第一篇:中國(guó)譯協(xié)中譯英最新發(fā)布詞匯一 關(guān)于建設(shè)和諧社會(huì)的詞匯
中文英文譯詞
關(guān)于建設(shè)和諧社會(huì)的詞匯 疏導(dǎo)公眾情緒3
468 9
3defuse(public)anger/discontent;to properly channel public sentiments
誠(chéng)信缺失 lack of credibility 發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)development for 展成果由人民共享the people, by
the people and to the benefit of the people
和諧共贏 all-win harmony;
harmony and all winners
實(shí)現(xiàn)社會(huì)公平與正義 ensure equity
and justice
廉政文化建設(shè) foster a culture of
clean
government
減少社會(huì)不平等現(xiàn)象 reduce social
inequalities
和諧相處 live in harmony 和諧社會(huì)的內(nèi)涵 the
characteristics of a harmonious society
和實(shí)生物,同則不繼(西周周太史Harmony 史伯)generates and
sameness stops/stifles vitality
和為貴 Harmony is most
precious;Peace is to be
cherished.和也者,天下之達(dá)道也(《中庸》)Harmony is the
Way to be.(The Doctrine of the Mean)
君子和而不同 Gentlemen seek
harmony but not
uniformity.和則兩利 Reconciliation
benefits both;Peace benefits both.和則生諧 Reconciliation
leads to harmony.天人合一 the unity of
man/human and nature;
Heaven-Man Oneness(書(shū)面);Heaven and man are one.(口譯)
“和”是中國(guó)文化傳統(tǒng)的基本精神,也Harmony is a 是中華民族不懈追求的理想境界。defining/core
value of China's cultural tradition.It is an ideal that the Chinese
nation has never ceased to pursue.“以和為貴”就是說(shuō)國(guó)家之間、民族之“Harmony is most 間、人與人之間要以團(tuán)結(jié)互助、友precious”.This 好相處為最高境界。means that
mutual help and friendly
co-existence between states, nations and
people should be our ultimate pursuit.和而不同 harmony in
diversity/harmony without uniformity
“和實(shí)生物”就是說(shuō)只有不同文明之“Harmony 間相互吸收借鑒,才能文物化新,generates 推進(jìn)文明的進(jìn)步。vitality”.This
means that only with mutual interaction and
enrichment can different civilizations rejuvenate and continue to grow.要建設(shè)一個(gè)和諧世界,應(yīng)堅(jiān)持民主To build a平等,實(shí)現(xiàn)協(xié)調(diào)合作;堅(jiān)持和睦互harmonious
信,實(shí)現(xiàn)共同安全;堅(jiān)持公正互利,world, we should 實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展;堅(jiān)持包容開(kāi)放,實(shí)uphold 現(xiàn)文明對(duì)話。democracy and
equality to enhance
cooperation and coordination;ensure
amity/fertility and mutual trust to achieve common security;uphold justice and
mutual benefit to advance common
development;and stay open to facilitate dialogue among
civilizations.一個(gè)和諧的國(guó)家是法治的國(guó)家,穩(wěn)A harmonious 定的國(guó)家,和平的國(guó)家,繁榮的國(guó)country should 家。一個(gè)和諧的世界是民主的世界,be one of laws 和睦的世界,公正的世界,包容的and stability, 世界。peace and
prosperity.A harmonious world should be one of
democracy, peace, justice and tolerance.中國(guó)人提倡“海納百川,有容乃大”,We Chinese hold 主張吸納百家優(yōu)長(zhǎng)、兼集八方精義。that one should
be as tolerant / encompassing as和諧凝聚力量,和諧成就偉業(yè)。
中國(guó)真誠(chéng)愿意兼收并蓄、博采各種文明之長(zhǎng)
the vast ocean which admits hundreds of
rivers and should draw upon
other's strengths.Harmony rallys strength and leads to great successes.China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations.中文關(guān)于“xxx 觀”的譯法 1 科學(xué)發(fā)展觀倡導(dǎo)公正、合理的新秩序觀
英文譯詞
scientific outlook on development call for the establishment of a new just and equitable order以平等互利為核心的新發(fā)展觀 new thinking on development based on
equality and mutual benefit推動(dòng)樹(shù)立以互信、互利、平等和foster a new thinking on security
協(xié)作為主要內(nèi)容的新安全觀 featuring mutual trust, mutual benefit,equality and coordination主張形成以尊重多樣性為特點(diǎn)的foster a new thinking on civilization that
新文明觀 respects diversity 6 新能源觀 new thinking on energy development有關(guān)先進(jìn)文化的詞匯
舊譯 let the ancient serve the present, 7 古為今用、洋為中用
let the foreign serve the national,現(xiàn)譯 draw from past and foreign achievements文藝工作 cultural and art work;work in the
cultural field牢牢把握先進(jìn)文化的前進(jìn)方向 firmly keep to the direction of an
advanced culture/cultural advancement文化與經(jīng)濟(jì)和政治互相交融 interaction between cultural work, and
economic and political activities / cultural elements/factors intermingle with economic and political factors民族的科學(xué)的大眾的社會(huì)主義文a socialist culture that is distinctly
化弘揚(yáng)主旋律,提倡多樣化 13 以科學(xué)的理論武裝人,以正確的輿論引導(dǎo)人,以崇高的精神塑造人,以優(yōu)秀的作品鼓舞人具有中國(guó)氣派的社會(huì)主義文化 15 越是民族的,越是世界的文藝應(yīng)當(dāng)貼近群眾,貼近生活,貼近實(shí)際。藝術(shù)滋潤(rùn)心靈,文化陶冶情操。18 文化是維系中華民族生生不息、蔓延不斷的精神紐帶。19 我們不能割斷民族的文化血脈。20 樹(shù)立正確的世界觀、人生觀和價(jià)
值觀文化市場(chǎng),文化貿(mào)易始終把社會(huì)效益放在首位扶持體現(xiàn)民族特色和國(guó)家水準(zhǔn)的重大文化項(xiàng)目和藝術(shù)院團(tuán)
Chinese, pro-science and people-oriented
promote mainstream values and uphold cultural diversity
Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right
messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
Chinese-style socialist culture;socialist culture with Chinese appeal
The pride of a nation is also the pride of the world./ What's unique for a nation is also precious for the world./ When you are unique, the world comes to you.Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.Culture is the spiritual bond that
ensures the continuity of our Chinese nation.We must never sever the cultural vein of our nation.to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values cultural market, cultural trade always put social benefit first support major/top-notch cultural
projects and art troupes that represent national characteristics and national
第二篇:中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)中譯英最新發(fā)布詞匯二
中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)中譯英最新發(fā)布詞匯二
來(lái)源: 《中國(guó)翻譯》
背景介紹:為規(guī)范翻譯市場(chǎng),提高翻譯質(zhì)量,促進(jìn)我國(guó)對(duì)外交流和對(duì)外宣傳工作的健康發(fā)展,由來(lái)自外交部、文化部、國(guó)防部、商務(wù)部、中聯(lián)部、中國(guó)科學(xué)院、新華社、中國(guó)外文局、中央編譯局、中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)、中國(guó)日?qǐng)?bào)社、人民網(wǎng)、中國(guó)網(wǎng)等外事、外宣部門(mén)及部分高校的專家學(xué)者組成的中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)中譯英、中譯法、中譯日三個(gè)小組定期舉行研討會(huì)議,對(duì)目前我國(guó)時(shí)事、政經(jīng)、社會(huì)、文化等各領(lǐng)域中出現(xiàn)的一些漢語(yǔ)新詞、疑難詞語(yǔ)的英譯、法譯及日譯進(jìn)行討論和規(guī)范。本網(wǎng)站權(quán)威詞庫(kù)將精選并陸續(xù)登載對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)歷次研討會(huì)議確定的部分漢譯英、漢譯法及漢譯日詞語(yǔ)。
關(guān)于“xxx 觀”的譯法
1.科學(xué)發(fā)展觀 scientific outlook on development 2.倡導(dǎo)公正、合理的新秩序觀 call for the establishment of a new just and equitable order 3.以平等互利為核心的新發(fā)展觀 new thinking on development based on equality and mutual benefit 4.推動(dòng)樹(shù)立以互信、互利、平等和協(xié)作為主要內(nèi)容的新安全觀
foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination 5.主張形成以尊重多樣性為特點(diǎn)的新文明觀 foster a new thinking on civilization that respects diversity 6.新能源觀 new thinking on energy development
有關(guān)先進(jìn)文化的詞匯
1.古為今用、洋為中用
舊譯 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 現(xiàn)譯 draw from past and foreign achievements 2.文藝工作 cultural and art work;work in the cultural field 3.牢牢把握先進(jìn)文化的前進(jìn)方向 firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement 4.文化與經(jīng)濟(jì)和政治互相交融
interaction between cultural work, and economic and political activities cultural elements/factors intermingle with economic and political factors 5.民族的科學(xué)的大眾的社會(huì)主義文化
a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented 6.弘揚(yáng)主旋律,提倡多樣化 promote mainstream values and uphold cultural diversity 7.以科學(xué)的理論武裝人,以正確的輿論引導(dǎo)人,以崇高的精神塑造人,以優(yōu)秀的作品鼓舞人
Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works 8.具有中國(guó)氣派的社會(huì)主義文化
Chinese-style socialist culture;socialist culture with Chinese appeal 9.越是民族的,越是世界的
The pride of a nation is also the pride of the world.What’s unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文藝應(yīng)當(dāng)貼近群眾,貼近生活,貼近實(shí)際。
Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.11.藝術(shù)滋潤(rùn)心靈,文化陶冶情操。
Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.12.文化是維系中華民族生生不息、蔓延不斷的精神紐帶。
Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.13.我們不能割斷民族的文化血脈。
We must never sever the cultural vein of our nation.14.樹(shù)立正確的世界觀、人生觀和價(jià)值觀
to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values 15.文化市場(chǎng),文化貿(mào)易
cultural market, cultural trade 16.始終把社會(huì)效益放在首位 always put social benefit first 17.扶持體現(xiàn)民族特色和國(guó)家水準(zhǔn)的重大文化項(xiàng)目和藝術(shù)院團(tuán)
support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level
第三篇:中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)中譯英最新發(fā)布詞匯
Harmony is a defining/core value of China’s cultural tradition.It is an ideal
中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)中譯英最新發(fā)
that the Chinese nation has never ceased to pursue.18.“以和為貴”就是說(shuō)國(guó)家之間、民族之間、布詞匯一
關(guān)于建設(shè)和諧社會(huì)的詞匯
1.疏導(dǎo)公眾情緒 defuse(public)
anger/discontent;to properly channel public sentiments
2.誠(chéng)信缺失 lack of credibility3.發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享
development for the people, by the people and to the benefit of the people4.和諧共贏 all-win harmony;harmony and all winners
5.實(shí)現(xiàn)社會(huì)公平與正義 ensure equity and justice
6.廉政文化建設(shè) foster a culture of clean government
7.減少社會(huì)不平等現(xiàn)象 reduce social inequalities
8.和諧相處 live in harmony
9.和諧社會(huì)的內(nèi)涵 the characteristics of a harmonious society
10.和實(shí)生物,同則不繼(西周周太史史伯)Harmony generates and sameness stops/stifles vitality
11.和為貴 Harmony is most precious;Peace is to be cherished.12.和也者,天下之達(dá)道也(《中庸》)Harmony is the Way to be.(The Doctrine of the Mean)13.君子和而不同 Gentlemen seek harmony but not uniformity.14.和則兩利 Reconciliation benefits both;Peace benefits both.15.和則生諧 Reconciliation leads to harmony.16.天人合一 the unity of man/human and nature;Heaven-Man Oneness(書(shū)面);Heaven and man are one.(口譯)
17.“和”是中國(guó)文化傳統(tǒng)的基本精神,也是中華民族不懈追求的理想境界。
人與人之間要以團(tuán)結(jié)互助、友好相處為最高境界?!癏armony is most precious”.This means that mutual help and friendly co-existence between states, nations and people should be our ultimate pursuit.19.和而不同 harmony in diversity/harmony without uniformity
20.“和實(shí)生物”就是說(shuō)只有不同文明之間相互吸收借鑒,才能文物化新,推進(jìn)文明的進(jìn)步?!癏armony generates vitality”.This means that only with mutual interaction and enrichment can different civilizations rejuvenate and continue to grow.21.要建設(shè)一個(gè)和諧世界,應(yīng)堅(jiān)持民主平等,實(shí)現(xiàn)協(xié)調(diào)合作;堅(jiān)持和睦互信,實(shí)現(xiàn)共同安全;堅(jiān)持公正互利,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展;堅(jiān)持包容開(kāi)放,實(shí)現(xiàn)文明對(duì)話。
To build a harmonious world, we should uphold democracy and equality to enhance cooperation and coordination;ensure amity/fertility and mutual trust to achieve common security;uphold justice and mutual benefit to advance common development;and stay open to facilitate dialogue among civilizations.22.一個(gè)和諧的國(guó)家是法治的國(guó)家,穩(wěn)定的國(guó)家,和平的國(guó)家,繁榮的國(guó)家。一個(gè)和諧的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。
A harmonious country should be one of laws and stability, peace and prosperity.A harmonious world should be one of democracy, peace, justice and tolerance.23.中國(guó)人提倡“海納百川,有容乃大”,主張吸納百家優(yōu)長(zhǎng)、兼集八方精義。
We Chinese hold that one should be as tolerant/encompassing as the vast ocean which admits hundreds of rivers and should draw upon other’s strengths.24.和諧凝聚力量,和諧成就偉業(yè)。Harmony rallys strength and leads to great successes.25.中國(guó)真誠(chéng)愿意兼收并蓄、博采各種文明之長(zhǎng) China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations.4.文化與經(jīng)濟(jì)和政治互相交融
interaction between cultural work, and economic and political activities
cultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科學(xué)的大眾的社會(huì)主義文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘揚(yáng)主旋律,提倡多樣化 promote mainstream values and uphold cultural
中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)中譯英最新發(fā)
diversity
7.以科學(xué)的理論武裝人,以正確的輿論引導(dǎo)人,以崇高的精神塑造人,以優(yōu)秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
8.具有中國(guó)氣派的社會(huì)主義文化Chinese-style socialist culture;socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What’s unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文藝應(yīng)當(dāng)貼近群眾,貼近生活,貼近實(shí)際。Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.11.藝術(shù)滋潤(rùn)心靈,文化陶冶情操。Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.12.文化是維系中華民族生生不息、蔓延不斷的精神紐帶。
Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.13.我們不能割斷民族的文化血脈。
We must never sever the cultural vein of our nation.14.樹(shù)立正確的世界觀、人生觀和價(jià)值觀to foster a right/correct outlook/view
布詞匯二
關(guān)于“xxx 觀”的譯法
1.科學(xué)發(fā)展觀 scientific outlook on development
2.倡導(dǎo)公正、合理的新秩序觀 call for the establishment of a new just and equitable order
3.以平等互利為核心的新發(fā)展觀 new thinking on development based on equality and mutual benefit
4.推動(dòng)樹(shù)立以互信、互利、平等和協(xié)作為主要內(nèi)容的新安全觀
foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination
5.主張形成以尊重多樣性為特點(diǎn)的新文明觀 foster a new thinking on civilization that respects diversity
6.新能源觀 new thinking on energy development 有關(guān)先進(jìn)文化的詞匯1.古為今用、洋為中用
舊譯 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national現(xiàn)譯 draw from past and foreign achievements
2.文藝工作 cultural and art work;work in the cultural field
3.牢牢把握先進(jìn)文化的前進(jìn)方向 firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement
on the world, life and values15.文化市場(chǎng),文化貿(mào)易
cultural market, cultural trade16.始終把社會(huì)效益放在首位
always put social benefit first17.扶持體現(xiàn)民族特色和國(guó)家水準(zhǔn)的重大文化項(xiàng)目和藝術(shù)院團(tuán)
support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level
and community culture)
15.“文華獎(jiǎng)” Splendor Award(for professional theatrical artworks)
16.“荷花獎(jiǎng)” Lotus Award(for professional dance)17.“孔雀獎(jiǎng)” Peacock Award(for ethnic minority artists and artworks)
18.“五個(gè)一工程獎(jiǎng)” the Best Works Award19.“三個(gè)一百” “A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List
20.縣縣都有文化館、圖書(shū)館,鄉(xiāng)鄉(xiāng)都有文化站。There should be cultural center and library in every county and cultural station in every township.21.文物保護(hù)方針“保護(hù)為主,搶救第一;合理
中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)中譯英最新發(fā)
利用,加強(qiáng)管理?!?/p>
principles for the protection of cultural heritage: “preservation with timely rescue;utilization under strict control”.22.全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位 important heritage site under state protection
23.全國(guó)一級(jí)文物保護(hù)單位 Class A Heritage site under state protection
24.國(guó)家一級(jí)保護(hù)文物 Class A heritage/cultural property under national protection
25.保護(hù)和振興地方戲曲 protect and rejuvenate local operas
26.曲藝 Quyi folk show,chuyi folk show(folk ballads and story-telling, etc.)
