欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      國(guó)務(wù)院關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例有關(guān)問題的通知

      時(shí)間:2019-05-13 12:22:55下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《國(guó)務(wù)院關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例有關(guān)問題的通知》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《國(guó)務(wù)院關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例有關(guān)問題的通知》。

      第一篇:國(guó)務(wù)院關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例有關(guān)問題的通知

      國(guó)務(wù)院關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例有關(guān)問題的通知

      國(guó)發(fā)[1994]10號(hào)

      頒布時(shí)間:1994-1-1發(fā)文單位:國(guó)務(wù)院

      各省、自治區(qū)、直轄市人民政府,國(guó)務(wù)院各部委、各直屬機(jī)構(gòu):

      根據(jù)第八屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第五次會(huì)議審議通過的《全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例的決定》(以下簡(jiǎn)稱《決定》),現(xiàn)對(duì)外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用稅種等有關(guān)問題通知如下:

      一、關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用稅種問題

      根據(jù)《決定》的規(guī)定,外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)除適用《中華人民共和國(guó)增值稅暫行條例》、《中華人民共和國(guó)消費(fèi)稅暫行條例》、《中華人民共和國(guó)營(yíng)業(yè)稅暫行條例》和《中華人民共和國(guó)外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)所得稅法》外,還應(yīng)適用以下暫行條例:

      (一)國(guó)務(wù)院1993年12月13日發(fā)布的《中華人民共和國(guó)土地增值稅暫行條例》;

      (二)國(guó)務(wù)院1993年12月25日發(fā)布的《中華人民共和國(guó)資源稅暫行條例》;

      (三)國(guó)務(wù)院1998年8月6日發(fā)布的《中華人民共和國(guó)印花稅暫行條例》;

      (四)中央人民政府政務(wù)院1950年12月19日發(fā)布的《屠宰稅暫行條例》;

      (五)中央人民政府政務(wù)院1951年8月8日發(fā)布的《城市房地產(chǎn)稅暫行條例》;

      (六)中央人民政府政務(wù)院1951年9月13日發(fā)布的《車船使用牌照稅暫行條例》;

      (七)中央人民政府政務(wù)院1950年4月3日發(fā)布的《契稅暫行條例》。

      在稅制改革中,國(guó)務(wù)院還將陸續(xù)修訂和制定新的稅收暫行條例,外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)應(yīng)相應(yīng)依據(jù)有關(guān)條例規(guī)定執(zhí)行。

      二、關(guān)于外商投資企業(yè)改征增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅后增加的稅負(fù)處理問題

      (一)1993年12月31日前已批準(zhǔn)設(shè)立的外商投資企業(yè),由于改征增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅增加稅負(fù)的,由企業(yè)提出申請(qǐng),稅務(wù)機(jī)關(guān)審核批準(zhǔn),在已批準(zhǔn)的經(jīng)營(yíng)期限內(nèi),準(zhǔn)予退還因稅負(fù)增加而多繳納的稅款,但最長(zhǎng)不得超過5年,沒有經(jīng)營(yíng)期限的,經(jīng)企業(yè)申請(qǐng),稅務(wù)機(jī)關(guān)批準(zhǔn),在最長(zhǎng)不超過5年的期限內(nèi),退還上述多繳納的稅款。

      (二)外商投資企業(yè)即繳納增值稅,又繳納消費(fèi)稅的,所繳稅款超過原稅負(fù)的部分,按所繳增值稅和消費(fèi)稅的比例,分別退還增值稅和消費(fèi)稅。

      (三)外商投資企業(yè)生產(chǎn)的產(chǎn)品直接出口或銷售給出口企業(yè)出口的,按照《中華人民共和國(guó)增值稅暫行條例》的規(guī)定,憑出口報(bào)關(guān)單和已納稅憑證,一次辦理退稅。

      (四)外商投資企業(yè)因稅負(fù)增加而申請(qǐng)的退稅,原則上在年終后一次辦理;對(duì)稅負(fù)增加較多的,可按季申請(qǐng)預(yù)退,年度終了后清算。

      (五)增值稅、消費(fèi)稅的退稅事宜由國(guó)家稅務(wù)局系統(tǒng)負(fù)責(zé)辦理,各級(jí)國(guó)庫(kù)要認(rèn)真審核,嚴(yán)格把關(guān)。退稅數(shù)額的計(jì)算、退稅的申請(qǐng)及批準(zhǔn)程序等,由國(guó)家稅務(wù)總局另行制定。

