第一篇:在北京科博會開幕式上的演講
在北京科博會開幕式上的演講
在今年北京科博會開幕式上的演講
尊敬的主席先生:
各位來賓、各位朋友、女士們、先生們:
非常感謝主辦者為我們來自基層的管理者,提供這樣一次很好的學習機會。我從年月起,牽頭在湖南省長沙市建設(shè)一個醫(yī)藥專業(yè)開發(fā)區(qū),至今已有五年時間了,現(xiàn)在我們的園區(qū)有
余家醫(yī)藥企業(yè),多個品種在那里生產(chǎn),并且被聯(lián)合國工業(yè)發(fā)展組織確定為在中國唯一的國際醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)園。
我今天要闡明的觀點是,中國在新的世紀要實現(xiàn)中西部地區(qū)經(jīng)濟和沿海地方經(jīng)濟的同步發(fā)展,必須高度重視中部地區(qū),原創(chuàng):004km.cn必須實施從沿海到內(nèi)地梯次發(fā)展的戰(zhàn)略,而實現(xiàn)中部地區(qū)經(jīng)濟的騰飛。完全可以營造特色優(yōu)勢,在某一領(lǐng)域,某一產(chǎn)業(yè)率先實現(xiàn)突破。
讓我們先從醫(yī)藥領(lǐng)域做起
現(xiàn)在讓我向大家談?wù)劊覀冊诤系奶剿鳌?/p>
各位朋友,在中部地區(qū),尤其是湖南省所在的中南五省,有三億人口,歷史上就是我國經(jīng)濟富裕的地方之一,湖廣熟、天下足,這里的經(jīng)濟基礎(chǔ)、民俗民風,對于任何產(chǎn)業(yè)來說,都是一片良好的土壤,尤其是發(fā)展高新科技產(chǎn)業(yè),更是得天獨厚。
在眾多的產(chǎn)業(yè)里,我們選擇了醫(yī)藥。
中南地區(qū),我國群眾購買力極為旺盛。但是,五省之內(nèi)竟無一家制藥企業(yè)產(chǎn)值達到億元人民幣,大量的藥品千里迢迢從外地運來。我很難想象,為什么生產(chǎn)基地不能更方便地靠近市場。
而且,在這一地區(qū),氣候溫和,丘陵起伏,藥材資源蘊藏十分巨大。湖南以及與之相比鄰的四川,藥材蘊藏量分別居全國第二位和第一位。我也始終不明白的是,在天然植物藥品日益為大家所看好的今天,為什么不會有更多的藥廠靠近原料產(chǎn)地。
惟楚有才,于斯為感,洞庭湖周邊的人們喜愛學習,鉆研精神也特別的執(zhí)著,就以湖南來說,在生物基因工程領(lǐng)域,有著享譽世界的科學家袁隆平、夏家輝、劉云、盧光繡等。湖南每年獲準的國家級新藥數(shù)量,也長期位居全國前五位,但為什么湖南沒有把這種科技優(yōu)勢變成產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢,我百思不得其解。
經(jīng)過反復(fù)的研究,我們認為,我們應(yīng)該建設(shè)一個專業(yè)化的醫(yī)藥開發(fā)區(qū)。在這個開發(fā)區(qū),不僅要有促進產(chǎn)學研、科工貿(mào)結(jié)合的機制,更重要我們的政府在這里創(chuàng)造一種新的與產(chǎn)業(yè)同生共長的觀念。
因此,在我從湖南省藥監(jiān)局調(diào)來瀏陽工作之后,我們憑藉著僅有的萬資本。憑藉著一群年輕人沖動的激情,在一片荒山野嶺開始了我們的探索。
我們知道,盡管優(yōu)勢在創(chuàng)業(yè)之初很難顯著地體現(xiàn)出來,但是,我們堅信,在長沙這樣一個城市,也會象美國中部汽車之都底特律、硅谷舊金山一樣,因為醫(yī)藥而聲名遠播。
打造自己的核心競爭力
我們的園區(qū)企業(yè)有著國家級開發(fā)區(qū)的優(yōu)勢政策和低廉的土地成本,但我們認為,這不是一個普通的園區(qū),我們有自己的東西。
我在醫(yī)藥企業(yè)和醫(yī)藥局工作多年,我知道他們最需要的是什么。在湖南省醫(yī)藥局的支持下,園區(qū)設(shè)了專為企業(yè)新藥申報、、認證和知識產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓服務(wù)的醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)化服務(wù)中心。幾年來,他們無償為企業(yè)做了大量的指導(dǎo),咨詢等方面的工作,使一些企業(yè)少走了彎路,加快了投產(chǎn)步伐。
孵化科技成果,是當年園區(qū)確定的一個宗旨,為此,我們還建設(shè)了現(xiàn)代化的醫(yī)藥創(chuàng)業(yè)中心,并開始啟動包括眾多醫(yī)藥工程中心、實驗動物中心在內(nèi)的更大規(guī)劃。讓更多的海內(nèi)外學子找到成功的路,也讓我們園區(qū)有更多值得境內(nèi)外醫(yī)藥企業(yè)看中的寶貝。將會使我們感到十分的興奮。
參加國際醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)的分工,是園區(qū)后來確定的另一個宗旨。在聯(lián)合同工發(fā)組織的指導(dǎo)下,努力把中國的醫(yī)藥、食品等推向國際市場的同時,我們也鼓勵園區(qū)企業(yè)在境外辦廠,并取得了成功。
一個藥廠也許算不了什么,但五六十個藥廠的群聚,這樣的開發(fā)區(qū)會意味著什么呢?