27.謳歌時(shí)代 extol/hail/sing praise to(the progress of)the times
28.國(guó)家一級(jí)演員 National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist
29.晚會(huì) Evening performance,Soiree,Gala Night/Evening
30.總策劃 Producer31.策劃 Executive Producer32.顧問(wèn) Advisor
33.主辦 under the auspices of / sponsored by / hosted by
34.協(xié)辦、支持 co-sponsored by,supported by35.承辦 presented by36.監(jiān)制 supervised by
37.創(chuàng)意 event/concept designed by
38.對(duì)外文化貿(mào)易 international cultural trade39.對(duì)外文化傳播 international cultural
布詞匯三
1.文化體制改革 reform of cultural administrative
system
2.文化(事業(yè)內(nèi)部)機(jī)制改革 internal reform of cultural institutions
3.文化事業(yè) public cultural undertakings4.文化產(chǎn)業(yè) cultural industries5.文化事業(yè)單位 cultural institutions6.
社會(huì)文化和圖書(shū)館事業(yè) work of
community culture and libraries
7.經(jīng)營(yíng)性文藝演出 commercial(art and cultural)performance
8.經(jīng)營(yíng)性文化單位 cultural enterprises9.“全國(guó)舞臺(tái)精品工程” Works of Excellence on the Nation’s Stage
10.“文化扶貧計(jì)劃” Culture-aid Program/Cultural Aid Program
11.“全國(guó)文化信息資源共享工程” National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources
12.“國(guó)家清史纂修工程” National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History
13.“三下鄉(xiāng)”(文化、科技、衛(wèi)生)Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside
14.“群星獎(jiǎng)” Galaxy Award(for amateur artists
communication
40.對(duì)外文化宣傳 international cultural publicity41.小額文化援助 small-fund aid for cultural development
internal and external.這種世界文明的多樣性是不以人們主觀意志為轉(zhuǎn)移的客觀存在。Like it or not, the diversity of civilizations is a reality.對(duì)外宣傳工作 conduct public diplomacy programs
解決民生問(wèn)題 to improve people’s well-being“召遠(yuǎn)在修近,閉禍在除怨?!薄癟o win distant friends, one needs, first of all, to have good relations
中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)中譯英最新發(fā)
with his neighbors.To avoid adversity, one needs to ease animosity.”
我的腦子里充滿了憂患。I am preoccupied with pressing challenges.到……掛職 to take up provisional post in非政府組織 / 民間組織 / 群眾組織 / 人民團(tuán)體
NGOs / civil society / people’s organizations / civic organizations巡視員inspector調(diào)研員researcher主任科員principal staff副主任科員senior staff科員staff member編內(nèi)職工permanent staff
中編辦Central Staffing Department編制人數(shù) staff size
國(guó)家行政編制government staff status
事業(yè)編制staffing of government affiliated institutions
黨政正職領(lǐng)導(dǎo)干部chief Party and government officials
布詞匯四
堅(jiān)持科學(xué)發(fā)展、和諧發(fā)展、和平發(fā)展 Pursue scientific, harmonious and peaceful development全面落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀 Fully apply(put into practice)the Scientific Outlook(Thinking)on Development
中央財(cái)政2003—2006年超收較多 The central government revenue exceeded targets by a fair amount for the years 2003 through 2006.避免經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)由偏快轉(zhuǎn)為過(guò)熱Prevent rapid economic growth from becoming overheated整頓小煤礦取得了階段性成果 Major progress has been made in the current stage of our efforts to bring order to small coalmines.實(shí)事求是 Pursue a realistic and pragmatic approach
解放思想 Free our minds
電視覆蓋從行政村向自然村延伸 TV coverage extends from incorporated villages to unincorporated villages.不搞一刀切 without imposing a single solution保證人民的知情權(quán)﹑參與權(quán)﹑表達(dá)權(quán)和監(jiān)督權(quán) Ensure people’s right to know, to participate, to express and to supervise.加強(qiáng)支農(nóng)、惠農(nóng)政策 Strengthen the policy of supporting agriculture and benefiting farmers單位 Organizations and institutions