      (六)營(yíng)業(yè)稅的退稅問題,由省、自治區(qū)、直轄市人民政府規(guī)定。

      三、關(guān)于中外合作開采石油資源的稅收問題

      中外合作油(氣)田開采的原油、天然氣按實(shí)物征收增值稅,征收率為5%,并按現(xiàn)行規(guī)定征收礦區(qū)使用費(fèi),暫不征收資源稅。在計(jì)征增值稅時(shí),不抵扣進(jìn)項(xiàng)稅額。原油、天然氣出口時(shí)不予退稅。

      中國(guó)海洋石油總公司海上自營(yíng)油田比照上述規(guī)定執(zhí)行。

      本通知自1994年1月1日起施行。

      第二篇:關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例的決定-Bilingual

      Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Application of Provisional Regulations on Such Taxes as Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises 全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行

      條例的決定

      Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: Promulgating Date: Effective Date: Validity Status: 頒布機(jī)關(guān): 文 號(hào): 頒布時(shí)間: 實(shí)施時(shí)間: 效力狀態(tài): Text 正文

      Order of the President of the People's Republic of China

      No.18

      The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Application of Provisional Regulations on Taxes Such as Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises, adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress of the People's Republic of China on December 29, 1993, is hereby promulgated and shall enter into force as of the date of promulgation.Jiang Zemin

      President of the People's Republic of China

      December 29, 1993

      中華人民共和國(guó)主席令

      第十八號(hào)

      《全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例的決定》已由中華人民共和國(guó)第八屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第五次會(huì)議于1993年12月29日通過,現(xiàn)予公布,自公布之日起施行。

      中華人民共和國(guó)主席 江澤民

      1993年12月29日

      Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Application of Provisional Regulations on Such Taxes as

      Order No.18 of the President of the People's Republic of China 12/29/1993 12/29/1993 Valid

      全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì) 中華人民共和國(guó)主席令第十八號(hào) 12/29/1993 12/29/1993 有效 Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises

      全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行

      條例的決定

      (Adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on December 29, 1993, promulgated by Order No.18 of the President of the People's Republic of China on December 29, 1993, and effective as of the same date)

      (1993年12月29日第八屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第五次會(huì)議通過)

      The Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress, having considered the Proposal submitted by the State Council on the Application of the Provisional Regulations on Taxes Such as Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises, with a view to unifying the tax system, balancing the tax burden, improving the investment environment of our country, and catering for the need of establishing and developing the socialist market economy, makes the following decisions:

      第八屆全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第五次會(huì)議審議了國(guó)務(wù)院關(guān)于提請(qǐng)審議外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例的議案,為了統(tǒng)一稅制,公平稅負(fù),改善我國(guó)的投資環(huán)境,適應(yīng)建立和發(fā)展社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的需要,特作如下決定:

      1.Prior to the formulation of the relevant tax laws, the Provisional Regulations on Value-added Tax, the Provisional Regulations on Consumption Tax and the Provisional Regulations on Business Tax promulgated by the State Council shall be applicable to enterprises with foreign investment and foreign enterprises as of the date of January 1, 1994.The Regulations of the People's Republic of China on Industrial and Commercial Consolidated Tax(Draft)adopted in principle at the 101st Meeting of the Standing Committee of the National People's Congress on September 11, 1958 and promulgated by the State Council for trial implementation on September 13, 1958 shall be annulled on the same date.Value-added Tax for the Chinese-foreign co-operative exploitation of offshore oil and natural gas shall be collected in kind.The tax rates and measures of collection shall be separately formulated by the State Council.一、在有關(guān)稅收法律制定以前,外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)自1994年1月1日起適用國(guó)務(wù)院發(fā)布的增值稅暫行條例、消費(fèi)稅暫行條例和營(yíng)業(yè)稅暫行條例。1958年9月11日全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第一百零一次會(huì)議原則通過、1958年9月13日國(guó)務(wù)院公布試行的《中華人民共和國(guó)工商統(tǒng)一稅條例(草案)》同時(shí)廢止。

