第一篇:2010年奧巴馬演講稿
Prepared Remarks of President
BarackObama
Weekly Address
Saturday, July 10th, 2010
Last weekend, on the Fourth of July, Michelle and I welcomed some of our extraordinary military men and women and their families to the White House.They were just like the thousands of active duty personnel and veterans I’ve met across this country and around the globe.Proud.Strong.Determined.Men and women with the courage to answer their country’s call, and the character to serve the United States of America.Because of that service;because of the honor and heroism of our troops around the world;our people are safer, our nation is more secure, and we are poised to end our combat mission in Iraq by the end of August, completing a drawdown of more than 90,000 troops since last January.Still, we are a nation at war.For the better part of a decade, our men and women in uniform have endured tour after tour in distant and dangerous places.Many have risked their lives.Many have given their lives.And as a grateful nation, humbled by their service, we can never honor these American heroes or their families enough.Just as we have a solemn responsibility to train and equip our troops before we send them into harm’s way, we have a solemn responsibility to provide our veterans and wounded warriors with the care and benefits they’ve earned when they come home.That is our sacred trust with all who serve – and it doesn’t end when their tour of duty does.To keep that trust, we’re building a 21st century VA, increasing its budget, and ensuring the steady stream of funding it needs to support medical care for our veterans.To help our veterans and their families pursue a college education, we’re funding and implementing the post-9/11 GI Bill.To deliver better care in more places, we’re expanding and increasing VA health care, building new wounded warrior facilities, and adapting care to better meet the needs of female veterans.To stand with those who sacrifice, we’ve dedicated new support for wounded warriors and the caregivers who put their lives on hold for a loved one’s long recovery.And to do right by our vets, we’re working to prevent and end veteran homelessness – because in the United States of America, no one who served in our uniform should sleep on our streets.We also know that for many of today’s troops and their families, the war doesn’t end when they come home.Too many suffer from the signature injuries of today’s wars: Post-Traumatic Stress Disorder and Traumatic Brain Injury.And too few receive the screening and treatment they need.Now, in past wars, this wasn’t something America always talked about.And as a result, our troops and their families often felt stigmatized or embarrassed when it came to seeking help.Today, we’ve made it clear up and down the chain of command that folks should seek help if they need it.In fact, we’ve expanded mental health counseling and services for our vets.But for years, many veterans with PTSD who have tried to seek benefits – veterans of today’s wars and earlier wars – have often found themselves stymied.They’ve been required to produce evidence proving that a specific event caused their PTSD.And that practice has kept the vast majority of those with PTSD who served in non-combat roles, but who still waged war, from getting the care they need.Well, I don’t think our troops on the battlefield should have to take notes to keep for a claims application.And I’ve met enough veterans to know that you don’t have to engage in a firefight to endure the trauma of war.So we’re changing the way things are done.On Monday, the Department of Veterans Affairs, led by Secretary Ric Shinseki, will begin making it easier for a veteran with PTSD to get the benefits he or she needs.This is a long-overdue step that will help veterans not just of the Afghanistan and Iraq Wars, but generations of their brave predecessors who proudly served and sacrificed in all our wars.It’s a step that proves America will always be here for our veterans, just as they’ve been there for us.We won’t let them down.We take care of our own.And as long as I’m Commander-in-Chief, that’s what we’re going to keep doing.Thank you.