我們完全按藥廠的需求建設(shè)各種環(huán)保設(shè)施和集中供汽、供熱等公用工程;我們按照藥廠發(fā)展的需要,開發(fā)大面積的藥品倉儲中心和籌建現(xiàn)代化的物流中心,我們還根據(jù)醫(yī)藥行業(yè)的特殊情況向政府申請各種財政補貼和科技資金。
在這樣的開發(fā)區(qū)里,也許中小型藥廠是大多數(shù),他們有的只是四五個劑型,或許有的只開發(fā)兩三類藥物。但是,我知道他們在各自的有限領(lǐng)域,都在十分仔細地研究,全神貫注。這使我想起美國硅谷曾經(jīng)的一句經(jīng)典:走上一條街,你可以找到任何一個晶體管理部件,生產(chǎn)的合作者!
整合創(chuàng)造價值!
這樣的開發(fā)區(qū),為風險投資、創(chuàng)業(yè)資本、技術(shù)工作等等領(lǐng)域提供了各種多樣的機會。許多人對我說,你的開發(fā)區(qū)似乎成為醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)資本和技術(shù)資本結(jié)合最活躍的地方了。
是的,這就是中部地區(qū)不同地西部,出不同于沿海的醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)國!
立國之初,我們就提出了一句“開放、共享”的口號,讓最優(yōu)秀的頭腦為園區(qū)思考,讓最新生的理論在這里實驗,原創(chuàng)
:004km.cn在發(fā)展中共同進步,成為園區(qū)始終不變的立腳點。
湖南省政府和人民銀行批準我們的園區(qū)設(shè)立了一級金庫,園區(qū)所產(chǎn)生的地方收入由園區(qū)自己調(diào)控,并且可以以自己的資產(chǎn)對外投資。于是,這使我們股份制園區(qū)的思路得以實施,通過與多家上市公司投資公司的合作,正使我們的園區(qū)走向投資主體多元化的道路。
我們正在建設(shè)一個最具創(chuàng)造力,生機勃勃的新的開發(fā)區(qū)。
但是,就現(xiàn)在來說,這僅僅只是我所希望的一部分。
朋友們。醫(yī)藥將使湖南的高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)生變化。在我擔任瀏陽生物醫(yī)藥園管委會期間,有許多投資者的商業(yè)計劃書甚至都是本人親自為其執(zhí)筆,也普經(jīng)有企業(yè)發(fā)展到一兩個億的規(guī)模。但是我們需要更有力的發(fā)動機。我常常想,在我今后服務(wù)醫(yī)藥界的日子里,如果有著服務(wù)于世界多年的醫(yī)藥企業(yè)和更多中國知名醫(yī)藥企業(yè)來到中部地區(qū)的湖南,來到瀏陽生物醫(yī)藥創(chuàng)業(yè)園,并且看上這里的市場,看上這里的資源,看上這里的項目,看上這里的忠誠的人們,將是我們的幸福。
我們期待著這一天。
第二篇:在2008年北京殘奧會開幕式上
? 在2008年北京殘奧會開幕式上,運動員手拉繩索向上攀登,最終點燃了主火炬,體現(xiàn)了殘疾運動員堅忍不拔的意志和自強不息的精神。為了探求上升過程中運動員與繩索和吊椅間的作用,可將過程簡化。一根不可伸縮的輕繩跨過輕質(zhì)的定滑輪,一端掛一吊椅,另一端被坐在吊椅上的運動員拉住,如圖所示。設(shè)運動員的質(zhì)量為65kg,吊椅的質(zhì)量為15kg,不計定滑輪與繩子間的摩擦,重力加速度取g=10m/s。當運動員與吊椅一起正以加速度a=1m/s上升時,試求:
⑴運動員豎直向下拉繩的力;
⑵運動員對吊椅的壓力。
2? 解法一:(1)設(shè)運動員受到繩向上的拉力為F,由于跨過定滑輪的兩段繩子拉力相等,吊椅受到繩的拉力也是F?對運動員和吊椅整體進行受力分析如圖所示,則有:
。。。(3分)
。。。。。。。。。。。。(1分)
。。。由牛頓第三定律,運動員豎直向下拉繩的力
。。。。。。。。。。。。。。(1分)
(2)設(shè)吊椅對運動員的支持力為FN,對運動員進行受力分析如圖所示,則有:。。。。。。。。。。。(3分)
。。。。。。。。。。。。。。。(1分)
由牛頓第三定律,運動員對吊椅的壓力也為275N。。。。(1分)
解法二:設(shè)運動員和吊椅的質(zhì)量分別為M和m;運動員豎直向下的拉力為F,對吊椅的壓力大小為FN?
根據(jù)牛頓第三定律,繩對運動員的拉力大小為F,吊椅對運動員的支持力為FN?分別以運動員和吊椅為研究對象,根據(jù)牛頓第二定律
①
②
由①②得:
第三篇:2005年胡錦濤在北京《財富》全球論壇開幕式上的演講
2005年胡錦濤在北京《財富》全球論壇開幕式上的演講 時間:2005年5月16日 地點:北京人民大會堂
尊敬的帕森斯先生,各位嘉賓,女士們,先生們,Dear Richard D.Parsons, distinguished guests, ladies and gentlemen,晚上好!在這個美好的夜晚,我很高興同大家在這里相聚,參加2005年北京《財富》全球論壇的開幕式。首先,我謹代表中國政府,并以我個人的名義,對各位朋友的到來表示誠摯的歡迎!向論壇主辦方美國時代華納集團表示衷心的祝賀!
Good evening!I am very delighted to be with you here to join in the opening ceremony of the 2005 FORTUNE Global Forum in Beijing on this beautiful evening.To begin with, I'd like to, on behalf of the Chinese government, and also in my personal name, to express my sincere welcome to all of you, and congratulations to the forum sponsor, Time Warner Inc.!
