第一篇:標(biāo)書合同翻譯方法
招投標(biāo)翻譯是一項系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ?,一方面招?biāo)文件的翻譯要向投標(biāo)人傳遞準(zhǔn)確的招標(biāo)信息和招標(biāo)要求,另一方面投標(biāo)書的翻譯又要將投標(biāo)人對招標(biāo)文件的響應(yīng)準(zhǔn)確地呈現(xiàn)給招標(biāo)人。因此,不僅要求翻譯時工作做到語言準(zhǔn)確,而且要求保持招標(biāo)文件和投標(biāo)書的術(shù)語和文本規(guī)范高度一致。相對來說,翻譯的語言或者語法準(zhǔn)確性是較低層次的,一般翻譯都能達到要求;而保持招投標(biāo)文件術(shù)語和文本規(guī)范的一致性,準(zhǔn)確地選用招投標(biāo)術(shù)語,是招投標(biāo)翻譯中需要重點關(guān)注的問題。
1.了解招標(biāo)方式
在不同的法規(guī)體系下,對招標(biāo)方式(type of tendering)的規(guī)定不盡相同,歸納如下:
? 《世界銀行采購指南》定義了13類招標(biāo)/采購方式
-國際競爭性招標(biāo)(international comparative bidding)
-有限國際招標(biāo)(limited international bidding)
-國內(nèi)競爭性招標(biāo)(domestic comparative bidding)
-詢價采購(shopping)
-直接簽訂合同(direct contracting)
-等等
? 《世貿(mào)組織政府采購協(xié)議(WTO GPA)》定義了3類招標(biāo)方式:
-公開招標(biāo)(open tendering)
-擇性招標(biāo)(selective tendering)
-局限性招標(biāo)(limited tendering)
? 《香港特別行政區(qū)政府采購》規(guī)則定義了4類招標(biāo)方式
-公開招標(biāo)(open tendering)
-選擇性招標(biāo)(selective tendering)
-資格預(yù)審招標(biāo)(prequalified tendering)
-單一招標(biāo)或局限性招標(biāo)(single or restricted tendering)
? 《中華人民共和國招投標(biāo)法》定義了2類招標(biāo)方式
-公開招標(biāo)(open tendering)
-邀請招標(biāo)(selective tendering)
2.關(guān)于招投標(biāo)主體及相關(guān)專業(yè)術(shù)語的翻譯
招投標(biāo)專業(yè)術(shù)語翻譯是招投標(biāo)文件翻譯中比較容易混淆的內(nèi)容,主要原因是由于tender(及其變體 tenderer和 tendering)和 bid(及其變體bidder和bidding)在英語詞義上都具有招標(biāo)和投標(biāo)的雙重含義,而且參考以上國際性文件,不同的文本對這兩個詞選取了相反的含義。
? 在《世界銀行采購指南》中,招投標(biāo)主體及相關(guān)專業(yè)術(shù)語如下:
-招標(biāo)人:tenderer
-投標(biāo)人:bidder
-聯(lián)營體:joint venture
-招標(biāo)代理:bidding agency
-采購公告:procurement notice
-招標(biāo)公告:notification of bidding
-招標(biāo)文件:bidding documents
-招標(biāo)號:bidding no.-投標(biāo)邀請:invitation for bids
-招標(biāo)資料表:bidding data sheet
-投標(biāo)人須知: instruction to bidders
-招標(biāo)附錄:appendix to tender
-投標(biāo)保證金:bid security
-履約保證金:performance security
-投標(biāo)書:bid
-投標(biāo)書的提交: submission of bid
-開標(biāo):bid opening
-評標(biāo):bid evaluation
-授予合同:award of contract
-中標(biāo)通知:notification of award
? 而在《世貿(mào)組織政府采購協(xié)議(WTO GPA)》中,招投標(biāo)主體及相關(guān)術(shù)語如下:
-招標(biāo)人:contracting party, contracting authority, employer
-投標(biāo)人:tenderer
-招標(biāo)文件:tender documentations, tender documents
-投標(biāo)邀請:invitation to tenders
-招標(biāo)公告:tender notice
-招標(biāo)資料表:tendering data sheet
-投標(biāo)人須知: instruction to tenderers
-招標(biāo)附錄:appendix to bid
-投標(biāo)保證金:tender security
-履約保證金:performance security
-投標(biāo)書:tender
-投標(biāo)書的提交: submission of tender
-開標(biāo):tender opening, opening of tender
-評標(biāo):tender evaluation, evaluation of tender
-授予合同:award of contract
-中標(biāo):award of tender
由此可見,在不同法規(guī)體系的招投標(biāo)書中,對于專業(yè)詞匯的使用具有較大區(qū)別,甚至招標(biāo)和投標(biāo)用詞完全顛倒的情況。因此,在招投標(biāo)項目文件翻譯過程中,首先要對招標(biāo)文件進行完整的分析,找出招標(biāo)文件采用的是哪種文本規(guī)范或者招標(biāo)文件需要按照哪種文本規(guī)范進行翻譯。這樣,就能準(zhǔn)確把握其中的專業(yè)詞匯,不至于在翻譯過程中將“招標(biāo)”及“投標(biāo)”誤譯。其次,對于投標(biāo)書(或投標(biāo)文件)的翻譯,應(yīng)該嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件中采用的規(guī)范文本,投標(biāo)書的詞匯應(yīng)與招標(biāo)文件保持嚴(yán)格的一致,避免招標(biāo)文件中“招標(biāo)人”用“tenderer”一詞而在投標(biāo)書中將“投標(biāo)人”翻譯成“tenderer”之類的嚴(yán)重錯誤。在投標(biāo)書中嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件的文本規(guī)范既體現(xiàn)了投標(biāo)人對招標(biāo)人的尊重,也是一種對招標(biāo)文件的實質(zhì)性的響應(yīng)(substantial responsive),這對投標(biāo)人能否中標(biāo)有重大的影響。
3.熟悉招投標(biāo)流程
雖然在不同法規(guī)體系下的招投標(biāo)書文本規(guī)范有較大的區(qū)別,但在招投標(biāo)流程方面基本是一致的。熟悉招投標(biāo)流程對招投標(biāo)書翻譯的項目組織會有很大的幫助。一般公開招標(biāo)或選擇性招標(biāo)的招投標(biāo)流程如下:
? 招標(biāo)公告/邀請——招標(biāo)人在報紙或者互聯(lián)網(wǎng)等公眾媒體上發(fā)布招標(biāo)公告邀請不特定的法人或其他組織投標(biāo)(適用于公開招
標(biāo)),或者以投標(biāo)邀請書的方式邀請?zhí)囟ǖ姆ㄈ嘶蚪M織投標(biāo)(適用于選擇性招標(biāo))。
?
?
? 獲取招標(biāo)文件——投標(biāo)人從招標(biāo)人獲取招標(biāo)文件。準(zhǔn)備投標(biāo)書——投標(biāo)人研究招標(biāo)文件,準(zhǔn)備投標(biāo)書。招標(biāo)澄清——招標(biāo)人可自行對招標(biāo)文件進行必要的修改和補充,或者根據(jù)投標(biāo)人的對招標(biāo)文件的疑問進行澄清。
? 提交投標(biāo)書——投標(biāo)人在招標(biāo)文件規(guī)定的截止日期前將投標(biāo)書提交到招標(biāo)文件規(guī)定的地點。投標(biāo)書必須用信封密封,并蓋投標(biāo)
人公章。在開標(biāo)前任何投標(biāo)書不得拆封,否則投標(biāo)書被判為無效。
? 開標(biāo)——在招標(biāo)文件規(guī)定的時間和地點,邀請全部投保人或其代表到場的情況下,招標(biāo)人或招標(biāo)代理公開開啟全部有效的投標(biāo)