走和平發(fā)展道路,既是外交,也是內(nèi)政,因而,要統(tǒng)籌國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)大局。
The path of peaceful development has both external and domestic dimensions.Thus, we must bear closely in mind our overall interests, both 中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)中譯英最新發(fā)布詞匯五
推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展切實(shí)轉(zhuǎn)入科學(xué)發(fā)展軌道 To truly put economic and social development on a scientific track
科學(xué)民主決策 Make decisions scientifically and democratically
中央 The national leadership/The central Party and government authorities/The central government我們要發(fā)展老齡事業(yè) We will develop old age programs.我們必須以對(duì)國(guó)家和人民高度負(fù)責(zé)任的精神采
取有力措施解決這些問(wèn)題We must maintain a strong sense of responsibility to the country and people and take forceful measures to resolve these problems.著力解決民生問(wèn)題 Every effort was made to improve the people’s well-being.政府自身建設(shè)存在一些問(wèn)題 Government efforts to enhance performance still have room for improvement.存在這些問(wèn)題根本在于制度不健全,監(jiān)管不到位 The root cause of the problems lies in institutional deficiencies and poor oversight.領(lǐng)導(dǎo)干部要深入基層了解群眾疾苦 Leading officials should visit communities to better understand the problems troubling the people.加強(qiáng)基層民主 Expand democracy at village and community level
不少支出增長(zhǎng)是剛性的 Many increases in expenditure are fixed/mandatory.積極穩(wěn)妥推進(jìn)企業(yè)政策性破產(chǎn)工作 Actively yet prudently
proceed
with
work
related
to
policy-mandated bankruptcy of enterprises.對(duì)產(chǎn)能過(guò)剩行業(yè)進(jìn)行重組 To carry out restructuring of industries with surplus production capacity
淘汰煤炭行業(yè)落后產(chǎn)能 Close down backward production facilities in the coal industry
為增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)后勁發(fā)揮重要作用 Play an important role in sustaining China’s economic development
規(guī)范收入分配秩序 Standardize pattern of income distribution
歷史罕見(jiàn)的嚴(yán)重自然災(zāi)害 Natural disasters of a severity seldom seen in history
實(shí)施治理商業(yè)賄賂專項(xiàng)行動(dòng) A campaign to combat business bribery was launched.投資消費(fèi)關(guān)系不協(xié)調(diào) Investment is not in keeping with consumer demand.政府職能轉(zhuǎn)變滯后 Moves to change the way the government functions are behind schedule/have not made expected progress.向人民交出滿意的答卷 To deliver a good report to the people
政府工作的基本思路是: The basic approach for
the work of government is:
關(guān)心中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè) To care about China’s modernization
城市最低生活保障制度 System of basic cost of living allowances for urban residents
全面推進(jìn)社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè) Promote all aspects of socialist economic, political and cultural development
穩(wěn)定消費(fèi)預(yù)期,擴(kuò)大即期消費(fèi) We should ensure consumer
confidence
and
expand
immediate
consumption.以更高昂的精神狀態(tài)恪盡職守 We must carry out our duties with greater drive.根據(jù)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行的新情況完善政策 Improve policies in response to new developments in the operation of the economy
把各項(xiàng)政策落到實(shí)處 Truly put all policies into effect
妥善處理內(nèi)需和外需的關(guān)系 Properly balance domestic demand and international demand
統(tǒng)籌考慮國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)發(fā)展的相互聯(lián)系和影響Take into consideration the interconnectedness and mutual influence of domestic and international economic development