這次論壇確定以“中國和新的亞洲世紀”為主題,充分表達了大家對中國和亞洲發(fā)展前景的關(guān)注,表達了大家對中國及亞洲的發(fā)展對全球經(jīng)濟增長所發(fā)揮的作用的關(guān)注。
The forum, themed “China and the New Asian Century”, show the great concern over the prospects of development of China and Asia, and the roles of China nad Asia in the global economy.這也充分說明,在經(jīng)濟全球化趨勢深入發(fā)展的條件下,中國及亞洲的發(fā)展正在成為世界經(jīng)濟發(fā)展新的推動力量,世界經(jīng)濟發(fā)展也將給中國及亞洲發(fā)展帶來新的重要機遇。世界各國經(jīng)濟互利合作、相互依存的加深,必將給全球經(jīng)濟增長創(chuàng)造更加美好的前景。
It also indicates that with surging economic globalization, China and Asia are quickly becoming a new growth engine for the world while the global boom is also generating more important opportunities for China and Asia.Continued mutually-beneficial economic cooperation and rising interdependence among the world's countries will usher in an even better future for global economy in development.女士們、先生們!
中國是一個有著五千多年悠久歷史的文明古國。長期以來,中國人民以自己的勤勞智慧創(chuàng)造了燦爛的中華文明,為人類文明進步作出了重大貢獻。
Ladies and Gentlemen, China is an ancient civilization with a history dating back over 5,000 years.The Chinese people have made a major contribution to human progress by creating the splendid Chinese civilization with hard work and ingenuity.北京就是一座有3000多年悠久歷史的文明古城,800多年前北京開始建都。離今晚會場人民大會堂不遠的地方,就是舉世聞名的故宮。故宮始建于600年前,是世界上現(xiàn)存最大最完整的古代宮殿建筑群。
The city of Beijing, with its long history of over 3,000 years, stands testimony to that effort.It became the nation's capital over 800 years ago.A short distance from the Great Hall of the People, where we are in right now, is the world-renowned Forbidden City.First built some 600 years ago, the former Imperial Palace is the largest and most complete existing ensemble of ancient royal architecture in the world.從歷史悠久的北京和建筑精美的故宮這些縮影中,人們就能夠生動地感受到中華文明源遠流長、博大精深的深厚底蘊,感受到中華民族自強不息、頑強奮進的壯闊歷程。
From Beijing's time-honored past and the majestic Forbidden City itself, people can learn vividly the originality, greatness and profound richness of the Chinese civilization and feel for themselves the vigor, resilience and pioneering spirit of the Chinese nation.19世紀中葉以后,由于列強的野蠻侵略和封建統(tǒng)治的腐敗無能,中華民族陷入了喪權(quán)辱國、民不聊生的悲慘境地。面對內(nèi)憂外患,中國人民不懈抗爭,終于在中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下建立了新中國。
Beginning in the mid-19th century, China was reduced to dire misery as the country suffered one humiliating defeat after another and the people languished in poverty and starvation as a result of brutal foreign aggressions and corrupt and incompetent feudal rulers.Refusing to submit to a fate of agony and woe, the Chinese people fought back persistently and finally built up a New China under the leadership of the Chinese Communist Party.新中國建立以來,特別是1978年實行鄧小平先生倡導(dǎo)的改革開放政策以來,中國發(fā)生了前所未有的深刻變革。從1978年到2004年的26年間,中國國內(nèi)生產(chǎn)總值從1473億美元增長到16494億美元,年均增長9.4%;進出口總額從206億美元增長到11548億美元,年均增長超過16%;國家外匯儲備從1.67億美元增長到6099億美元;農(nóng)村貧困人口由2.5億人減少到2600萬人,中國的綜合國力顯著增強,人民生活不斷改善。中國人民在繼承和發(fā)揚古老文明的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的歷史?,F(xiàn)在,13億中國人民正萬眾一心地在中國特色社會主義道路上開拓前進。
Since 1949, when the New China was proclaimed, and particularly since the implementation of reform and opening-up program pioneered by Mr.Deng Xiaoping in 1978, China has undergone a profound transformation never seen in the country before.In a short span of 26 years from 1978 to 2004, China's GDP increased from 147.3 billion US dollars to 1.6494 trillion US dollars with an average annual growth rate of 9.4 percent.Its foreign trade rose from 20.6 billion US dollars to 1.1548 trillion US dollars, averaging an annual growth rate of over 16 percent.China's foreign exchange reserve increased from 167 million US dollars to 609.9 billion US dollars.The number of rural poor has dwindled from some 250 million to 26 million.The overall national strength of China has increased remarkably and the texture of life of its people improved steadily.While inheriting and carrying forward their proud past, the 1.3 billion Chinese people are writing a new chapter in history as they march of one mind on the road of building socialism with Chinese characteristics.中國已經(jīng)明確了本世紀頭20年的奮斗目標,這就是緊緊抓住重要戰(zhàn)略機遇期,全面建設(shè)惠及十幾億人口的更高水平的小康社會,到2020年實現(xiàn)國內(nèi)生產(chǎn)總值比2000年翻兩番,達到40000億美元左右,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值達到3000美元左右,使經(jīng)濟更加發(fā)展、民主更加健全、科教更加進步、文化更加繁榮、社會更加和諧、人民生活更加殷實。我們深知,中國在相當長時期內(nèi)仍然是發(fā)展中國家,從中國有13億人口的國情出發(fā),實現(xiàn)這個奮斗目標是很不容易的,需要我們繼續(xù)進行長期的艱苦奮斗。
We in China have identified the goal for the first 20 years of this century.That is to firmly seize the important window of strategic opportunities to build a moderately prosperous society of a higher standard in an all-round way for the benefits of our over one billion people.By 2020, we will quadruple China's GDP of 2000 to approximately 4 trillion US dollars with a per capita level of some 3,000 US dollars, and further develop the economy, improve democracy, advance science and education, enrich culture, foster greater social harmony and upgrade the texture of life for the people.We are deeply aware that China, for a considerably long period of time to come, will remain a developing country.The population figure of 1.3 billion alone will make the fulfillment of the above goal a formidable challenge, and we must be prepared for a long and uphill journey ahead.為了實現(xiàn)這個目標,我們將堅持以科學發(fā)展觀統(tǒng)領(lǐng)經(jīng)濟社會發(fā)展全局。
To realize this goal, we must uphold the scientific approach inachieving economic and social development of the country.我們將堅持以人為本,從最廣大人民的根本利益出發(fā),不斷滿足人民群眾日益增長的物質(zhì)文化需求,努力促進人的全面發(fā)展。