書,并現(xiàn)場宣布投標(biāo)人名稱和投標(biāo)書報價等(唱標(biāo))。
? 評標(biāo)/比較標(biāo)書——開標(biāo)后,投標(biāo)人組織平標(biāo)委員會按照招標(biāo)文件規(guī)定的評標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)和方法對全部有效的投標(biāo)書進行評審和比較。
投標(biāo)人根據(jù)評標(biāo)結(jié)果確定中標(biāo)人,接受該投標(biāo)人的投標(biāo)書(投標(biāo)人也有權(quán)決定不接受任何投標(biāo)書)。在評標(biāo)過程中,招標(biāo)人可以要求投標(biāo)人對投標(biāo)書中的一些細節(jié)進行補充或更正,但不能對投標(biāo)書做重大變更。
? 中標(biāo)公告/中標(biāo)通知書——確定中標(biāo)人后,投保人根據(jù)招標(biāo)文件規(guī)定的日期和方式宣布中標(biāo)人,如在刊登招標(biāo)文件的公開媒體
上發(fā)布中標(biāo)公告(適用于公開招標(biāo)),或者向中標(biāo)人簽發(fā)中標(biāo)通知書并向未中標(biāo)人簽發(fā)未中標(biāo)通知書。
? 授予合同——招標(biāo)人與投標(biāo)人根據(jù)招標(biāo)文件和投標(biāo)書的內(nèi)容簽署合同。
自此,整個招投標(biāo)流程結(jié)束,進入下一步合同履行流程。
4.關(guān)注招投標(biāo)文件的組成招標(biāo)文件和投標(biāo)書及其相關(guān)的補充、修改和澄清是招投標(biāo)的依據(jù)文件。投標(biāo)書必須根據(jù)招標(biāo)文件的規(guī)定做出實質(zhì)性響應(yīng)。因此在翻譯過程中,必須高度關(guān)注招標(biāo)文件的組成(composition),在對應(yīng)的投標(biāo)文件翻譯中嚴(yán)格按照招標(biāo)文件的規(guī)定組織投標(biāo)書,并在投標(biāo)書中采用與招標(biāo)文件中一致的術(shù)語。
招標(biāo)文件應(yīng)向潛在投標(biāo)人提供他們在準(zhǔn)備有關(guān)貨物和工程投標(biāo)文件時所必需的所有信息。雖然招標(biāo)文件的詳細程度和復(fù)雜程度將隨投標(biāo)范圍和合同的大小和性質(zhì)的不同而有所不同,但它們一般都應(yīng)包括:
?
? 招標(biāo)公告或投標(biāo)邀請。投標(biāo)人須知。這是招標(biāo)文件最重要的內(nèi)容,包含了采購或工程范圍(Scope)等總體描述、語言、貨幣、法律、投標(biāo)人合格性
(Eligibility)、投標(biāo)有效性(Availability)、投標(biāo)保證金(Security)和履約保證金(Performance Security)、投標(biāo)書的組成和準(zhǔn)備、招標(biāo)文件澄清(Clarification)、投標(biāo)書的提交(Submission)、開標(biāo)、評標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)(Evaluation Criteria)和方法、標(biāo)書比較(Comparison)、中標(biāo)通知(Notification of Award)和授予合同(Award of Contract)等條款的重要信息。
?
?
?
?
?
?投標(biāo)書格式。合同格式、合同條款,包括通用條款(General Conditions)和專用條款(Special Conditions)。技術(shù)規(guī)格(Specifications)和圖紙(Drawings)、有關(guān)的技術(shù)參數(shù)和規(guī)范等。貨物清單(List of Goods)或工程量清單(Bill of Quantities)。交貨時間(Delivery Time)或項目時間表(Project Schedule)。必要的附件(Appendix),比如各種保證金的格式。
因此在準(zhǔn)備投標(biāo)書時,必須嚴(yán)格依照招標(biāo)文件進行實質(zhì)性響應(yīng)(substantially response)。對于翻譯來說,在投標(biāo)書中運用招標(biāo)文件中的術(shù)語并按照招標(biāo)文件規(guī)定組織投標(biāo)書也是一種實質(zhì)性響應(yīng)。投標(biāo)書組成應(yīng)包括:
?