抓好以下幾個(gè)方面: We should concentrate on the following areas:
解決出口退稅歷史欠帳 Resolve long-standing arrears in export tax rebates
放寬市場(chǎng)準(zhǔn)入 Relax control over market entry改變外貿(mào)增長(zhǎng)方式 Change the way China’s foreign trade grows
引導(dǎo)銀行加大對(duì)農(nóng)業(yè)貸款支持 Guide banks in continuing to increase credit support to agriculture
第四篇:中國(guó)名門(mén)家訓(xùn),家風(fēng)建設(shè)一定要讀的中國(guó)優(yōu)秀家訓(xùn)(圣軒老彭整理發(fā)布)
中國(guó)名門(mén)家訓(xùn)
1、諸葛亮家訓(xùn)
古代家訓(xùn),大都濃縮了作者畢生的生活經(jīng)歷、人生體驗(yàn)和學(xué)術(shù)思想,其子孫從中獲益頗多,今人讀來(lái)也大有可借鑒之處。三國(guó)時(shí)蜀漢丞相諸葛亮被后人譽(yù)為“智慧的化身”,他的《誡子書(shū)》也可謂是一篇充滿智慧之語(yǔ)的家訓(xùn)。它可以看作是諸葛亮對(duì)其一生的總結(jié),后來(lái)更是成為歷代有識(shí)之士修身立志的座右銘。《誡子書(shū)》表達(dá)了一種志存高遠(yuǎn)的人生觀,淡泊寧?kù)o的價(jià)值觀以及和諧共處的世界觀,它為我們提供了一個(gè)勤儉樸實(shí)的為人準(zhǔn)則、持之以恒的學(xué)習(xí)準(zhǔn)則和高效務(wù)實(shí)的干事準(zhǔn)則。
諸葛亮的《誡子書(shū)》對(duì)其后裔潛移默化的作用力,影響并豐富了諸葛后裔的家風(fēng)內(nèi)涵。它雖然只有86個(gè)字,但言簡(jiǎn)意賅,發(fā)人深省。文中修身養(yǎng)德、靜學(xué)廣才、淡泊明志、寧?kù)o致遠(yuǎn)、勵(lì)精治性等警句精辟深刻、情真意切,是諸葛亮思想和人格的高度概括。對(duì)諸葛后裔來(lái)說(shuō),這是先祖留下的一筆寶貴遺產(chǎn)。據(jù)《諸葛氏宗譜》記載,歷代后裔一直以《誡子書(shū)》為祖訓(xùn),自覺(jué)遵守、恪守不移,文中所昭示的思想觀念也成了后裔族人的精神支柱和奮斗目標(biāo);族中祭祖、家教、讀書(shū)、農(nóng)耕、社交等活動(dòng),也均以此為準(zhǔn)繩。
誡子書(shū)
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非澹泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)。淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能冶性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!
2、浙江文成劉伯溫:事必力戒奢華 人宜淡泊謙卑 劉伯溫(1311-1375年),名劉基,字伯溫,青田縣南田鄉(xiāng)(今屬浙江省溫州市文成縣)人。元末明初軍事家、政治家、文學(xué)家,明朝開(kāi)國(guó)元?jiǎng)?,被譽(yù)為“渡江策士無(wú)雙,開(kāi)國(guó)文臣第一”,朱元璋多次稱其“吾子房也”。明朝建立之初,曾任太史令、御史中丞。明洪武三年(1370年)封誠(chéng)意伯,故又稱劉誠(chéng)意。正德九年(1514年)被追贈(zèng)太師,謚文成,后人又稱他劉文成、文成公(今文成縣即以其謚號(hào)為名)。
劉伯溫博學(xué)多識(shí),學(xué)究天人,精通天文、兵法、數(shù)理等,尤以詩(shī)文見(jiàn)長(zhǎng),其詩(shī)古樸雄放,被稱為“一代之冠”,文集《郁離子》、散文《賣(mài)柑者言》等都是名作。在文學(xué)史上,與宋濂、高啟并稱“明初詩(shī)文三大家”。有《誠(chéng)意伯文集》傳世。劉伯溫家風(fēng)家訓(xùn)
劉伯溫家風(fēng)家訓(xùn)的核心內(nèi)涵是“重文崇智,尚儉倡廉”。不同于其他歷史名人以成文的家規(guī)家訓(xùn)傳世,劉伯溫家訓(xùn)不以“言傳”,而重“身教”。它不是傳統(tǒng)意義上文本式的家訓(xùn),而是將家訓(xùn)之要義寓于一件件具體的“家事”之中,如劉伯溫先祖的文武兼?zhèn)?、?lè)施重義;劉伯溫本人的手撕墓圖、大義拒金;劉伯溫后代的去奢尚儉、恪守家規(guī)等,對(duì)后代起到了很好的示范和教化作用。這些“不成文”的家訓(xùn),體現(xiàn)得正是淳正的“劉氏家風(fēng)”,其內(nèi)涵之豐富,深受朝野稱頌。朱元璋在《(劉伯溫)父永嘉郡公誥》中評(píng)價(jià)“朝廷所賴,士民所瞻,皆遺訓(xùn)之功,力善之征也”。后來(lái)南田武陽(yáng)等地的劉伯溫后裔,又在劉伯溫治家思想的基礎(chǔ)上擬定了新時(shí)代的家訓(xùn)。如今在劉伯溫故居入門(mén)口的影壁背后,就鐫刻著“愛(ài)家國(guó)、睦鄰里、尊祖宗、孝父母、和兄弟、敦族親、訓(xùn)子孫、正名分、勤職業(yè)、慎官守”的祖訓(xùn)族規(guī)。
匹夫貪以亡其身,卿大夫貪以亡其家,邦君貪以亡其國(guó)與天下,是皆不知貪者也。知貪者其惟圣人乎。圣人之于仁義道德,猶小人之于貨財(cái)金玉也。
——摘自劉伯溫《郁離子·貪利貪德辯》
【譯文】
平民因貪而毀掉他的身家性命,卿大夫因貪而毀掉他的家族事業(yè),諸侯君主因貪而毀掉他的封國(guó)和天下。這是因?yàn)?,他們不懂得“貪”的真正含義?!柏潯钡恼嬲x應(yīng)該是,貪德而不是貪財(cái)。知道“貪”的這個(gè)含義的大概只有那些圣人吧。圣人對(duì)于仁義道德的渴求,就如同小人對(duì)于金銀財(cái)寶的貪戀。
傳家寶 明
劉伯溫
勤儉立身之本,耕讀保家之基。大福皆同天命,小富必要殷勤。一年只望一春,一日只望早晨。有事莫推明早,今日就想就行。寒窗苦讀君子,五更雪夜螢燈。官商鹽埠當(dāng)鋪,萬(wàn)水千山路程。男人耕讀買(mǎi)賣(mài),女人紡織殷勤。勤儉先貧后富,懶惰先富后貧。每日開(kāi)門(mén)兩扇,要辦用度人情。自食油鹽柴米,總要自己操心。一家同心合意,何愁萬(wàn)事不興。若是你刁我拗,家屋一事無(wú)成。忍讓和氣者富,爭(zhēng)強(qiáng)好訟必貧。粗茶淡飯長(zhǎng)久,衣衫潔凈裝身。開(kāi)店公平和氣,主顧富客常臨。銀錢(qián)勤勤付寄,空信也要常行。
夫妻更要和順,吵鬧家也不宜。親朋不可輕視,弟妹不可斷情。
切莫使氣刻薄,忍耐三思而行。村坊和睦為貴,不可唆害別人。
為惡化為良善,懶人聽(tīng)了必勤。勸君抄本回去,教訓(xùn)子侄兒孫。
口教恐怕不信,此乃有書(shū)為憑。其能留心熟讀,定有結(jié)果收成。
3、王陽(yáng)明家訓(xùn)
浙江余姚王陽(yáng)明:家訓(xùn),一盞永遠(yuǎn)不滅的心燈 王陽(yáng)明簡(jiǎn)介
王陽(yáng)明(1472-1529),名守仁,字伯安,世稱陽(yáng)明先生,浙江余姚人,明代著名哲學(xué)家、思想家、教育家和軍事家。歷任刑部主事、貴州龍場(chǎng)驛丞、廬陵知縣、右僉都御史、南贛巡撫、兩廣總督等職,官至南京兵部尚書(shū),封新建伯,謚文成。有《王文成公全書(shū)》傳世。