      中外合作開采海洋石油、天然氣,按實(shí)物征收增值稅,其稅率和征收辦法由國(guó)務(wù)院另行規(guī)定。

      2.Where the tax burden of the enterprises with foreign investment established with due approval before the date of December 31, 1993 increases due to the change to the levy of Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax pursuant to Article 1 of this Decision, such enterprises may, upon application to and with the approval of the tax authorities, have a refund of the excess tax paid due to such increased tax burden for a maximum period of five years within the approved term of operation.Where there is no fixed term of operation, the enterprises may, upon application to and with the approval of the tax authorities, have a refund of the excess tax paid due to such increased tax burden for a maximum period of five years.The specific measures shall be formulated by the State Council.二、1993年12月31日前已批準(zhǔn)設(shè)立的外商投資企業(yè),由于依照本決定第一條的規(guī)定改征增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅而增加稅負(fù)的,經(jīng)企業(yè)申請(qǐng),稅務(wù)機(jī)關(guān)批準(zhǔn),在已批準(zhǔn)的經(jīng)營(yíng)期限內(nèi),最長(zhǎng)不超過五年,退還其因稅負(fù)增加而多繳納的稅款;沒有經(jīng)營(yíng)期限的,經(jīng)企業(yè)申請(qǐng),稅務(wù)機(jī)關(guān)批準(zhǔn),在最長(zhǎng)不超過五年的期限內(nèi),退還其因稅負(fù)增加而多繳納的稅款。具體辦法由國(guó)務(wù)院規(guī)定。

      3.Apart from Value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax, the application of other types of tax to enterprises with foreign investment and foreign enterprises shall be governed by the laws wherein there are such provisions, and shall be governed by the provisions of the State Council in the absence of such legal provisions.Enterprises with foreign investment as used in this Decision mean Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures and wholly foreign-owned enterprises established within the territory of China.Foreign enterprises as used in this Decision mean foreign companies, enterprises and other economic organizations which have establishments or places within the territory of China to engage in production or business operations, or which, though have no establishments or places, have income sourced within the territory of China.三、除增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅外,其他稅種對(duì)外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)的適用,法律有規(guī)定的,依照法律的規(guī)定執(zhí)行;法律未作規(guī)定的,依照國(guó)務(wù)院的規(guī)定執(zhí)行。

      本決定所稱外商投資企業(yè),是指在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)、中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)和外資企業(yè)。

      本決定所稱外國(guó)企業(yè),是指在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所,從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)和雖未設(shè)立機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所,而有來源于中國(guó)境內(nèi)所得的外國(guó)公司、企業(yè)和其他經(jīng)濟(jì)組織。

      This Decision shall come into force as of the date of promulgation.ENGLISH TRANSLATION BY THE GENERAL OFFICE OF THE LEGISLATIVE AFFAIRS COMMISSION, THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS.LICENSED FOR USE AS OF MARCH 2009.本決定自公布之日起施行。

      第三篇:國(guó)家稅務(wù)總局關(guān)于北京等8省市營(yíng)業(yè)稅改征增值稅試點(diǎn)有關(guān)稅收征收管理問題的公告

      國(guó)家稅務(wù)總局關(guān)于北京等8省市營(yíng)業(yè)稅改征增值稅試點(diǎn)有關(guān)稅收征

      收管理問題的公告

      文號(hào): 國(guó)家稅務(wù)總局公告2012年第42號(hào) 發(fā)文單位: 國(guó)家稅務(wù)總局 發(fā)文日期: 2012-08-24

      為了認(rèn)真貫徹落實(shí)《財(cái)政部 國(guó)家稅務(wù)總局關(guān)于在北京等8省市開展交通運(yùn)輸業(yè)和部分現(xiàn)代服務(wù)業(yè)營(yíng)業(yè)稅改征增值稅試點(diǎn)的通知》(財(cái)稅〔2012〕71號(hào))精神,保障改革試點(diǎn)的順利實(shí)施,現(xiàn)將稅收征收管理有關(guān)問題公告如下:

      一、關(guān)于試點(diǎn)地區(qū)發(fā)票使用問題

      (一)自本地區(qū)試點(diǎn)實(shí)施之日起,試點(diǎn)地區(qū)增值稅一般納稅人(以下簡(jiǎn)稱一般納稅人)從事增值稅應(yīng)稅行為(提供貨物運(yùn)輸服務(wù)除外)統(tǒng)一使用增值稅專用發(fā)票(以下簡(jiǎn)稱專用發(fā)票)和增值稅普通發(fā)票,一般納稅人提供貨物運(yùn)輸服務(wù)統(tǒng)一使用貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票(以下簡(jiǎn)稱貨運(yùn)專用發(fā)票)和普通發(fā)票。