第二篇:奧巴馬演講稿
Hi, everybody.On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving.We’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell some stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.And as Americans, we have so much to be thankful for.We give thanks for the men and women who(1)nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our Native American brothers and sisters, for their generosity during that first Thanksgiving.We give thanks for(2)who followed – people of all races and religions, who arrived here from every country on Earth and worked to build something better for themselves and for us.We give thanks for all our men and women in uniform – and for their families, who are surely missing them very much today.We’re grateful for their sacrifice too.We give thanks for the freedoms(3)– the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment.People around the world are fighting and even dying for their chance at these freedoms.We stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.And we give thanks to everyone who’s(4)to make the United States a better, more compassionate nation – who spend their Thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor.That big-hearted generosity is a central part of our American character.We believe in lending a hand to folks who need it.We believe in pitching in to solve problems even if they aren’t our problems.And that’s not a one-day-a-year belief.It’s part of the fabric of our nation.And we remember that many Americans need that helping hand right now.Americans who’ve lost their jobs and can’t get a new one through no fault of their own.Americans who’ve been trapped in poverty and just need that helping hand to climb out.Citizens whose prayers and hopes move us to act.We are a people who are greater together than we are on our own.That’s what today is about.That’s what every day should be about.No matter our differences, we’re all part of one American family.We are each other’s keepers.We are one nation, under God.That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today.Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.1.set sail for this land2.the generations
3.they defend4.doing their part
第三篇:奧巴馬演講稿
Happy New Year, everybody.This week, /I traveled to Cleveland, Ohio, to talk with folks about /the biggest challenge we face as a country /rebuilding our economy so that, once again, hard work pays off, responsibility is rewarded, and anyone, regardless of who they are /or where they come from, can make it if they try.That’s the economy/America deserves.That’s the economy I’m fighting /every day to build.Now, to get there, the most important thing we need to do/ is get more Americans back to work.And over the past three years, we’ve made /steady progress.We just learned /that our economecession, we’ve added more than 3 million private sector jobs over the past 22 months.And we’re starting 2012 with manufacturing on the rise /and the American auto industry /on the mend.We’re heading in the rightdirection.And we’re not going to let up.On Wednesday the White HWe’ll hear from business leaders wh/follow their lead.Because this is a make or break moment for the middle class /and all those working to get there.We’ve got to keep at it.We’ve got to keep creating jobs.And we’ve got to keep rebuilding our economy /so that everyone gets a fair shot, everyone does their fair share / and everyone plays by the same rules.We can’t go back to the days when/ the financial system was stacking the deck against ordinary Americans.To me, that’s not an option.Not after all we’ve been through.That’snation’s new consumer watchdog this week.Richard’s job is simple: to look out for you.Every day, his sole mission is to protect consumers from potential abuses /by the financial industry and to make sure that you’ve got all the transparent information /you need to make the important financial decisions in your lives.I nominated Richard/ for this job last summer.And yet, Republicans in the Senate kept blocking his confirmation not because they objected to him, but because they wanted to weaken his agency.That made no sense.Every day we waited /was a day you and consumers all across the country were at greater financial risk.So this year, I’m going to keep doing whatever it takes to move this economy forward and to make sure that middle class families regain the security they’ve lost over the past decade.That’s my New Year’s resolution to all of you.Thank you, and have a great weekend.
第四篇:奧巴馬演講稿
我衷心感謝艾奧瓦的公民們。
眾所周知,有人說(shuō)這一天永遠(yuǎn)不會(huì)到來(lái)。
有人說(shuō)我們好高騖遠(yuǎn)。
有人說(shuō)人民異見紛呈,悲觀失望,不可能再為了一個(gè)共同的目標(biāo)而眾志成城。
但在這個(gè)一月的夜晚,在這個(gè)書寫歷史的時(shí)刻,你們做到了那些憤世嫉俗的人斷言我們做不到的事。五天后新罕布什爾州的選民也將完成你們的壯舉。在剛剛來(lái)到的 2008年,美國(guó)人民也會(huì)完成同樣的壯舉。在學(xué)校和教堂,在小市鎮(zhèn)和大城市,你們——民主黨人、共和黨人、無(wú)黨派人士——熙熙攘攘地走到一起,自豪地宣稱:我們是一個(gè)國(guó)家,我們是一個(gè)民族;變革的時(shí)刻已經(jīng)到來(lái)。你們還說(shuō),華盛頓被冷酷、萎縮和憤怒所淹沒,現(xiàn)在是超越這種政治手段、以相加替代分割的時(shí)刻,是在紅州和藍(lán)州建立變革聯(lián)盟的時(shí)刻。這是因?yàn)槲覀儗⒁源嗽?1月取勝,我們也將以此面對(duì)我們國(guó)家面臨的挑戰(zhàn)。
我們選擇希望,拋棄恐懼;我們選擇聯(lián)合,拒絕分裂;我們向美利堅(jiān)高聲宣布變革就在眼前。
你們宣布,政治說(shuō)客自以為他們的財(cái)富和影響力比公眾輿論的威力更大,但是他們并不擁有這個(gè)政府。政府是我們的,我們正在把它收回。
人民此刻需要這樣一位總統(tǒng):他能誠(chéng)實(shí)面對(duì)機(jī)遇和挑戰(zhàn);即使跟人民見解不同也會(huì)傾聽和了解他們的想法;他不僅要說(shuō)人民愿意聽到的話,更要提供人民需要知道的信息。如果新罕布什爾也給我今晚艾奧瓦給我的機(jī)會(huì),我將會(huì)是這樣一位總統(tǒng)。
感謝你們。
我會(huì)是這樣一位總統(tǒng):讓每個(gè)人都能看上病和看得起病。我在伊利諾斯州就通過(guò)民主黨人和共和黨人的攜手合作實(shí)現(xiàn)了這一目標(biāo)。
我會(huì)是這樣一位總統(tǒng):終止所有把工作運(yùn)往海外的公司的稅收優(yōu)惠政策,并給美國(guó)最值得享受減稅的中產(chǎn)階級(jí)減稅。
我會(huì)是這樣一位總統(tǒng):讓農(nóng)場(chǎng)主、科學(xué)家和企業(yè)家發(fā)揮他們的創(chuàng)造力,使我們國(guó)家一勞永逸地?cái)[脫石油的主宰。
最后,我會(huì)是這樣一位總統(tǒng):我要結(jié)束伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)并讓我們的士兵回家;我要恢復(fù)我們的道德地位;我知道9/11不是騙取選票的借口,而是使美國(guó)和世界聯(lián)合起來(lái)應(yīng)對(duì)21世紀(jì)這個(gè)世界面臨的共同威脅:恐怖主義和核擴(kuò)散,全球變暖和貧困,種族屠殺和疾病。
