的相助下,毫不畏懼,頑強(qiáng)抗?fàn)?。?jīng)過了幾十年的艱難努力,他終于戰(zhàn)勝了這個(gè)不幸,并于1994年獲得諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)。這是一個(gè)真人真事的傳奇故事,今天納什繼續(xù)在他的領(lǐng)域中耕耘著。
1947年小約翰-福布斯-納什(羅素-克洛飾,Russell Crowe)進(jìn)入普林斯頓大學(xué)學(xué)習(xí)并研究數(shù)學(xué)。這個(gè)“神秘的來自西弗吉尼亞的天才”并沒有上預(yù)備班的經(jīng)歷,也沒有遺產(chǎn)或富足的親戚資助他進(jìn)入“常春藤盟?!?Ivy League)----但普林斯頓最具聲譽(yù)的獎(jiǎng)學(xué)金證明他確實(shí)屬于普林斯頓這個(gè)團(tuán)隊(duì)。
這對(duì)納什或是對(duì)普林斯頓來說是很不容易的。優(yōu)雅的社會(huì)交際他根本不屑一顧,上課也提不起什么興致。他整天沉迷于一件事:尋找一個(gè)真正有創(chuàng)意的理論。他深信這才是他應(yīng)該從事的事情。
精彩劇照
普林斯頓的數(shù)學(xué)系競(jìng)爭(zhēng)十分激烈,納什的一些同學(xué)也十分樂于看到納什的失敗。但是,他們?nèi)匀皇秩萑趟?,有意無意地慫恿他當(dāng)個(gè)偉人。一個(gè)晚上他與一些同學(xué)在當(dāng)?shù)鼐瓢蓨蕵?,?dāng)時(shí)他們對(duì)一個(gè)熱情的金發(fā)碧眼女人的反應(yīng)引發(fā)了他的靈感。當(dāng)納什觀察著這些競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手時(shí),常常在他腦海里醞釀的想法突然變得清晰起來。他隨之撰寫出了關(guān)于博弈論的論文----“競(jìng)爭(zhēng)中的數(shù)學(xué)”----大膽地將現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)之父亞當(dāng)-斯密(Adam Smith)的理論做出了不同的解釋。這個(gè)已經(jīng)被人們接受了150年的思想突然變得陳舊過時(shí)了,納什的生活也從此發(fā)生了改變。
納什后來獲得了在麻省理工學(xué)院(MIT)進(jìn)行研究和教學(xué)的工作,這可是一個(gè)眾人覬覦的工作,但是他對(duì)這些并不滿意。科學(xué)曾為美國(guó)在第二次世界大戰(zhàn)中的獲勝發(fā)揮了巨大的作用?,F(xiàn)在,冷戰(zhàn)盛行,納什渴望在這場(chǎng)新的沖突中發(fā)揮自己的優(yōu)勢(shì)。他的愿望得到了實(shí)現(xiàn),神秘兮兮的威廉-帕徹(William Parcher,埃德-哈里斯飾,Ed Harris)招募他參加一個(gè)絕密的任務(wù),破解敵人的密碼。
精彩劇照
納什在麻省理工學(xué)院工作的同時(shí),全身心地投入到這個(gè)耗神的工作中。在這里,納什受到了一種全新的挑戰(zhàn),但是這次的挑戰(zhàn)卻是來自光彩照人的艾麗西亞-拉迪(Alicia Larde,珍妮弗-康奈利飾,Jennifer Connelly),一個(gè)物理系學(xué)生,她向納什引入了一個(gè)從來沒有認(rèn)真考慮過的觀念----愛情。
不久,納什和艾麗西亞結(jié)婚了,但是他不能告訴她他正在為帕徹所從事的危險(xiǎn)項(xiàng)目。這項(xiàng)工作稍有不慎泄了密,后果將不堪設(shè)想。納什一直是悄悄地在干,他被這項(xiàng)工作深深地迷住了,并最終迷失在這些無法抵御的錯(cuò)覺中。經(jīng)診斷,他得的是妄想型精神分裂癥。