王陽(yáng)明一生坎坷,歷經(jīng)磨難,但崇德尚義,文韜武略,成就卓著,尤其是他創(chuàng)立的“心學(xué)”體系,在明以后思想界占有重要地位,影響深遠(yuǎn),也因此與儒學(xué)創(chuàng)始人孔子、儒學(xué)集大成者孟子、理學(xué)集大成者朱熹,并稱為“孔孟朱王”。其學(xué)術(shù)流傳至今,堪稱學(xué)界巨擘、“百世之師”。清代名士王士禎稱贊王陽(yáng)明“立德、立功、立言,皆居絕頂”,為“明第一流人物”。
王陽(yáng)明家規(guī)簡(jiǎn)介
王陽(yáng)明家規(guī)的核心是良知教育,主張“蒙以養(yǎng)正”,把勤讀書(shū)、早立志、學(xué)做人、做好人作為家規(guī)教育的重中之重。由于長(zhǎng)年在西南邊疆為官、征戰(zhàn),家書(shū)成為王陽(yáng)明開(kāi)展家族教育的主要途徑,現(xiàn)存《王陽(yáng)明全集》收錄了大量王陽(yáng)明對(duì)兄弟、子女以及晚輩們的書(shū)信,字里行間,融入了他對(duì)整個(gè)家族的諄諄教誨和殷切希望。其中《示憲兒》這篇被稱為王陽(yáng)明家規(guī)“三字經(jīng)”的家書(shū)堪稱經(jīng)典之作,整篇家書(shū),歌謠體式,三字一句,共三十二句,一韻到底,朗朗上口。后來(lái),王氏后人秉承了王陽(yáng)明的訓(xùn)子家規(guī)理念,形成了以“三字十二條”為代表的姚江王氏族箴,成為這個(gè)家族安身立命的旨要與規(guī)范。除此之外,王陽(yáng)明還把家規(guī)理念運(yùn)用于社會(huì)教育,以家族歷代傳承的家規(guī)理念和畢其一生的心學(xué)研究為基礎(chǔ),向王學(xué)弟子們和西南邊疆百姓廣授教育樹(shù)人之道,倡導(dǎo)文明禮儀鄉(xiāng)風(fēng),被后人譽(yù)為“百世之師”。
《示憲兒》
明
王陽(yáng)明
幼兒曹,聽(tīng)教誨:勤讀書(shū),要孝悌;學(xué)謙恭,循禮儀;節(jié)飲食,戒游戲;毋說(shuō)謊,毋貪利;毋任情,毋斗氣;毋責(zé)人,但自治。能下人,是有志; 能容人,是大器。凡做人,在心地;心地好,是良士;心地惡,是兇類。譬樹(shù)果,心是蒂;蒂若壞,果必墜。吾教汝,全在是。汝諦聽(tīng),勿輕棄。
4、李世民家訓(xùn)
唐太宗李世民(公元598年-公元649年),祖籍隴西成紀(jì),是唐高祖李淵和竇皇后的次子,唐朝第二位皇帝,杰出的政治家、戰(zhàn)略家、軍事家、詩(shī)人。
李世民少年從軍,唐朝建立后,李世民官居尚書(shū)令、右武候大將軍,受封為秦國(guó)公,后晉封為秦王,先后率部平定了劉武周、竇建德、王世充等割據(jù)勢(shì)力,在唐朝的建立與統(tǒng)一過(guò)程中立下赫赫戰(zhàn)功。
李世民為帝之后,積極聽(tīng)取群臣的意見(jiàn),對(duì)內(nèi)以文治天下,虛心納諫,厲行節(jié)約,勸課農(nóng)桑,使百姓能夠休養(yǎng)生息,國(guó)泰民安,開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)歷史上著名的貞觀之治。對(duì)外開(kāi)疆拓土,攻滅東突厥與薛延陀,征服高昌、龜茲、吐谷渾,重創(chuàng)高句麗,設(shè)立安西四鎮(zhèn),各民族融洽相處,被各族人民尊稱為天可汗,為后來(lái)唐朝一百多年的盛世奠定重要基礎(chǔ)。
公元649李世民因病駕崩于含風(fēng)殿,享年五十二歲,在位二十三年,廟號(hào)太宗,葬于昭陵。李世民愛(ài)好文學(xué)與書(shū)法,有墨寶傳世。
李世民《百字箴言》
耕夫碌碌,多無(wú)隔夜之糧;織女波波,少有御寒之衣。日食三餐,當(dāng)思農(nóng)夫之苦;身穿一縷,每念織女之勞。寸絲千命,匙飯百鞭,無(wú)功受祿,寢食不安。交有德之朋,絕無(wú)義之友。取本分之財(cái),戒無(wú)名之酒。常懷克己之心,閉卻是非之口。若能依朕所言,富貴功名可久。
5、戒伯禽
周公旦:姬姓,名旦,也稱叔旦,周朝第一位周公,周文王姬昌的第四子、周武王姬發(fā)的同母弟。因采邑在周,故稱周公或周公旦。他是西周初期杰出的政治家、軍事家、思想家、教育家,被尊為“元圣”和儒學(xué)先驅(qū)。
周公身體力行、勤勉從政,周公為了見(jiàn)到賢人曾“一沐三捉發(fā),一飯三吐哺”。同時(shí)周公諄諄教誨侄子成王、兒子伯禽必須養(yǎng)成勤政愛(ài)民、謙恭自律、禮待賢才的作風(fēng)。帝王家訓(xùn)是中國(guó)歷代皇族啟蒙時(shí)期的必修課,凝聚著中華民族的人生智慧。中國(guó)歷朝歷代新建立時(shí),開(kāi)國(guó)之君十分重視吸取前朝滅亡教訓(xùn),以家訓(xùn)教導(dǎo)子孫勵(lì)精圖治,不要重蹈覆轍。有些帝王親自撰寫(xiě)家訓(xùn),如李世民的《帝范》,康熙的《庭訓(xùn)格言》、《圣諭十六條》,雍正的《圣諭廣訓(xùn)》等。周公首開(kāi)中國(guó)仕宦家訓(xùn)之先河。
周武王滅商后,將周公旦封在了魯?shù)?,但周公旦因?yàn)檩o佐朝政,并沒(méi)有去就封,而是讓兒子伯禽(又稱禽父)代為治理。周成王親政后,將魯?shù)卣椒饨o周公之子伯禽?!墩]伯禽書(shū)》是在伯禽去封地之前,周公告誡兒子的一段話。臨行時(shí)他告誡說(shuō):“我是文王的兒子、武王的弟弟、成王的叔叔,地位已經(jīng)很高了??晌視r(shí)刻注意勤奮儉樸,謙誠(chéng)待士,唯恐失去天下的賢人。希望你到了魯?shù)?,不要因位高而盛氣凌人。?/p>
《誡伯禽書(shū)》對(duì)后世有著深遠(yuǎn)的影響,是中國(guó)第一本成文家訓(xùn),首開(kāi)中國(guó)古代仕宦家訓(xùn)之先河,把訓(xùn)誡子侄提到“王家”興衰存亡的高度來(lái)認(rèn)識(shí)。曹操在其名篇《短歌行》里,贊揚(yáng)“周公吐哺,天下歸心”的理政治國(guó)風(fēng)范。
君子不施其親,不使大臣怨乎不以。故舊無(wú)大故則不棄也,無(wú)求備于一人。君子力如牛,不與牛爭(zhēng)力;走如馬,不與馬爭(zhēng)走;智如士,不與士爭(zhēng)智。
德行廣大而守以恭者,榮;土地博裕而守以險(xiǎn)者,安;祿位尊盛而守以卑者,貴;人眾兵強(qiáng)而守以畏者,勝;聰明睿智而守以愚者,益;博文多記而守以淺者,廣。去矣,其毋以魯國(guó)驕?zhǔn)恳樱?/p>
6、曾國(guó)藩家訓(xùn)
湖南雙峰曾國(guó)藩:清芬世守 盛德日新
曾國(guó)藩(1811—1872年),字伯涵,號(hào)滌生,湖南湘鄉(xiāng)(今湖南省婁底市雙峰縣荷葉鎮(zhèn))人,晚清中興名臣,湘軍的創(chuàng)立者和統(tǒng)帥。道光十八年(1838年)進(jìn)士,入翰林院,累遷內(nèi)閣學(xué)士,禮部侍郎,署兵、工、刑、吏部侍郎,官至兩江總督、直隸總督、武英殿大學(xué)士,封一等毅勇侯,成為清代以文人而封武侯的第一人,卒謚“文正”。論學(xué)主義理、考據(jù)、辭章三者并重,遺稿經(jīng)后人編為《曾文正公文集》。
曾國(guó)藩是中國(guó)傳統(tǒng)文化培育出來(lái)的標(biāo)本式人物,他修身律己,以德求官,以忠謀政,一生奉行“居官以耐煩為第一要義”,主張凡事要勤儉廉勞,不可為官自傲。曾國(guó)藩亦是中國(guó)近代化的發(fā)軔者之一,他倡導(dǎo)洋務(wù)運(yùn)動(dòng),創(chuàng)辦了安慶內(nèi)軍械所,建立了第一家新型工廠“江南制造總局”,安排了第一批赴美留學(xué)生。人稱“立德立功立言三不朽,為師為將為相一完人”,生前身后,備受推崇。曾氏家訓(xùn)