今晚,因?yàn)榘瑠W瓦公民的選擇,我們距離那樣的美國(guó)藍(lán)圖又近了一步。在此,我特別想感謝選舉的組織者和各個(gè)投票站的站長(zhǎng)、志愿者和我的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)的工作人員。沒有你們就沒有今晚的勝利。
當(dāng)我站在這里表達(dá)謝意時(shí),我想有必要感謝我的至愛,奧巴馬家庭的堅(jiān)實(shí)后盾,競(jìng)選旅途的殿后者,米歇爾·奧巴馬。
我明白你們不是為了我才這樣做的。你們這樣做,你們這樣做,是因?yàn)槟銈儓?jiān)信一個(gè)美國(guó)信念,那就是,無(wú)論條件多么艱難困苦,相信這個(gè)國(guó)家的人是可以改變它的。
我明白這一點(diǎn),我明白這一點(diǎn),是因?yàn)殡m然我此刻站在這里,我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記我的行程從芝加哥的街頭開始。我曾經(jīng)作過(guò)你們?yōu)槲业母?jìng)選和艾奧瓦所有的競(jìng)選作過(guò)的一切:組織,工作,為了讓人民的生活能夠得到一點(diǎn)點(diǎn)改善而奮斗。
我知道這樣的工作的艱辛,睡眠不足,薪酬低微,大量的自我犧牲,失望常常伴隨著我們。但是偶爾,僅僅是偶爾,也會(huì)有象今晚這樣的時(shí)刻,在這樣一個(gè)夜晚,這樣一個(gè)我們數(shù)年后想起來(lái)會(huì)自豪地說(shuō)那個(gè)更好的美國(guó)就是從那個(gè)時(shí)刻開始的夜晚。在這樣的美國(guó),我們實(shí)現(xiàn)了我們堅(jiān)信不移的變革:更多的家庭看得起病;我們的孩子,我的女兒瑪利亞和薩沙和你們的孩子會(huì)生活在一個(gè)更干凈和更安全的星球上;世界將以不同的眼光來(lái)看待美國(guó),而美國(guó)將把自己看作一個(gè)更少歧見、更多團(tuán)結(jié)的國(guó)家。
這一刻是勇往直前的人擊敗了華盛頓總是說(shuō)戰(zhàn)無(wú)不勝的人的時(shí)刻。
這一刻是我們拆除長(zhǎng)久分裂我們的藩籬,讓不同黨派和不同年齡的人們?yōu)榱艘粋€(gè)共同的目的聯(lián)合起來(lái),并給那些從不過(guò)問(wèn)政治的人們一個(gè)關(guān)心政治的理由的一刻。
這一刻是我們終于擊退恐懼、疑慮和犬儒主義政治的一刻,是我們用國(guó)家攜手向上替代政客相互踐踏的政治的一刻。這是我們期待的那一刻。
數(shù)年后,遙想往事,你們也許會(huì)說(shuō),就是這一刻,在這個(gè)地方——美國(guó)人民記起希望究竟意味這什么。
幾個(gè)月以來(lái),我們因?yàn)檎務(wù)撓M獾酵诳?,甚至嘲弄?/p>
但我們一直認(rèn)為,希望不是盲目的樂觀主義。希望不是忽視未來(lái)的艱巨任務(wù)或橫亙?cè)谖覀兦靶械缆飞系恼系K。希望不是置身事外或從拼斗中退縮。希望是我們心中堅(jiān)守一種東西:它告訴我們,不管遭遇多少艱難險(xiǎn)阻,只要有勇氣去爭(zhēng)取,只要愿意付出努力和艱辛,更好的東西就會(huì)等待我們。
我在一個(gè)來(lái)自樟泉(Cedar Rapids)的年輕女士的眼中看到了希望:她白天全天在大學(xué)上課,晚上加夜班,但卻仍然不能負(fù)擔(dān)生病的妹妹的醫(yī)療費(fèi);但她仍相信這個(gè)國(guó)家會(huì)提供她實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的機(jī)會(huì)。
我從一個(gè)來(lái)自新罕布什爾州的婦女的聲音中聽到了希望:她告訴我自從她的侄兒奔赴伊拉克戰(zhàn)場(chǎng)她就一直感到氣短;但是她每晚睡覺前都要為侄子的安全回歸祈禱。
希望引領(lǐng)一群殖民者揭竿而起反對(duì)一個(gè)帝國(guó);希望引領(lǐng)我們偉大的祖先解放了一個(gè)大陸,復(fù)活了一個(gè)民族;希望引領(lǐng)青年男女為了自由圍坐在(不向黑人提供服務(wù))的餐桌旁,引領(lǐng)他們勇敢地面對(duì)高壓水龍,穿越(阿拉巴馬州的)塞爾瑪和蒙哥馬利。
希望,希望引領(lǐng)我今天來(lái)到這里,——我的父親來(lái)自肯尼亞,母親來(lái)自堪薩斯,這樣的故事只可能發(fā)生在美利堅(jiān)合眾國(guó)。希望是美利堅(jiān)民族的基石,希望是我們執(zhí)著的信仰:我們的命運(yùn)不是被人寫就,而是要由我們自己寫就,由那些不愿意勉強(qiáng)接受這個(gè)世界并信心百倍地按照它應(yīng)該變成的藍(lán)圖去改造它的男男女女們寫就。
這就是我們從艾奧瓦開始的開拓,這也是我們要向新罕布什爾州和其他州傳達(dá)的信息。我們順利的時(shí)候沒有忘記它,失利的時(shí)候也沒有忘記它。這個(gè)信息可以幫助我們一塊磚一塊磚地、一條街道一條街道地、一只接一只布滿老繭的手地去改變這個(gè)國(guó)家。團(tuán)結(jié)起來(lái),普通人也能鑄就宏圖偉業(yè),因?yàn)槲覀儾皇羌t色的州或藍(lán)色的州的組合,我們是美利堅(jiān)合眾州。
在此刻,在這次選舉中,我們樂于再次相信。謝謝,艾奧瓦。
第五篇:奧巴馬演講稿
Hello, Chicago!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.芝加哥,你好!如果有人懷疑美國(guó)是個(gè)一切皆有可能的地方,懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們這個(gè)時(shí)代依然燃燒,懷疑我們民主的力量,那么今晚這些疑問(wèn)都有了答案。學(xué)校和教堂門外的長(zhǎng)龍便是答案。排隊(duì)的人數(shù)之多,在美國(guó)歷史上前所未有。為了投票,他們排隊(duì)長(zhǎng)達(dá)三、四個(gè)小時(shí)。許多人一生中第一次投票,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這一次大選結(jié)果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負(fù)。
記錄:當(dāng)句子里出現(xiàn)不熟悉的單詞和句子過(guò)長(zhǎng)時(shí),不懂該如何調(diào)整順序,也不明白該在哪里短句。習(xí)慣性用中文的思維一譯到底,邏輯混亂。一方面是因?yàn)檎Z(yǔ)法的基礎(chǔ)不扎實(shí),一方面是自己的中英文思維轉(zhuǎn)換不夠流暢,缺乏這方面的訓(xùn)練。希望下次能有進(jìn)步。