      小規(guī)模納稅人提供貨物運(yùn)輸服務(wù),接受方索取貨運(yùn)專用發(fā)票的,可向主管稅務(wù)機(jī)關(guān)申請(qǐng)代開貨運(yùn)專用發(fā)票。代開貨運(yùn)專用發(fā)票按照代開專用發(fā)票的有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。

      (二)自本地區(qū)試點(diǎn)實(shí)施之日起,試點(diǎn)地區(qū)納稅人不得開具公路、內(nèi)河貨物運(yùn)輸業(yè)統(tǒng)一發(fā)票。

      (三)試點(diǎn)地區(qū)提供港口碼頭服務(wù)、貨運(yùn)客運(yùn)場(chǎng)站服務(wù)、裝卸搬運(yùn)服務(wù)以及旅客運(yùn)輸服務(wù)的一般納稅人可以選擇使用定額普通發(fā)票。

      (四)試點(diǎn)地區(qū)從事國(guó)際貨物運(yùn)輸代理業(yè)務(wù)的一般納稅人,應(yīng)使用六聯(lián)增值稅專用發(fā)票或五聯(lián)增值稅普通發(fā)票,其中第四聯(lián)用作購(gòu)付匯聯(lián);從事國(guó)際貨物運(yùn)輸代理業(yè)務(wù)的小規(guī)模納稅人開具的普通發(fā)票第四聯(lián)用作購(gòu)付匯聯(lián)。

      (五)納稅人于本地區(qū)試點(diǎn)實(shí)施之日前提供改征增值稅的營(yíng)業(yè)稅應(yīng)稅服務(wù)并開具發(fā)票后,如發(fā)生服務(wù)中止、折讓、開票有誤等,且不符合發(fā)票作廢條件的,應(yīng)開具紅字普通發(fā)票,不得開具紅字專用發(fā)票和紅字貨運(yùn)專用發(fā)票。對(duì)于需重新開具發(fā)票的,應(yīng)開具普通發(fā)票,不得開具專用發(fā)票和貨運(yùn)專用發(fā)票。

      二、關(guān)于稅控系統(tǒng)使用問題

      (一)自本地區(qū)試點(diǎn)實(shí)施之日起,試點(diǎn)地區(qū)新認(rèn)定的一般納稅人(提供貨物運(yùn)輸服務(wù)的納稅人除外)使用增值稅防偽稅控系統(tǒng),提供貨物運(yùn)輸服務(wù)的一般納稅人使用貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票稅控系統(tǒng)。試點(diǎn)地區(qū)使用的增值稅防偽稅控系統(tǒng)專用設(shè)備為金稅盤和報(bào)稅盤,納稅人應(yīng)當(dāng)使用金稅盤開具發(fā)票,使用報(bào)稅盤領(lǐng)購(gòu)發(fā)票、抄報(bào)稅。貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票稅控系統(tǒng)專用設(shè)備為稅控盤和報(bào)稅盤,納稅人應(yīng)當(dāng)使用稅控盤開具發(fā)票,使用報(bào)稅盤領(lǐng)購(gòu)發(fā)票、抄報(bào)稅。

      (二)貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票稅控系統(tǒng)及專用設(shè)備管理按照現(xiàn)行增值稅防偽稅控系統(tǒng)有關(guān)規(guī)定執(zhí)行,涉及的相關(guān)文書試點(diǎn)地區(qū)可在現(xiàn)有文書基礎(chǔ)上適當(dāng)調(diào)整。

      (三)自試點(diǎn)實(shí)施之日起,北京市小規(guī)模納稅人可使用金稅盤或稅控盤開具普通發(fā)票,使用報(bào)稅盤領(lǐng)購(gòu)發(fā)票、抄報(bào)稅。

      三、關(guān)于貨運(yùn)專用發(fā)票開具問題

      (一)一般納稅人提供應(yīng)稅貨物運(yùn)輸服務(wù)使用貨運(yùn)專用發(fā)票,提供其他應(yīng)稅項(xiàng)目、免稅項(xiàng)目或非增值稅應(yīng)稅項(xiàng)目不得使用貨運(yùn)專用發(fā)票。