曾國(guó)藩祖父曾星岡少時(shí)紈绔,因有長(zhǎng)輩譏諷他會(huì)是“敗家子”而幡然醒悟,自此講求農(nóng)事,并提出“治家八訣”,即“書(shū)蔬魚(yú)豬,早掃考寶”,奠定了曾氏家族耕讀孝友的家風(fēng)。
曾國(guó)藩作為家中長(zhǎng)子,尤其重視對(duì)諸弟及子侄的教育。在長(zhǎng)期的仕宦生涯中,曾國(guó)藩觀察到“天下官宦之家,多只一代享用便盡”,于是在祖父“治家八訣”的基礎(chǔ)上擴(kuò)充和發(fā)展,形成“八本家訓(xùn)”:讀古書(shū)以訓(xùn)詁為本,作詩(shī)文以聲調(diào)為本;事親以得歡心為本,養(yǎng)生以少惱怒為本;立身以不妄語(yǔ)為本,居家以不晏起為本;居官以不要錢(qián)為本,行軍以不擾民為本。
但曾氏家訓(xùn)流傳最廣的還是曾國(guó)藩寫(xiě)給諸弟及子侄的家書(shū)。曾國(guó)藩家書(shū)以儒學(xué)思想為核心,融匯眾家之精要,傳承發(fā)揚(yáng)耕讀家風(fēng),內(nèi)容包括修身養(yǎng)性﹑讀書(shū)治學(xué)、為人處世﹑交友識(shí)人﹑持家教子﹑治軍從政等,其行文在日?,嵤轮性⒁?jiàn)識(shí),在平凡樸實(shí)中見(jiàn)真情,具有極強(qiáng)的說(shuō)服力和感召力。家書(shū)后經(jīng)李瀚章、李鴻章編校、刊印,廣為流傳。
曾氏家風(fēng)習(xí)習(xí),其后輩不僅用心傳承,并且順應(yīng)潮流有新的發(fā)展。曾國(guó)藩兒媳婦、曾紀(jì)鴻夫人郭筠秉承先人遺訓(xùn),勤儉治家,手書(shū)《曾富厚堂日程》告誡子孫不染紈绔習(xí)氣,力求自立自強(qiáng),并要求子孫天天做到,時(shí)時(shí)遵守。
“清芬世守,盛德日新”,曾氏后人謹(jǐn)守家訓(xùn),傳承家風(fēng),賢才輩出。曾國(guó)藩治家教子的理念與實(shí)踐,更是被社會(huì)大眾所推崇和效仿,成為中國(guó)傳統(tǒng)家教的范本。
讀古書(shū)以訓(xùn)詁為本,作詩(shī)文以聲調(diào)為本,事親以得歡心為本,養(yǎng)生以少惱怒為本,立身以不妄語(yǔ)為本,居家以不晏起為本,居官以不要錢(qián)為本,行軍以不擾民為本。
7、顏氏家訓(xùn)
江蘇南京顏之推:家訓(xùn)之祖 金聲玉振 顏之推
顏之推(公元531年-約595年),字介,原籍瑯琊臨沂(今山東省臨沂市),生于建康(今江蘇省南京市)一個(gè)以儒學(xué)傳家的士族家庭,系孔子得意門(mén)生顏回的第三十五世孫,是南北朝時(shí)期著名的教育家、文學(xué)家。傳世著作有《顏氏家訓(xùn)》《冤魂志》《集靈記》《觀我生賦》等。
顏之推的祖父為南齊治書(shū)御史顏見(jiàn)遠(yuǎn),父親為南梁咨議參軍顏協(xié)。顏之推從小受家庭環(huán)境的熏陶,博覽群書(shū),為文辭情并茂,很早就進(jìn)入仕途,但后期經(jīng)歷坎坷,他一生經(jīng)歷了南梁、西魏、北齊、北周、隋五個(gè)王朝,三次被俘,“三為亡國(guó)之人”,親眼目睹了侯景之亂、西魏軍攻陷江陵、隋滅陳等重大事件,多次險(xiǎn)遭殺身之禍。他在《觀我生賦》中說(shuō):“予一生而三化,備荼苦而蓼辛?!?/p>
《顏氏家訓(xùn)》
《顏氏家訓(xùn)》是顏之推的代表作,是一部記述個(gè)人經(jīng)歷、思想、學(xué)識(shí)并以之告誡子孫的經(jīng)典家訓(xùn),也是一部涉及語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、音韻、訓(xùn)詁、民俗學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)著作,被奉為我國(guó)最早的系統(tǒng)完整的家庭教育專著。
全書(shū)共七卷二十篇:卷一:《序致》、《教子》、《兄弟》、《后娶》、《治家》;卷二:《風(fēng)操》、《慕賢》;卷三:《勉學(xué)》、《文章》、《名實(shí)》、《涉務(wù)》;卷五:《省事》、《止足》、《誡兵》、《養(yǎng)生》、《歸心》;卷六:《書(shū)證》;卷七:《音辭》、《雜藝》、《終制》。該書(shū)以儒家思想為主導(dǎo),旁涉道、佛,涵蓋了從飲食起居、修身養(yǎng)性到為人處事、求仕致學(xué)等方方面面的內(nèi)容,凝聚了一位飽經(jīng)滄桑的老人對(duì)人生的深切體驗(yàn),也體現(xiàn)了一位仁慈睿智的長(zhǎng)者對(duì)子孫的舐?tīng)僦椤?/p>
《顏氏家訓(xùn)》在傳統(tǒng)中國(guó)的家庭教育史上影響巨大,得到世人的高度評(píng)價(jià)。宋代著名藏書(shū)家陳振孫認(rèn)為“古今家訓(xùn),以此為祖”。明朝袁衷在其家訓(xùn)專著《庭幃雜錄》中贊道:“六朝顏之推家法最正,相傳最遠(yuǎn)”。清代學(xué)者王鉞在《讀書(shū)叢殘》中認(rèn)為它“篇篇藥石,言言龜鑒,凡為人子弟者,當(dāng)家置一冊(cè),奉為明訓(xùn),不獨(dú)顏氏”。
教子:威嚴(yán)而有慈
父母威嚴(yán)而有慈,則子女畏慎而生孝矣。吾見(jiàn)世間,無(wú)教而有愛(ài),每不能然;飲食運(yùn)為①,恣②其所欲,宜誡翻③獎(jiǎng),應(yīng)訶④反笑,至有識(shí)知,謂法當(dāng)爾。驕慢已習(xí),方復(fù)制之,捶撻至死而無(wú)威,忿怒日隆而增怨,逮⑤于成長(zhǎng),終為敗德??鬃釉疲骸吧俪扇籼煨裕?xí)慣成自然”是也。
——摘自《顏氏家訓(xùn)?教子第二》
父母威嚴(yán)而又慈愛(ài),子女就會(huì)有敬畏心理,言行謹(jǐn)慎,從而產(chǎn)生孝心。我見(jiàn)世上有些父母對(duì)子女不加教育,只是一味溺愛(ài),往往做不到這一點(diǎn)。他們對(duì)子女的飲食言行,總是放縱,任其所為,該告誡的卻夸獎(jiǎng),該斥責(zé)的卻欣喜,等孩子長(zhǎng)大明白事理以后,就會(huì)認(rèn)為自己的行為是對(duì)的。等到孩子驕橫傲慢成為習(xí)慣時(shí),才想到去管束制約他們,就算把他們用棍打死,也很難再樹(shù)立父母的威信了。父母的憤怒導(dǎo)致子女的怨恨之情與日俱增,等到孩子長(zhǎng)大成人,終究會(huì)成為道德敗壞之人。孔子所謂“少成若天性,習(xí)慣如自然”,講的正是這個(gè)道理。
人在年少,神情未定,所與款狎,熏漬陶染,言笑舉動(dòng),無(wú)心于學(xué),潛移暗化,自然似之。何況操履藝能,較明易習(xí)者也?是以與善人居,如入芝蘭之室,久而自芳也;與惡人居,如入鮑魚(yú)之
——《顏氏家訓(xùn)?慕賢第七》
【譯文】
人在年輕時(shí)候,精神性情都還沒(méi)有定型,和那些情投意合的朋友朝夕相處,受到他們的熏漬陶染,人家的一言一笑,一舉一動(dòng),雖然沒(méi)有存心去學(xué),但是潛移默化之中,自然跟他們相似。何況操守德行和本領(lǐng)技能,都是比較容易學(xué)到的東西呢?因此,與善人相處,就像進(jìn)入滿是芝草蘭花的屋子中一樣,時(shí)間一長(zhǎng)自己也變得芬芳起來(lái);與惡人相處,就像進(jìn)入滿是鮑魚(yú)的店鋪一樣,時(shí)間一長(zhǎng)自己也變得腥臭起來(lái)。君子與人交往一定要慎重。
8、陳氏家訓(xùn)十六條