We must put the people first, making the fundamental interests of the broadest masses of people our point of departure and endeavoring to satisfy their growing material and cultural needs to pursue the comprehensive development of man.我們將堅持以經(jīng)濟建設(shè)為中心,把發(fā)展作為第一要務(wù),推動經(jīng)濟建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)與和諧社會建設(shè)全面發(fā)展。
We must focus on economic development as our central task, making development our top priority and facilitating and all-round progress in economic, political and cultural aspects and in the building of a harmonious society.我們將堅持社會主義市場經(jīng)濟的改革方向,進一步推動制度創(chuàng)新,不斷深化改革,激發(fā)全社會的創(chuàng)造活力,增強經(jīng)濟社會發(fā)展的內(nèi)在動力。
We must stick to the direction of reform for a socialist market economy, step up institutional innovation, deepen reforms aimed at galvanizing creative vitality of society and increase the inherent dynamics for economic and social development.我們將堅持對外開放的基本國策,建立更加開放的市場體系,在更大范圍、更廣領(lǐng)域、更高層次上參與國際經(jīng)濟技術(shù)合作和競爭。
We must adhere to our basic policy of opening to the outside world, building a more open market place and allowing the country to participate more broadly in international economic and technological cooperation and competition with still wider and higher dimensions.我們將堅持走新型工業(yè)化道路,著力調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構(gòu)和加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟增長方式,提高經(jīng)濟增長的質(zhì)量和效益,大力發(fā)展循環(huán)經(jīng)濟,建設(shè)資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會,走生產(chǎn)發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明發(fā)展道路。
We must follow a new course of industrialization, endeavor to overhaul the economic structure, quickly transform the ways of economic growth by improving its quality and efficiency, vigorously develop the circular economy and build a resource-effective and environment-friendly society, thus blazing a trail of development characterized by higher productivity, comfortable life for the people and a sustainable eco-system.我們相信,只要堅定不移地走符合中國國情的發(fā)展道路,我們就一定能夠?qū)崿F(xiàn)既定的奮斗目標,為維護世界和平、促進共同發(fā)展發(fā)揮更大的建設(shè)性作用。
We believe, as long as we firmly follow the path of development that is consistent with China's national conditions, we will be able to realize our goal and play a greater and more constructive role in the promotion of world peace and common development.女士們、先生們!
中國的發(fā)展同亞洲及世界的發(fā)展緊密相關(guān)。中國的發(fā)展已經(jīng)并將繼續(xù)為亞洲及世界各國帶來合作共贏的機遇。截至2004年底,中國累計實際利用外商直接投資額達到5621億美元,批準外商投資企業(yè)50多萬個,并形成了年進口5600多億美元的大市場。
Ladies and Gentlemen, China and the rest of Asia and the world at large are closely related when it comes to development.A developing China will, as always, generate cooperation opportunities with win-win results for other countries in Asia and the world over.By the end of 2004, China had attracted a total of 562.1 billion US dollars in FDI, approved the establishment in China of more than 500,000 foreign-funded enterprises and created a huge import market of some 560 billion US dollars annually.目前,絕大多數(shù)國家和地區(qū)都有企業(yè)來華投資,《財富》500強企業(yè)中已有400多家在華投資,外商投資在華設(shè)立的研發(fā)中心達700多家。隨著中國的不斷發(fā)展,中國同世界各國和各類企業(yè)的合作必將進一步擴大。
At present, most countries and regions have had enterprises with investment in China, and over 400 firms out of the FORTUNE 500 have invested in China.The number of R&D centers set up by foreign investors in China has exceeded 700.As China becomes more developed, its cooperation with the other countries and their corporations of various types is bound to increase in scale.中國將繼續(xù)穩(wěn)步開放市場,創(chuàng)新引進外資的形式,完善有關(guān)鼓勵和保護外商投資的法律法規(guī),改革涉外經(jīng)濟管理體制,加強知識產(chǎn)權(quán)保護,努力為中國的對外經(jīng)貿(mào)合作和外國來華投資提供一切便利,創(chuàng)造更好的環(huán)境。
China will keep opening up its market, find new ways of using foreign capital, improve on legislations and regulations for encouraging and protecting foreign investors, revamp foreign economic management, step up protection of intellectual property rights, and work still harder to help foreign investors and create an even better environment for trade and economic cooperation between China and the rest of the world.女士們、先生們!
在座各位大企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)人,是國際經(jīng)濟活動的重要參與者和推動者。長期以來,你們中的許多人及你們的企業(yè),積極推動和開展與中國的經(jīng)濟技術(shù)合作,為中國經(jīng)濟的持續(xù)發(fā)展和中國有關(guān)產(chǎn)業(yè)技術(shù)水平的提高作出了重要貢獻。
Ladies and Gentlemen, All of you are important corporate leaders participating and promoting international economic activities.Many of you and the companies you represent have been vigorously involved for years in pushing economic and technological cooperation with China and made significant contribution to China's sustained economic growth and technological upgrading in certain industries.實踐證明,這種互利合作對雙方都有利。我們歡迎各位繼續(xù)擴大在中國的投資和貿(mào)易,加強同中國企業(yè)的經(jīng)濟技術(shù)合作。我相信,你們一定能夠發(fā)揮各自的企業(yè)優(yōu)勢和豐富的經(jīng)營經(jīng)驗,在推動國際經(jīng)濟技術(shù)合作、促進地區(qū)及世界經(jīng)濟發(fā)展方面發(fā)揮重要作用。讓我們攜手努力,為維護世界和平、促進共同發(fā)展作出更大的貢獻。
Facts have proved that such cooperation serves our mutual interests.We look forward to continued expansion of your investment in China and your still closer economic and technological cooperation with Chinese enterprises.I believe that you will give greater scope to the advantages of your companies and your rich managerial expertise and play a critical role in facilitating international economic and technological cooperation and promoting economic development in regions and globally.Let us join hands and work together to contribute a greater share to world peace and common development.最后,我預(yù)祝2005年北京《財富》全球論壇取得圓滿成功!謝謝大家。
May I conclude my remarks by wishing the 2005 FORTUNE Global Forum in Beijing a complete success.Thank you!