      (二)貨運(yùn)專用發(fā)票中“承運(yùn)人及納稅人識(shí)別號(hào)”欄內(nèi)容為提供貨物運(yùn)輸服務(wù)、開具貨運(yùn)專用發(fā)票的一般納稅人信息;“實(shí)際受票方及納稅人識(shí)別號(hào)”欄內(nèi)容為實(shí)際負(fù)擔(dān)運(yùn)輸費(fèi)用、抵扣進(jìn)項(xiàng)稅額的一般納稅人信息;“費(fèi)用項(xiàng)目及金額”欄內(nèi)容為應(yīng)稅貨物運(yùn)輸服務(wù)明細(xì)項(xiàng)目不含增值稅額的銷售額;“合計(jì)金額”欄內(nèi)容為應(yīng)稅貨物運(yùn)輸服務(wù)項(xiàng)目不含增值稅額的銷售額合計(jì);“稅率”欄內(nèi)容為增值稅稅率;“稅額”欄為按照應(yīng)稅貨物運(yùn)輸服務(wù)項(xiàng)目不含增值稅額的銷售額和增值稅稅率計(jì)算的增值稅額;“價(jià)稅合計(jì)(大寫)(小寫)”欄內(nèi)容為不含增值稅額的銷售額和增值稅額的合計(jì);“機(jī)器編號(hào)”欄內(nèi)容為貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票稅控系統(tǒng)稅控盤編號(hào)。

      (三)稅務(wù)機(jī)關(guān)在代開貨運(yùn)專用發(fā)票時(shí),貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票稅控系統(tǒng)在貨運(yùn)專用發(fā)票左上角自動(dòng)打印“代開”字樣;貨運(yùn)專用發(fā)票“費(fèi)用項(xiàng)目及金額”欄內(nèi)容為應(yīng)稅貨物運(yùn)輸服務(wù)明細(xì)項(xiàng)目含增值稅額的銷售額;“合計(jì)金額”欄和“價(jià)稅合計(jì)(大寫)(小寫)”欄內(nèi)容為應(yīng)稅貨物運(yùn)輸服務(wù)項(xiàng)目含增值稅額的銷售額合計(jì);“稅率”欄和“稅額”欄均自動(dòng)打印“***”;“備注”欄打印稅收完稅憑證號(hào)碼。

      (四)一般納稅人提供貨物運(yùn)輸服務(wù),開具貨運(yùn)專用發(fā)票后,發(fā)生應(yīng)稅服務(wù)中止、折讓、開票有誤以及發(fā)票抵扣聯(lián)、發(fā)票聯(lián)均無法認(rèn)證等情形,且不符合發(fā)票作廢條件,需要開具紅字貨運(yùn)專用發(fā)票的,實(shí)際受票方或承運(yùn)人應(yīng)向主管稅務(wù)機(jī)關(guān)填報(bào)《開具紅字貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票申請(qǐng)單》(附件1),經(jīng)主管稅務(wù)機(jī)關(guān)審核后,出具《開具紅字貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票通知單》(附件2,以下簡(jiǎn)稱《通知單》)。承運(yùn)方憑《通知單》在貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票稅控系統(tǒng)中以銷項(xiàng)負(fù)數(shù)開具紅字貨運(yùn)專用發(fā)票?!锻ㄖ獑巍窌翰煌ㄟ^系統(tǒng)開具和管理,其他事項(xiàng)按照現(xiàn)行紅字專用發(fā)票有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。

      四、關(guān)于貨運(yùn)專用發(fā)票管理問題

      (一)貨運(yùn)專用發(fā)票暫不納入失控發(fā)票快速反應(yīng)機(jī)制管理。

      (二)貨運(yùn)專用發(fā)票的認(rèn)證結(jié)果、稽核結(jié)果分類暫與公路、內(nèi)河貨物運(yùn)輸業(yè)統(tǒng)一發(fā)票一致,認(rèn)證、稽核異常貨運(yùn)專用發(fā)票的處理暫按照現(xiàn)行公路、內(nèi)河貨物運(yùn)輸業(yè)統(tǒng)一發(fā)票的有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。

      (三)對(duì)稽核異常貨運(yùn)專用發(fā)票的審核檢查暫按照現(xiàn)行公路、內(nèi)河貨物運(yùn)輸業(yè)統(tǒng)一發(fā)票的有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。