納什的遭遇讓艾麗西亞嚇壞了,她掙扎在被毀天才愛的重壓下。隨著每一天都似乎會(huì)給他們帶來新的恐怖,這對(duì)令人羨慕的伴侶已失去了當(dāng)初讓人羨慕的份兒。但是艾麗西亞仍然在她愛著的男人身上發(fā)現(xiàn)了他的超凡魅力,這也是支撐她對(duì)他承諾的源泉所在。受到她那堅(jiān)貞不渝的愛情和忠誠(chéng)的感動(dòng),納什最終決定與這場(chǎng)被認(rèn)為是只能好轉(zhuǎn)、無法治愈的疾病作斗爭(zhēng)。
精彩劇照
謙卑的納什目標(biāo)很簡(jiǎn)單,但要實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)卻是難上加難。處在病魔的重壓之下,他仍然被那令人興奮的數(shù)學(xué)理論所驅(qū)使著,他決心尋找自己的恢復(fù)常態(tài)的方法。絕對(duì)是通過意志的力量,他才一如既往地繼續(xù)進(jìn)行著他的工作,并于1994年獲得了諾貝爾獎(jiǎng)。與此同時(shí),他在博弈論方面頗具前瞻性的工作成為20世紀(jì)最具影響力的理論,而納什也成了一個(gè)不僅擁有美好情感,并具有美麗心靈的人。
約翰·納什(JOHN F.NASH)美國(guó)人(1928-),由于他與另外兩位數(shù)學(xué)家在非合作博弈的均衡分析理論方面做出了開創(chuàng)性的貢獻(xiàn),對(duì)博弈論和經(jīng)濟(jì)學(xué)產(chǎn)生了重大影響,而獲得1994年諾貝爾經(jīng)濟(jì)獎(jiǎng)。
影片《美麗心靈》是一部以納什的生平經(jīng)歷為基礎(chǔ)而創(chuàng)作的人物傳記片。該片獲得了奧斯卡金像獎(jiǎng),幾乎包攬了2002年電影類的全球最高獎(jiǎng)項(xiàng)。影片主人公原型納什因此而成為熱門的公眾人物。
約翰·納什生于1928年6月13日。納什小時(shí)孤獨(dú)內(nèi)向,雖然父母對(duì)他照顧有加,但老師認(rèn)為他不合群不善社交。納什的數(shù)學(xué)天分大約在14歲開始展現(xiàn)。納什21歲博士畢業(yè),他的一篇關(guān)于非合作博弈的博士論文和其他相關(guān)文章,確立了他博弈論大師的地位。在20世紀(jì)50年代末,他已是聞名世界的科學(xué)家了。由于博弈論、代數(shù)幾何和非線性理論方面取得的成就,被《財(cái)富》雜志推舉為同時(shí)活躍在純粹數(shù)學(xué)和應(yīng)用數(shù)學(xué)兩個(gè)領(lǐng)域的天才數(shù)學(xué)家中最杰出的人物。
可在盛名的頂峰,納什得了精神分裂癥,讓他在以后的30年里,一直飽受思維與情緒錯(cuò)亂的困擾。往昔才華橫溢的天才少年,變成了一個(gè)衣著怪異、喜歡在黑板上亂寫亂畫,留下些稀奇古怪的信息,成為一個(gè)游蕩在普林斯頓校園里的滿懷憂傷的幽靈。他的妻子艾利西亞———麻省理工學(xué)院物理系畢業(yè)生,表現(xiàn)出鋼鐵一般的意志:她挺過了丈夫被禁閉治療、孤立無援的日子,走過了唯一兒子同樣罹患精神分裂癥的震驚與哀傷??漫長(zhǎng)的半個(gè)世紀(jì)之后,她的耐心和毅力終于創(chuàng)下了了不起的奇跡:和她的兒子一樣,納什教授漸漸康復(fù),并且因?yàn)樵诓┺恼摲矫娴牡旎怨ぷ?,走上?994年諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)的領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)。如今,納什已經(jīng)基本恢復(fù)正常,并重新開始科學(xué)研究。他現(xiàn)在是普林斯頓大學(xué)數(shù)學(xué)教授,但已經(jīng)不再任教。