第四篇:在21世紀理事會北京會議開幕式上的演講 李克強總理
——在21世紀理事會北京會議開幕式上的演講
(2013年11月1日,北京)
中華人民共和國國務(wù)院總理 李克強
尊敬的各位貴賓,女士們、先生們,朋友們:
晚上好!首先我代表中國政府對遠道而來的各位貴賓和朋友表示誠摯歡迎,對21世紀理事會北京會議的召開表示熱烈祝賀!這次會議之前,理事會給我提供了一個問題清單,涉及中國發(fā)展面臨的挑戰(zhàn)、改革開放的舉措、國際治理的理念和作用等諸多方面。這表明,大家希望更多地了解中國、了解中國在國際舞臺上扮演的角色。理事會把這次會議的主題確定為“讀懂中國”,這四個字看起來簡單,但內(nèi)涵相當豐富。我贊賞這個主題,因為這表明大家關(guān)注中國,希望近距離地觀察中國、立體地認識中國,特別是展望中國的未來。
對于國際社會,要讀懂中國、理解中國,我想有三點很重要。從過去走來,我們這樣做了;向未來走去,我們還會繼續(xù)堅持和推進。
一是始終堅持發(fā)展和民生優(yōu)先,扭住經(jīng)濟建設(shè)這個中心不放松。中國是十幾億人口的大國,國際社會對中國有一個幾乎沒有爭議的共識,就是過去30多年,按世界銀行標準中國減少了6億多貧困人口,讓這些人有了基本的生存權(quán)和人格尊嚴。這靠的是發(fā)展。目前按世行標準,我國還只處于中等收入水平,仍有近2億人口沒有脫貧,中國還需要發(fā)展。事實上,30多年來,無論遇到什
么樣的挑戰(zhàn),我們都把發(fā)展作為首要任務(wù),實現(xiàn)了經(jīng)濟年均9.8%的增長。正因為如此,中國才有現(xiàn)在這樣的繁榮局面。我們的經(jīng)濟發(fā)展到今天,面臨一系列深層次矛盾和結(jié)構(gòu)性問題,必須推動經(jīng)濟轉(zhuǎn)型,不轉(zhuǎn)型就難以持續(xù)。為此,我們提出經(jīng)濟升級,著力提高發(fā)展的質(zhì)量和效益。經(jīng)濟為重,民生乃大。我們致力于城鄉(xiāng)居民收入增長與經(jīng)濟發(fā)展同步,織牢社會保障的安全網(wǎng),不斷提高人民生活水平和質(zhì)量。人們不僅要提高物質(zhì)生活水平,追求精神生活的豐富,還希望社會公正。我們正在加快制度建設(shè),促進權(quán)利公平、機會公平、規(guī)則公平,促進教育公平、就業(yè)公平、創(chuàng)業(yè)公平,促進社會縱向流動,保障每個人的發(fā)展權(quán)利,推動社會不斷進步。
二是始終堅持改革開放,不斷增強發(fā)展的動力和市場的活力?;仡欀袊陌l(fā)展,正是改革開放掀開了精彩的幕章。我們打破計劃經(jīng)濟的僵硬體制,推進市場化改革,把改革創(chuàng)新貫穿于國家發(fā)展和進步的方方面面,從中國國情出發(fā),同時借鑒世界文明成果,走中國特色社會主義道路。中國的改革已進入深水區(qū),我們將全面深化改革,著力突破深層次障礙,推進結(jié)構(gòu)改革,大家關(guān)心的財政、金融、價格、企業(yè)等改革,都會不斷走向深入。開放也是中國發(fā)展的重要引擎,開放能夠促進和帶動改革。我們主動參與經(jīng)濟全球化進程,加入世界貿(mào)易組織,拓展多邊和區(qū)域合作,使中國經(jīng)濟融入世界經(jīng)濟。目前我國的進出口貿(mào)易占全球的比重,己由30多年前的不足1%提高到10.5%。中國人民從對外開放中嘗到
了甜頭,中國對外開放將邁出更大步伐。最近中國(上海)自由貿(mào)易實驗區(qū)正式啟動,通過簡政放權(quán)等諸多措施來推進改革開放,這從一個側(cè)面再次顯示了中國擴大開放的決心和信心。
三是始終致力于營造和平的國際環(huán)境和穩(wěn)定的周邊環(huán)境,實現(xiàn)互利共贏。這是中國發(fā)展的必要條件。二戰(zhàn)后建立起來的安全穩(wěn)定秩序,使我們這個世界總體上保持了和平。冷戰(zhàn)結(jié)束后,各國更加聚焦于發(fā)展與合作,世界經(jīng)濟進入快車道,一大批新興國家崛起。正是在這一背景下,中國贏得了難得的發(fā)展機遇。作為受益者,我們對此格外珍惜。中國作為一個人口大國,實現(xiàn)現(xiàn)代化在人類歷史上沒有先例可循,我們現(xiàn)在、將來都會遇到許多難題。但實現(xiàn)現(xiàn)代化是13億人的共同愿望,我們將義無反顧去解決這些難題,把中國自己的事情辦好,這本身也是對世界的貢獻。而解決這些難題,必然需要和平的國際環(huán)境和穩(wěn)定的周邊環(huán)境。中國愿不斷鞏固和發(fā)展與周邊國家的睦鄰友好關(guān)系,積極發(fā)展與世界不同類型國家的關(guān)系,我們希望朋友越多越好、遍及天下。我們秉持互利互惠理念,最大限度地與各國開展合作,為彼此發(fā)展創(chuàng)造機遇、拓展空間。走和平發(fā)展的道路,中國過去如此,未來也必定如此,堅定不移。
女士們、先生們!