      本公告所稱試點(diǎn)實(shí)施之日是指財(cái)稅〔2012〕71號(hào)文件規(guī)定的完成新舊稅制轉(zhuǎn)換之日。

      特此公告。

      附件:1.開具紅字貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票申請(qǐng)單

      2.開具紅字貨物運(yùn)輸業(yè)增值稅專用發(fā)票通知單

      二○一二年八月二十四日

      第四篇:國(guó)家稅務(wù)總局關(guān)于外商投資企業(yè)、外國(guó)企業(yè)和外籍個(gè)人取得股票(股權(quán))轉(zhuǎn)讓收益和股息所得稅收問題的通知

      國(guó)家稅務(wù)總局關(guān)于外商投資企業(yè)、外國(guó)企業(yè)和外籍個(gè)人取得股票(股權(quán))轉(zhuǎn)讓收益和股息所得稅收問題的通知

      1993年7月21日 國(guó)稅發(fā)〔1993〕045號(hào))

      各省、直轄市、自治區(qū)稅務(wù)局,各計(jì)劃單列市稅務(wù)局,海洋石油稅務(wù)管理局各分局:

      根據(jù)股份制試點(diǎn)的有關(guān)規(guī)定,國(guó)家準(zhǔn)予部分試點(diǎn)企業(yè)在境內(nèi)發(fā)行人民幣特種股票(簡(jiǎn)稱B股)和在境外發(fā)行、上市股票(簡(jiǎn)稱海外股),現(xiàn)將外商投資企業(yè)、外國(guó)企業(yè)和外籍個(gè)人持有上述股票所取得的股票(股權(quán))轉(zhuǎn)讓收益和股息(紅利)所得有關(guān)涉外稅收問題明確如下:

      一、關(guān)于股票(股權(quán))轉(zhuǎn)讓收益

      1.外商投資企業(yè)轉(zhuǎn)讓股票或股權(quán)所取得的凈收益以及外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所轉(zhuǎn)讓所持有的中國(guó)境內(nèi)企業(yè)股票所取得的凈收益應(yīng)計(jì)入企業(yè)當(dāng)期應(yīng)納稅所得額,繳納所得稅。上述股票交易所發(fā)生的凈損失,也可沖減企業(yè)當(dāng)期應(yīng)納稅所得額。

      2.對(duì)外國(guó)企業(yè)轉(zhuǎn)讓不是其設(shè)在中國(guó)境內(nèi)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所持有的中國(guó)境內(nèi)企業(yè)發(fā)行的B股和海外股所取得的凈收益,和外籍個(gè)人轉(zhuǎn)讓所持有的中國(guó)境內(nèi)企業(yè)發(fā)行的B股和海外股所取得的凈收益暫免征收所得稅。

      3.外國(guó)企業(yè)和外籍個(gè)人轉(zhuǎn)讓其在中國(guó)境內(nèi)外商投資企業(yè)的股權(quán)取得的超出其出資額的部分的轉(zhuǎn)讓收益,仍應(yīng)按財(cái)政部(87)財(cái)稅外字033號(hào)和財(cái)政部(84)財(cái)稅字第114號(hào)文件規(guī)定,依20%的稅率繳納預(yù)提所得稅或個(gè)人所得稅。

      二、關(guān)于股息所得

      1.依照《中華人民共和國(guó)外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)所得稅法》第十九條的規(guī)定和《中華人民共和國(guó)個(gè)人所得稅法》施行細(xì)則第五條第二款的規(guī)定,外國(guó)投資者從外商投資企業(yè)取得的利潤(rùn)(股息),和外籍個(gè)人從中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)分得的股息、紅利,免征所得稅。

      2.對(duì)持有B股或海外股的外國(guó)企業(yè)和外籍個(gè)人,從發(fā)行該B股或海外股的中國(guó)境內(nèi)企業(yè)所取得的股息(紅利)所得,暫免征收企業(yè)所得稅和個(gè)人所得稅。

      三、本文自文到之日起執(zhí)行。

      下載國(guó)務(wù)院關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例有關(guān)問題的通知word格式文檔
      下載國(guó)務(wù)院關(guān)于外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)適用增值稅、消費(fèi)稅、營(yíng)業(yè)稅等稅收暫行條例有關(guān)問題的通知.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