學(xué)校經(jīng)濟(jì)學(xué)系經(jīng)常會(huì)舉辦有關(guān)博弈論的論壇,納什有時(shí)候會(huì)參加,但是他幾乎從不發(fā)言,每次都是靜靜地來,靜靜地走。第一點(diǎn),納什最終完成博弈論還是因?yàn)樵诰瓢衫锟吹侥切┠惺繉?duì)那位美女的態(tài)度產(chǎn)生的靈感,如果所有的男士都去爭(zhēng)奪那位美女只會(huì)全軍覆沒,但如果他們有各自的追求對(duì)象那么將是一片和諧的景象。先放棄那個(gè)最顯眼的擊破一個(gè)個(gè)小的目標(biāo)會(huì)達(dá)到意想不到的效果,在一個(gè)團(tuán)體中也是這個(gè)道理,不要把最高利益看的太重每個(gè)成員要把個(gè)人利益和集體利益結(jié)合起來才能更好的發(fā)展下去 第二點(diǎn),從第一眼看到主人公納什我就感覺到他有些孤僻,心靈上缺少一些愛 一些人與人之間的關(guān)愛
他總說自己不會(huì)處理人際關(guān)系大家都不喜歡他,但他真正做到和人溝通了嗎?他完全把自己包裹起來,整天只會(huì)研究他的那些枯燥的數(shù)學(xué)理論,是的,他最終取得了很大的成就那也是他想要的,但是他幸福嗎?說實(shí)話我這人事業(yè)心不強(qiáng)我最看重的就是人際關(guān)系人與人之間的交往完全可以影響你生活的各個(gè)方面。第三點(diǎn),不僅人際關(guān)系中需要愛
生活的各個(gè)方面都充滿愛,愛情,友情他都有體驗(yàn)
我相信只要他懂得去珍惜他的人生絕對(duì)會(huì)特別精彩的。有些東西不是你沒有而是給你的時(shí)候你卻不屑一顧。在每個(gè)人的心靈深處相信都藏著一方屬于自己的天空,別試圖給自己的那片天劃上邊界
就讓它自由擴(kuò)展吧,懂得分享學(xué)會(huì)與人溝通相信你那方天空會(huì)更廣闊更湛藍(lán),讓我們一起努力給自己的心靈添加一個(gè)美麗的修飾語吧
以上只是我個(gè)人的一些觀后感,拿出來和大家分享一下
影片取名為《美麗心靈》真是恰到好處。納什有著一顆美麗的心靈,他為了承擔(dān)家庭的重?fù)?dān),為了照顧兒子,為了滿足妻子的需要,而停止了吃藥。并在別人的嘲笑與醫(yī)生的不贊同下,堅(jiān)強(qiáng)地活著與心理疾病做斗爭(zhēng)。他的心是潔凈的,他的堅(jiān)強(qiáng)意志使他的心靈得到美化。艾麗西婭是個(gè)美麗的天使,擁有著美麗的心靈,守護(hù)著她的愛人。面對(duì)得了患有精神分裂癥的丈夫,面臨受傷的威脅,抱著剛出生的兒子,她絲毫沒有退縮,堅(jiān)強(qiáng)地承擔(dān)起了這個(gè)在風(fēng)雨中搖曳的家。納什的朋友阿芬問她:“你還撐得住嗎?”她說:“有的時(shí)候我恨納什,恨上帝。但每當(dāng)看者納什并告訴自己他是我的白馬王子時(shí),我便成了一個(gè)愛他的人,雖然這樣的時(shí)候不多,但卻足夠了。”多么偉大的女人,至少也該是個(gè)了不起的女人。她是美麗的,她神圣的愛使她擁有一顆美麗的心靈。馬丁-漢森等給予納什幫助和鼓勵(lì)及關(guān)懷的人都擁有一顆美麗心靈,他們用自己寬廣并溫暖的胸懷接納了一個(gè)有著心理疾病的人。納什、艾麗西婭、漢森等人都在用自己的愛架起了一座通往美麗心靈的橋梁。
有位名人說,世界上最難戰(zhàn)勝的人是自己。我在無數(shù)次的親身體驗(yàn)之后,不得不佩服這位哲人的先見之明是多么精準(zhǔn)。人可以超越一切,卻無法超越自己。但在看了《美麗心靈》之后,在體驗(yàn)了約翰?納什博士痛苦而偉大的人生境遇之后,我不得不承認(rèn),人的精神和毅力是萬能的!“精誠(chéng)所致,金石為開”,這位唯一獲得諾貝爾獎(jiǎng)的精神分裂癥科學(xué)家便戰(zhàn)勝了自己,贏得了世上的最高勝利!他無比堅(jiān)韌而美麗的心靈,為我們樹立了一座永不動(dòng)搖的豐碑!