世界正在深刻變革之中,機遇多、風險也多。我們的世界也是個地球村,各國之間的相互聯(lián)系和依存日益緊密,人們希望世界安寧穩(wěn)定,希望經(jīng)濟繁榮發(fā)展,希望自身幸福安康。這是各國的利益共同點、交匯點,應(yīng)當聚合起來、不斷放大。在這個過程中,中國會繼續(xù)作出自己的貢獻。
中國是世界經(jīng)濟的重要貢獻者。在幾十年的經(jīng)濟發(fā)展中,穩(wěn)定與信心、增長與潛力、發(fā)展與合作,己成為中國傳遞給世界的關(guān)鍵詞。今后若干年,中國經(jīng)濟將繼續(xù)以中高速度增長。中國實現(xiàn)現(xiàn)代化,還有很長的路要走,這不僅會造福中國人民,對世界人民也是福音。中國未來的發(fā)展是轉(zhuǎn)型升級的發(fā)展,是擴大內(nèi)需的發(fā)展,是新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化和農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化同步推進的發(fā)展,是走綠色之路的發(fā)展,這對其他經(jīng)濟體的平衡發(fā)展、對世界的可持續(xù)發(fā)展都會帶來新機遇。
中國是全球治理的積極建設(shè)者。我們致力于維護以聯(lián)合國為中心的國際體系,以建設(shè)性態(tài)度參與和推動相關(guān)改革,主張國際關(guān)系民主化?,F(xiàn)在區(qū)域經(jīng)濟正在重組重構(gòu),我們希望多哈回合談判等多邊貿(mào)易體制繼續(xù)向前發(fā)展,同時推動區(qū)域性貿(mào)易投資自由化和便利化,兩個“輪子”一起轉(zhuǎn)。中國與東盟國家等己達成“區(qū)域全面經(jīng)濟伙伴關(guān)系”(RCEP)共識,這可以與“跨太平洋戰(zhàn)略經(jīng)濟伙伴協(xié)定”(TPP)交流互動、相互促進。應(yīng)對氣候變化、保障糧食和能源資源安全、加強公共衛(wèi)生等問題,符合各國人民利益。中國將同國際社會進一步加強溝通協(xié)作,共同應(yīng)對全球傳統(tǒng)和非傳統(tǒng)安全領(lǐng)域的挑戰(zhàn)。
中國是人類和平的堅定維護者。中國人民熱愛和平。中國人民曾經(jīng)飽受欺凌、戰(zhàn)亂之苦,盼的就是天下太平。國強必霸,不
是中國的政治理念,不是中國的發(fā)展邏輯,也不是中國的文化傳統(tǒng)。我們奉行己所不欲、勿施于人,中國永遠不會搞擴張。言必信、行必果,我們是這樣說的,也是這么做的。前不久,中國與東盟國家就維護南海和平與安寧、與一些國家就南海共同開發(fā)達成共識。對歷史遺留問題,我們主張通過對話來解決,維護和平合作發(fā)展的大局。維護世界和平,需要國際社會共同努力。中國是一個負責任的大國,將發(fā)揮建設(shè)性作用。反對多種形式的恐怖主義,防止大規(guī)模殺傷性武器擴散,是國際社會的共同愿望,也是中國政府的一貫主張、一貫做法。
女士們、先生們!
21世紀理事會匯聚了一批國際上肯于擔當?shù)恼渭摇⑺枷爰液推髽I(yè)家,睿智博學、見多識廣。相信此次會議會圍繞主題,碰撞出許多思想的火花,把真實的中國傳遞給世界,也把世界更多地介紹給中國,讓世界更好地讀懂中國,讓中國更好地讀懂世界。這樣,我們生活的這個世界就會少一份誤解、多一份理解,少一份紛爭、多一份和諧!
祝各位貴賓和朋友在中國愉快!謝謝大家!
第五篇:在首屆中國(北京)國際服務(wù)貿(mào)易交易會開幕式上的演講
在擴大開放中推動服務(wù)貿(mào)易發(fā)展
——在首屆中國(北京)國際服務(wù)貿(mào)易交易會開幕式上的演講
中華人民共和國國務(wù)院總理
溫家寶
(2012年5月28日)
《 人民日報 》(2012年05月29日 03 版)
尊敬的各位嘉賓,女士們,先生們:
今天我們歡聚一堂,共同迎來首屆中國國際服務(wù)貿(mào)易交易會隆重開幕。我謹對各位嘉賓表示熱烈歡迎,并衷心祝愿交易會取得圓滿成功!