江西義門(mén)陳:忠孝為本 耕讀傳家
“義門(mén)陳”
江西省德安縣車橋鎮(zhèn)義門(mén)村陳姓一族,從唐開(kāi)元十九年(公元731年)陳旺移家于車橋開(kāi)始,到北宋嘉祐七年(公元1062年)義門(mén)陳氏奉旨分家,歷經(jīng)332年、15代不分家、高峰時(shí)期人數(shù)多達(dá)3900多口。唐中和四年(884年)唐僖宗首旌“義門(mén)陳氏”,后又屢朝旌表,歐陽(yáng)修、蘇軾、黃庭堅(jiān)、朱熹等名儒也大加褒贊,“義門(mén)陳”遂名傳天下。
義門(mén)陳氏創(chuàng)立了“至公無(wú)私”的管理體制,出現(xiàn)了“室無(wú)私財(cái),廚無(wú)別爨”“八百頭牛耕日月,三千燈火讀文章”(宋呂端)之盛況。開(kāi)辦了我國(guó)最早的民辦高等學(xué)?!皷|佳書(shū)院”,不少江南名士皆肆業(yè)于其家,所藏書(shū)貼,號(hào)稱天下第一。其“家法三十三條”被宋朝奉為“齊家”的典范。
公元1062年,義門(mén)陳氏奉旨分家,共分291莊,家眾散處全國(guó)各地,其后裔繁衍至今多達(dá)三千余萬(wàn)人口。
義門(mén)陳氏家規(guī)
義門(mén)陳氏家規(guī)由《家法三十三條》、《家訓(xùn)十六條》、《家范十二則》構(gòu)成,是一部完整的家族管理制度。其中“家法”側(cè)重規(guī)范家族成員的行為,是家族事務(wù)的具體管理辦法,核心思想是“均等”、“和同”,體現(xiàn)了“一公無(wú)私”的本質(zhì)與內(nèi)涵,被當(dāng)朝奉為“齊家”的典范;“家訓(xùn)”、“家范”側(cè)重規(guī)范家族成員的思想,訓(xùn)導(dǎo)家族成員孝順重親、團(tuán)結(jié)和睦、明德修身、禁絕非為,形成良好家風(fēng)傳承后代。整部義門(mén)陳家族規(guī)范集中體現(xiàn)了忠孝仁義的儒家理念,閃耀著民主和智慧的光芒,在維系陳氏義聚中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,同時(shí)也對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)產(chǎn)生了重要的影響,許多內(nèi)容至今仍然有借鑒意義。
義門(mén)陳氏家訓(xùn)十六條
明明我祖,漢史流芳,訓(xùn)子及孫,悉本義方,仰繹斯旨,更加推詳。曰諸裔孫,聽(tīng)我訓(xùn)章:
一、敦教悌以重人倫;
二、篤宗族以昭雍穆;
三、和鄉(xiāng)黨以息爭(zhēng)訟;
四、重農(nóng)桑以足衣食;
五、尚節(jié)儉以惜財(cái)用;
六、隆學(xué)校以端士氣;
七、黜異端以崇正學(xué);
八、講法律以儆愚頑;
九、務(wù)本業(yè)以定民志;
十、訓(xùn)子弟以禁非為;
十一、息誣告以全善良;
十二、戒匿逃以免株連;
十三、完錢(qián)糧以免催科;
十四、聯(lián)保甲以弭賊盜;
十五、解仇忿以重身命;
十六、明禮讓以厚風(fēng)俗。
9、喬家大院家訓(xùn)
山西祁縣喬家大院:興商重信義 治家“六不準(zhǔn)”
山西祁縣喬氏家族
山西祁縣喬家堡喬氏是清末民初聞名全國(guó)的商業(yè)家族,是晉商的代表。喬氏家族最早可考的始祖是喬守紀(jì),歷經(jīng)繁衍生息,傳承至今已歷15世,代表人物有:
喬貴發(fā):?jiǎn)淌习l(fā)跡始祖,幼年父母雙亡,寄人籬下。清乾隆初年,“走西口”,靠拉駱駝、當(dāng)伙計(jì)、賣(mài)豆腐等,不憚勞苦,創(chuàng)下家業(yè)。
喬致庸(1818-1907):?jiǎn)藤F發(fā)的孫子,字仲登,早年飽讀詩(shī)書(shū),立志仕途,但兄長(zhǎng)早亡,他挑起家業(yè)重?fù)?dān)。因儒學(xué)功底深厚,治商有方,秉持“首重信,次重義,三為利”的原則,以“戒懶、戒驕、戒貪”的精神,銳意進(jìn)取,不斷開(kāi)拓,將其商業(yè)和金融字號(hào)擴(kuò)展至平、津、東北,直到長(zhǎng)江流域。極盛時(shí)期,國(guó)內(nèi)各通都大邑幾乎都有他的字號(hào)。
喬映霞:?jiǎn)讨掠沟膶O子,字錦堂,為人精明強(qiáng)干,敢作敢為,19歲就從喬致庸手里接過(guò)喬家的家業(yè)。他深受祖上熏陶,恪守家規(guī)家訓(xùn),發(fā)展了家業(yè),維護(hù)了家族的繁盛。
喬家祖居祁縣喬家堡,從喬貴發(fā)創(chuàng)家業(yè)始,喬家由貧窮農(nóng)戶發(fā)展成富商巨賈,從單身一人繁衍為人口眾多、人才輩出的望族。鼎盛時(shí)期,喬氏家族數(shù)百人口聚族而居,喬家產(chǎn)業(yè)遍布全國(guó),獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷200多年。喬家之所以家興族旺和喬家的家規(guī)家訓(xùn)關(guān)系密切。
喬家家規(guī)始立于喬氏發(fā)家始祖喬貴發(fā),完善于喬家成就最大者喬致庸,為喬氏族內(nèi)口口相傳,歷代子孫銘記于心的“六不準(zhǔn)”:不準(zhǔn)納妾;不準(zhǔn)賭博;不準(zhǔn)嫖娼;不準(zhǔn)吸毒;不準(zhǔn)虐仆;不準(zhǔn)酗酒。
喬家家訓(xùn)主要是喬致庸借用明末清初著名理學(xué)家、教育家朱柏廬的《朱子家訓(xùn)》和自古流傳民間的修身格言等,擇其要,作為家訓(xùn),如“有補(bǔ)于天地者曰功,有益于世教者曰名;有學(xué)問(wèn)曰富,有廉恥曰貴,是謂功名富貴”,告誡子孫勤學(xué)養(yǎng)德,行善于世。
喬家家訓(xùn)還體現(xiàn)在喬家大院的楹聯(lián)、匾額中,諸如:“厥德惟修”、“為善最樂(lè)” “子孫賢族將大,兄弟睦家之肥” “經(jīng)濟(jì)會(huì)通守紀(jì)律,言詞安定去雕鐫”等,要求家人真誠(chéng)、厚道、誠(chéng)信、守規(guī)矩,不巧言辭令,蒙混別人。
有家規(guī)的約束,有家訓(xùn)的教化,喬氏一族形成了優(yōu)良的家風(fēng)并傳之后世,影響深遠(yuǎn)。
經(jīng)商
懋德務(wù)實(shí)
——喬家大院匾額
【注釋】
①懋:勉勵(lì)、盛大。
②務(wù)實(shí):注重實(shí)際,致力于實(shí)在的或具體的事情。
【譯文】
在實(shí)干中勤勉努力,成就美好德行。
讀書(shū)好經(jīng)商亦好學(xué)好便好,創(chuàng)業(yè)難守成尤難知難不難。
——喬家大院楹聯(lián) 讀書(shū)好,經(jīng)商也好,能一心學(xué)好便是好事;創(chuàng)業(yè)艱難,守住已成的家業(yè)更難,知道其中難處也就不難了。
經(jīng)濟(jì)會(huì)通守紀(jì)律,言詞安定去雕鐫。
——喬家大院楹聯(lián)
【注釋】
①會(huì)通:會(huì)合疏通。
②安定:使平靜、穩(wěn)定。
【譯文】
經(jīng)營(yíng)事業(yè)、與人商業(yè)來(lái)往,需要遵守社會(huì)道德法紀(jì),行為誠(chéng)信規(guī)范;言詞要使人安定,就應(yīng)去除雕琢修飾,說(shuō)話真誠(chéng)實(shí)在。
何謂福?
有工夫讀書(shū)謂之福。
有力量濟(jì)人謂之福。
有著書(shū)行世謂之福。
有聰明渾厚之耳謂之福。
無(wú)是非到耳謂之福。
無(wú)疾病纏身謂之福。
宜靜默,宜從容,宜謹(jǐn)嚴(yán),宜儉約,四者切己良箴;
忌多欲,忌妄動(dòng),忌坐馳,忌旁騖,四者切己大病。