?
?
?
?
?
?
?
? 投標(biāo)函 投標(biāo)擔(dān)保(銀行保函)投標(biāo)人資質(zhì)信息 授權(quán)書 投標(biāo)書,包括對招標(biāo)文件的點對點應(yīng)答報價文件(Quotation)或工程量清單報價(Priced Bill of Quantities),包括投標(biāo)報價說明、報價匯總、報價明細等 項目計劃時間表 技術(shù)文件 投標(biāo)書附錄
總之,對于招投標(biāo)文件的翻譯切忌望文生義。必須認(rèn)真分析招標(biāo)文件所面對的潛在投標(biāo)人或者招標(biāo)文件采用文本規(guī)范,系統(tǒng)地進行招投標(biāo)文件翻譯
標(biāo)書翻譯|項目建議書翻譯
標(biāo)書翻譯是整個投標(biāo)過程的重要一環(huán)。標(biāo)書翻譯必須表達出使用單位的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書翻譯也是投標(biāo)商投標(biāo)編制投標(biāo)書的依據(jù),投標(biāo)方必須對標(biāo)書的內(nèi)容進行實質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。世紀(jì)同聲依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程獨特的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供一流的標(biāo)書翻譯服務(wù)。
標(biāo)書翻譯相關(guān)術(shù)語:
3.投標(biāo)貨幣Tender Currency
投標(biāo)人提供的貨物和服務(wù)用美元貨幣報價。Goods and services to be provided by tenderers shall be quoted in the currency of US dollar.4.投標(biāo)保證金Tender bond
15.1 投標(biāo)人應(yīng)提交金額為不少于投標(biāo)報價總價2%的投標(biāo)保證金,并作為其投標(biāo)的一部分。Tenderers shall submit a tender bond that is no less than 2% of the total sum of the tender offer.It shall be part of the tender.15.2 投標(biāo)保證金是為了保護招標(biāo)機構(gòu)和買方免遭因投標(biāo)人的行為而蒙受損失。招標(biāo)機構(gòu)和買方在因投標(biāo)人的行為受到損害時可根據(jù)本須知第15.7條的規(guī)定沒收投標(biāo)人的投標(biāo)保證金。Tender bond is designed to protect Tenderee and Buyer from losses because of any actions of tenderers.In case Tenderee and Buyer suffers any losses because of any actions of tenderers, the tender bond will be confiscated according to Clause 15.7 of the Notice.15.3 投標(biāo)保證金應(yīng)用投標(biāo)貨幣并采用以下形式:The tender bond shall be in the tender currency and
shall be in the following form:
由一家在中華人民共和國國內(nèi)或國外信譽好的銀行用招標(biāo)文件提供的格式或招標(biāo)機構(gòu)接受的其他格式出具的銀行保函、不可撤銷的備用信用證,其有效期應(yīng)超過投標(biāo)有效期三十(30)天;A bank that enjoys good reputation in or outside the People’s Republic of China issues a letter of guarantee and an irrevocable stand-by letter of credit in the form provided by the tender invitation documents or in a form that is acceptable to Tenderee, the valid period being thirty(30)days more than the valid period of the tender;
15.4 凡沒有根據(jù)本須知第15.1和15.3條的規(guī)定隨附投標(biāo)保證金的投標(biāo),應(yīng)按本須知第24條的規(guī)定視為非響應(yīng)性投標(biāo)予以拒絕。Tenders to which a tender bond is not attached according to Clause 15.1 and 15.3 of the Notice shall be rejected as non-responsive tenders according to Clause 24 of the Notice.15.5 未中標(biāo)的投標(biāo)人的投標(biāo)保證金,將盡速并不晚于按照本須知第16條規(guī)定的投標(biāo)有效期滿后三十(30)天原額退還投標(biāo)人。Tender bonds of tenderers who fail in the tender will be returned to tenders in full amount as soon as possible and no later than thirty(30)days after the expiration of the valid period of the tender as provided in Clause 16 of the Notice.15.6 中標(biāo)人的投標(biāo)保證金,在中標(biāo)人按本須知第34條規(guī)定簽訂合同并按本須知第35條規(guī)定交納了履約保證金后予以退還。The tender bond of the successful tenderer will be returned after the tenderer signs the Contract according to Clause 34 of the Notice and submits the performance bond according to Clause 35 of the Notice.15.7 下列任何情況發(fā)生時,投標(biāo)保證金將被沒收:Tender bond will be confiscated in case:
1)投標(biāo)人在招標(biāo)文件中規(guī)定的投標(biāo)有效期內(nèi)撤回其投標(biāo);或Tenderers withdraw their tenders within the valid period of the tender as provided in the tender invitation documents;or
2)中標(biāo)人在規(guī)定期限內(nèi)未能根據(jù)本須知第34條規(guī)定簽訂合同;或The successful tenderer fails to sign the Contract within the prescribed period according to Clause 34 of the Notice;or
3)中標(biāo)人在規(guī)定期限內(nèi)未能根據(jù)按投標(biāo)人須知第35條規(guī)定提交履約保證金。The successful tenderer fails to submit the performance bond within the prescribed period according to Clause 35 of the Notice.5.投標(biāo)有效期Valid period of tender
16.1 根據(jù)本須知第19條規(guī)定,投標(biāo)應(yīng)在規(guī)定的開標(biāo)日后的180天內(nèi)保持有效。投標(biāo)有效期不滿足要求的投標(biāo)將被視為非響應(yīng)性投標(biāo)而予以拒絕。According to Clause 19 of the Notice, a tender remains valid within the 180 days after the prescribed tender opening date.Tenders with an ineligible valid period shall be rejected as non-responsive tenders
第二篇:經(jīng)典標(biāo)書翻譯案例
經(jīng)典標(biāo)書翻譯案例
004km.cn
北京世聯(lián)標(biāo)書翻譯有限公司: 朝陽區(qū)奧運村天創(chuàng)世緣B2座25層,郵編:100012 世聯(lián)翻譯公司建筑翻譯成功案例-中國土木工程集團標(biāo)書翻譯
中國土木工程集團有限公司 一.基本情況介紹
中國土木工程集團公司(簡稱:中土)經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn)成立于1979年,是最早進入國際市場的中國公司之一,其前身是鐵道部援外辦公室(組織實施過中國最大的經(jīng)援項目-坦贊鐵路)。在2003年,中土集團公司并入中國鐵道建筑總公司,成為中國鐵道建筑總公司的全資子公司。
重組后,中土集團公司履行總公司海外事業(yè)管理職能,統(tǒng)一管理、組織協(xié)調(diào)總公司海外市場業(yè)務(wù),承辦總公司外事管理工作。中國鐵道建筑總公司是具有特級工程總承包資質(zhì)的特大型企業(yè)集團,主要承擔(dān)鐵路、公路、市政、環(huán)保、水利電力、城市軌道交通、機場、港口、礦山與民用建筑等工程的設(shè)計、施工、設(shè)備制造安裝、工程監(jiān)理、技術(shù)咨詢與建設(shè)管理,同時進行投融資等多種經(jīng)營。至2004年底,已累計修建鐵路27000多公里,修建高速公路13760公里,承建城市地下工程、軌道工程和大型水利、電力、機場工程140余項,年完成營業(yè)額130億美元。標(biāo)書翻譯
中土集團公司擁有特級工程總承包資質(zhì),是以鐵路工程為特色,以承包工程、設(shè)計咨詢、勞務(wù)合作為主業(yè),房地產(chǎn)開發(fā)、進出口貿(mào)易、實業(yè)投資、酒店管理等多業(yè)并舉的大型企業(yè)集團,連續(xù)多年入選全球最大225家國際承包商行列并位居前70名之內(nèi)。China Civil Engineering Construction Corporation I.Brief introduction China Civil Engineering Construction Corporation(hereinafter referred to as CCECC)was established in 1979 according to the approval of the State Council of the People’s Republic of China.As one of the pioneers performing international contracting and economic cooperation, CCECC has been developed from the earlier Foreign Aid Department of the Ministry of Railway(with the experience of executing the biggest foreign-aid project of China, the TAZARA)into a wholly-owned