片中數(shù)學(xué)天才納什(nash)憑著自己對(duì)數(shù)字的天賦,年輕的他小有成就。隨著他對(duì)數(shù)字越來越癡迷,他得了妄想癥。他身邊的一切開始不對(duì)勁。論文寫不出,同學(xué)的嘲笑,老師的不理解。就在他似乎難以擺脫這種困境的時(shí)候,他這一生唯一的愛艾里思雅(alicia)出現(xiàn)在他的視野,闖入了他的生活。并且教給了他數(shù)學(xué)所不能解決的東西,那就是“愛”。
女主角alicia用她的愛,攙扶著一位患有妄想癥的數(shù)學(xué)天才,也就是他的丈夫,最終走上了若貝爾獎(jiǎng)的領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)......與其說是若貝爾獎(jiǎng)?lì)C給了nash到不如說是頒給了alicia堅(jiān)持不懈的“愛”。
片中數(shù)學(xué)天才納什(nash)憑著自己對(duì)數(shù)字的天賦,年輕的他小有成就。隨著他對(duì)數(shù)字越來越癡迷,他得了妄想癥。他身邊的一切開始不對(duì)勁。論文寫不出,同學(xué)的嘲笑,老師的不理解。就在他似乎難以擺脫這種困境的時(shí)候,他這一生唯一的愛艾里思雅(alicia)出現(xiàn)在他的視野,闖入了他的生活。并且教給了他數(shù)學(xué)所不能解決的東西,那就是“愛”。
女主角alicia用她的愛,攙扶著一位患有妄想癥的數(shù)學(xué)天才,也就是他的丈夫,最終走上了若貝爾獎(jiǎng)的領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)......與其說是若貝爾獎(jiǎng)?lì)C給了nash到不如說是頒給了alicia堅(jiān)持不懈的“愛”。
生理學(xué)講到性格時(shí),總會(huì)提到如許一句:性格本 身無好壞。1個(gè)被主流社會(huì)形態(tài)確定地認(rèn)為為瘋子的人,興許正好是由于他比其它人思慮患上 更深刻。
主人條約翰初次浮此刻鏡頭中的時(shí)辰,一副樸實(shí)遲鈍呆 滯的形象。他不單唇舌不清到處獲咎人,還時(shí)常丟人,其實(shí)怎么不討人喜歡。但由于我在不雅看以前現(xiàn)實(shí)上已相識(shí)了這部影戲是算術(shù)史上1個(gè)巨大人士的列傳,故而 在心田里非常好奇戲劇的情節(jié)會(huì)怎樣成長(zhǎng)。故工作節(jié)逐步進(jìn)取成長(zhǎng),主人翁領(lǐng)有了友誼、戀愛和事業(yè),莫非又是周星馳式的家雀變鳳凰戲劇的情節(jié)?我難免勇敢的心臺(tái)詞有些掉望,莫非巨大靈 魂的列傳也不克不及免俗?
然而真正的搖撼隨之而來,精力病大夫?qū)⒁磺锌栈?點(diǎn)穿,主人翁的愛人艾米莉亞懂患了主人翁明明是患有精力破裂。此時(shí),咱們才懂患上,主人翁獨(dú)一的伴侶,也就是阿誰所說的的室友,和他的侄女兒,都只是約翰由于 寂寞在心中虛構(gòu)的一小我私人士。阿誰奸細(xì),也只是約翰工作上的空幻依靠。戲劇的情節(jié)的下半部門給咱們展覽了啥子才是斑斕心魄,約翰的太太艾米莉亞、主人翁的大學(xué)同窗 兼真正的朋儕漢森。恰是她們對(duì)約翰的包涵、理解和鼓舞勉勵(lì),讓這位巨人終極節(jié)制了病情,而且終極獲患了諾貝爾獎(jiǎng)。
看完影戲,我禁不住想到,啥子是沒事了啥子才是不正 常?從社會(huì)形態(tài)來往的角度講,約翰其實(shí)算不上沒事了;可是從為人的總稱前進(jìn)所做的孝敬上講,與一些湊數(shù)其間的人講,生類似勇敢的心的電影怕約翰顯患上更沒事了。回到“性格本身無好壞”的話 題,要是約翰是1個(gè)傾銷員,他孤介的性格帶給他的有可能不僅只是精力破裂,更是事業(yè)沒有成就。然而很幸運(yùn),這類孤介恰到利益的落在了一顆需要潛心的算術(shù)家的心魄 之上,并促推這顆心魄為人的總稱做出了重大孝敬。每種性格和每小我私人同樣,它的龐大不是用好壞可以興許評(píng)議的。一種性格是不是適合的浮此刻了特別指定的處所,才是咱們?cè)u(píng) 斷的規(guī)范。
對(duì)影戲主人翁的心中疾病,我想起了神州的一句 古話:水流不腐,戶樞不
蠹
。解除絕對(duì)似的遺傳緣故原由,約翰的精力破裂癥很洪流平上與他的不善交流涉及。如今,大學(xué)生的心中需要解答的題目已成為大學(xué)辦理中的重要內(nèi)部實(shí)質(zhì)意義,海內(nèi)許多黌舍建立了專門答對(duì)大學(xué)生生理需要解答的題目的機(jī)構(gòu),大學(xué)生患上以在勇敢的心插曲下載生理咨詢教員那里獲患上不錯(cuò)的心中勸導(dǎo)。從自身起航,咱們應(yīng)該多與人交流,開釋本身的消極情 緒,連結(jié)樂不雅的心態(tài)。
這部影戲的最后,咱們瞥見約翰·納什可以興許英勇的 去面臨本身的精力需要解答的題目,成為1個(gè)可以興許在社會(huì)形態(tài)中沒事了保存的人。所有這一切,都是愛的功績(jī),這就是影片兒的標(biāo)題需要解答的題目,一顆顆斑斕心魄終極挽救這個(gè)巨大的魂靈。