京交會是世界上第一個專門為服務(wù)貿(mào)易搭建的綜合性國際展會。創(chuàng)辦這樣一個交易會,是中國擴大對外開放、推動服務(wù)業(yè)和服務(wù)貿(mào)易快速發(fā)展的重要舉措。希望參會企業(yè)不虛此行,收獲更多的信息、友情和商機。
服務(wù)業(yè)是衡量一國經(jīng)濟發(fā)展水平的重要標志。目前,服務(wù)業(yè)占世界經(jīng)濟的比重接近70%,服務(wù)貿(mào)易占世界貿(mào)易總額的20%以上,服務(wù)領(lǐng)域跨國投資占全球跨國投資的近2/3。伴隨經(jīng)濟全球化深入發(fā)展和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)深刻調(diào)整,新興服務(wù)業(yè)和服務(wù)貿(mào)易蓬勃發(fā)展,成為推動世界經(jīng)濟和貿(mào)易增長的重要動力。
加快發(fā)展服務(wù)業(yè),是中國轉(zhuǎn)變發(fā)展方式和調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構(gòu)的主攻方向,是城鄉(xiāng)居民生活水平持續(xù)改善的內(nèi)在要求?!笆晃濉逼陂g,我們制定了加快發(fā)展服務(wù)業(yè)的指導(dǎo)意見,出臺一系列促進服務(wù)業(yè)和服務(wù)貿(mào)易發(fā)展的政策措施。2011年,服務(wù)業(yè)占國民經(jīng)濟的比重達到43.1%,吸納就業(yè)人口約2.7億;服務(wù)貿(mào)易總額突破4000億美元,居世界第四位;服務(wù)業(yè)吸收外資552億美元,首度超過制造業(yè)成為利用外資最多的領(lǐng)域。
我們也清醒地看到,受多種因素影響,中國服務(wù)業(yè)總體供給不足,結(jié)構(gòu)不合理,競爭力不強,對國民經(jīng)濟發(fā)展的貢獻率不高,與經(jīng)濟社會加快發(fā)展、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整升級的要求不相適應(yīng)。為此,中國政府在“十二五”規(guī)劃中明確提出,要把推動服務(wù)業(yè)大發(fā)展作為產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級的戰(zhàn)略重點,服務(wù)業(yè)增加值占GDP總量的比重要從43%提升至47%,2015年服務(wù)進出口總額達到6000億美元。中國服務(wù)業(yè)發(fā)展?jié)摿薮?,與擴大內(nèi)需相輔相成,我們完全有信心、有辦法促進服務(wù)業(yè)發(fā)展提速、比重提高、水平提升。
——我們要深入推進服務(wù)領(lǐng)域各項改革。堅持市場化、產(chǎn)業(yè)化、社會
化的改革方向,堅決打破部門分割、地區(qū)封鎖和行業(yè)壟斷,充分釋放服務(wù)業(yè)的發(fā)展?jié)摿突盍?。要深化金融、電信、鐵路、民航等服務(wù)行業(yè)改革,放寬市場準入,引入競爭機制,實現(xiàn)投資主體多元化。對屬于基本公共服務(wù)范疇的基本公共教育、基本醫(yī)療衛(wèi)生、基本住房保障、基本社會服務(wù)、社會保險、就業(yè)服務(wù)、公共文化體育等,堅持在政府負責的前提下,注重發(fā)揮市場機制作用,鼓勵社會力量參與。按照政企分開、政事分開、事業(yè)企業(yè)分開、營利性機構(gòu)與非營利性機構(gòu)分開的原則,加快事業(yè)單位改革,使相當部分事業(yè)單位逐步轉(zhuǎn)化為企業(yè)。深化政府機關(guān)后勤服務(wù)社會化改革,實現(xiàn)由內(nèi)部自我服務(wù)為主,向主要由社會提供服務(wù)為主轉(zhuǎn)變。建立統(tǒng)一、開放、競爭、有序的服務(wù)業(yè)市場,堅決破除阻礙民營企業(yè)投資的“玻璃門”和“彈簧門”。凡是法律法規(guī)沒有明令禁入的服務(wù)領(lǐng)域,都要向社會資本開放。
——我們要積極擴大服務(wù)業(yè)對外開放。堅持以開放促改革促發(fā)展,是中國加快服務(wù)業(yè)發(fā)展的重要思路。在加入世界貿(mào)易組織談判中,中國就服務(wù)業(yè)對外開放作出了廣泛而深入的承諾。中國完全兌現(xiàn)了承諾,開放了100個服務(wù)部門,其中54個允許外商獨資,23個允許外資控股,基本沒有設(shè)置地域限制、數(shù)量限制和歧視性待遇。我們還在一些服務(wù)領(lǐng)域?qū)嵭凶灾鏖_放,比如開放交強險,提高外資在合資證券公司中的股比等。實踐證明,中國是說話算數(shù)、勇于擔當?shù)膰?,是致力于互利共贏、共同發(fā)展的國家。今后,我們將堅持進口與出口并重、“引進來”與“走出去”并重的方針,全面提升服務(wù)業(yè)的開放水平,努力提高服務(wù)貿(mào)易在對外貿(mào)易中的比重。要鼓勵軟件和信息服務(wù)、文化、建筑服務(wù)等優(yōu)質(zhì)服務(wù)出口,大力發(fā)展服務(wù)外包,使“中國服務(wù)”與“中國制造”并肩進入國際市場;也要積極擴大服務(wù)進口,鼓勵引進先進技術(shù)、管理經(jīng)驗和高端服務(wù),預(yù)計今后五年中國服務(wù)進口總額將超過1.25萬億美元。要繼續(xù)擴大服務(wù)業(yè)對外開放,歡迎各國企業(yè)來中國投資興業(yè);也要鼓勵有實力的企業(yè)“走出去”,在境外建立地區(qū)總部、營銷網(wǎng)絡(luò)和研發(fā)中心。
——我們要大力優(yōu)化服務(wù)業(yè)結(jié)構(gòu)。適應(yīng)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和消費結(jié)構(gòu)升級的趨勢,重點發(fā)展現(xiàn)代服務(wù)業(yè),規(guī)范提升傳統(tǒng)服務(wù)業(yè)。現(xiàn)代服務(wù)業(yè)是制造業(yè)的“心臟”和“大腦”,是實體經(jīng)濟發(fā)展的重要支撐和強大動力。中國處于工業(yè)化的關(guān)鍵階段,現(xiàn)代制造業(yè)和現(xiàn)代服務(wù)業(yè)相互促進、協(xié)調(diào)發(fā)展,是必須長期堅持的戰(zhàn)略方針。要適應(yīng)制造業(yè)轉(zhuǎn)型升級的迫切要求,大力發(fā)展金融、物
流、商貿(mào)、廣告會展、科技服務(wù)、信息服務(wù)等生產(chǎn)性服務(wù)業(yè),促進生產(chǎn)性服務(wù)業(yè)與先進制造業(yè)深度融合,提高制造業(yè)的附加值和競爭力。同時,大力發(fā)展旅游、健身、家政、養(yǎng)老等生活性服務(wù)業(yè),滿足城鄉(xiāng)居民多樣化需求。鼓勵傳統(tǒng)服務(wù)企業(yè)改革創(chuàng)新和兼并重組,走規(guī)?;?、品牌化、網(wǎng)絡(luò)化經(jīng)營之路,培育一批具有較強競爭力的大型服務(wù)企業(yè)。
——我們要努力營造有利于服務(wù)業(yè)發(fā)展的政策環(huán)境。糾正“重工業(yè)、輕服務(wù)業(yè)”的發(fā)展思路,加快實施有利于服務(wù)業(yè)發(fā)展的政策。逐步實行服務(wù)業(yè)用電、用水、用氣與工業(yè)同價。擴大服務(wù)業(yè)用地供給,工業(yè)企業(yè)退出的土地優(yōu)先用于發(fā)展服務(wù)業(yè)。拓寬服務(wù)業(yè)企業(yè)融資渠道,支持有實力的服務(wù)企業(yè)上市融資和發(fā)行債券。取消針對服務(wù)業(yè)的各種不合理收費,對合理的收費要依法公示并接受社會監(jiān)督。目前,上海市正在實行服務(wù)業(yè)營業(yè)稅改征增值稅試點,我們將在總結(jié)試點經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,逐步擴大范圍,完善服務(wù)業(yè)稅收制度。
女士們,先生們:
當前,世界經(jīng)濟復(fù)蘇充滿曲折艱難。在開放中謀求發(fā)展、在合作中實現(xiàn)共贏,是世界經(jīng)濟貿(mào)易持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵。國際社會應(yīng)當攜起手來,共同推動服務(wù)貿(mào)易自由化便利化,促進國際服務(wù)貿(mào)易發(fā)展,為實現(xiàn)世界經(jīng)濟強勁、可持續(xù)、平衡增長提供有力支撐。為此,我愿提出幾點倡議:
第一,加快推動多哈談判,促進服務(wù)貿(mào)易自由化進程。服務(wù)貿(mào)易談判涉及150多個成員和100多個部門,是多哈回合談判中的重點,也是談判的難點。拆除貿(mào)易保護的藩籬,是各國服務(wù)企業(yè)的共同期待。中方一貫主張盡快結(jié)束多哈回合談判,營造公正、自由、透明的服務(wù)貿(mào)易環(huán)境,增強各國對多邊貿(mào)易體系的信心,為全球經(jīng)濟貿(mào)易復(fù)蘇注入強大動力。中方始終是支持談判的積極力量,將以最大誠意推動談判早日達成實質(zhì)性成果。
第二,加強服務(wù)貿(mào)易監(jiān)管合作,營造更加便利的政策環(huán)境。除了市場準入壁壘外,各國服務(wù)業(yè)法律法規(guī)、管理政策、產(chǎn)業(yè)標準不一致,也是阻礙服務(wù)貿(mào)易發(fā)展的重要因素。隨著全球服務(wù)業(yè)的國際分工日益加深,服務(wù)外包規(guī)模擴大,加強監(jiān)管政策合作迫在眉睫。要推動全球服務(wù)業(yè)行政審批透明化,加強專業(yè)人員的資格互認,協(xié)調(diào)行業(yè)技術(shù)標準,確保各國出臺的服務(wù)貿(mào)易政策更加客觀、公正、合理,更加有利于服務(wù)貿(mào)易加快發(fā)展。
第三,加快高新技術(shù)與服務(wù)業(yè)融合,共同推進服務(wù)貿(mào)易創(chuàng)新與變革。
通信技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)快速發(fā)展,為全球服務(wù)貿(mào)易帶來了前所未有的發(fā)展機遇。各國政府和企業(yè)應(yīng)把握住科技發(fā)展的脈搏,加快普及移動互聯(lián)網(wǎng)和信息技術(shù)產(chǎn)品的應(yīng)用,不斷提高電信服務(wù)效率,大力發(fā)展電子商務(wù),推動信息和通訊技術(shù)領(lǐng)域的產(chǎn)學研合作,加強服務(wù)領(lǐng)域知識產(chǎn)權(quán)保護,為服務(wù)貿(mào)易向高端發(fā)展提供堅實支撐。
第四,關(guān)注發(fā)展中國家的訴求,促進全球服務(wù)貿(mào)易均衡發(fā)展。與發(fā)達國家相比,發(fā)展中國家服務(wù)業(yè)發(fā)展水平低,服務(wù)出口能力薄弱,制約了世界服務(wù)貿(mào)易快速發(fā)展。中方呼吁國際社會更加重視發(fā)展中國家服務(wù)貿(mào)易發(fā)展環(huán)境的培育和能力建設(shè),幫助最不發(fā)達國家盡快融入世界貿(mào)易體系。發(fā)達國家應(yīng)率先對發(fā)展中國家優(yōu)勢服務(wù)部門開放市場,以實際行動幫助發(fā)展中國家提高服務(wù)出口能力。
女士們,先生們:
中國正處于調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構(gòu)和轉(zhuǎn)變發(fā)展方式的關(guān)鍵時期,服務(wù)業(yè)發(fā)展面臨歷史性的機遇,即將迎來快速發(fā)展的春天。京交會應(yīng)運而生,承載著促進服務(wù)業(yè)和服務(wù)貿(mào)易發(fā)展的歷史使命。我堅信,京交會一定會抓住機遇,不辱使命,成為具有持續(xù)發(fā)展力和影響力的國際盛會,中國對外開放的道路一定會越走越寬廣!
謝謝大家!
(新華社北京5月28日電)