subsidiary of China Railway Construction Corporation after being incorporated into China Railway Construction Group in 2003.After the reorganization, CCECC Overseas Group fulfills management function on overseas business with unified management, organization and coordination of operations with head office in overseas markets, and undertakes foreign affairs management for head office.China Railway Construction Corporation is an especially large group with Super Grade Qualification for project contracting, is mainly responsible for design, construction, equipment manufacture and installation, project supervision, technical advice and construction management of railways, environmental protection, water, electricity, urban rail transport, airports, ports, mines and civil construction projects, and conducting diversification covering investment and financing at the same time.CCECC has accomplished railway over 27,000 km, constructed 13,760 km expressway, contracted to build more than 140 urban underground works, track works and large-scale water conservancy, electric power, airport projects to the end of 2004.The annual turnover was 13 billion U.S.dollars.CCECC is a large enterprise group with Super Grade qualification for project contracting, characteristics of railway engineering, main industry of contract engineering, design consulting, labor service cooperation and simultaneous multi-industry of real estate development, import and export trade, industrial investment, hotel management etc.It is ranked the world’s largest 225 international contractors for consecutive years and listed top 70.標(biāo)書翻譯 工程項目總承包管理(二)
7.3項目總承包管理措施 7.3.1實行項目經(jīng)理負(fù)責(zé)制
工程總承包部受公司法人委托進行工程總承包管理,是企業(yè)法人在項目上的代表,履行合約責(zé)任和義務(wù),工程項目管理以項目經(jīng)理負(fù)責(zé)制為核心,對工程進行全過程、全方位的管理。7.3.2健全各項規(guī)章制度
一、若有幸中標(biāo),我公司將承擔(dān)實現(xiàn)工程綜合管理目標(biāo)和完成對雇主的合同履約的總協(xié)調(diào)和總控制的責(zé)任。為此我們將制定高標(biāo)準(zhǔn)的管理目標(biāo)(即“以規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、科學(xué)化、程序化的管理方法,高效優(yōu)質(zhì)地完成與雇主簽訂的合同”),項目總承包部根據(jù)項目管理目標(biāo)和工程特點編制施工組織設(shè)計和主要施工方案,根據(jù)目標(biāo)分階段編制符合項目運行規(guī)律的《質(zhì)量設(shè)計》和《安全設(shè)計》,明確各種情況下的處理方法、要求、標(biāo)準(zhǔn)及責(zé)任。
二、按照經(jīng)濟合同法,結(jié)合集團總承包管理手冊,與所有的配屬作業(yè)隊簽訂相應(yīng)的經(jīng)濟合同,與所有的分包商簽定總包管理協(xié)議,以合約方式規(guī)范、約束相關(guān)各方的經(jīng)濟及管理行為。
三、針對本工程項目特點,我們將編制發(fā)布經(jīng)雇主備案、監(jiān)理批準(zhǔn)的統(tǒng)一實施的現(xiàn)場管理文件,對自有施工隊伍、指定分包商和雇主直接發(fā)包的其他分包商,制定《分包隊伍管理手冊》,以此作為項目全過程的管理依據(jù)和標(biāo)準(zhǔn),嚴(yán)格實行“凡事有人負(fù)責(zé),凡事有章可循,凡事有據(jù)可查,凡事有人監(jiān)督”的管理原則。
7.3.3以計劃管理為主線,實現(xiàn)工程總體進度目標(biāo)
一、綜合配套計劃的制定:工程項目嚴(yán)格按控制計劃進行管理,與雇主、設(shè)計、監(jiān)理以及各分包商共同制定一整套嚴(yán)密精細的工程配套計劃。在計劃編制說明中,明確闡述計劃完成所需的施工條件和要求,并予以落實。通過計劃,找出工程的關(guān)鍵環(huán)節(jié)和主導(dǎo)線路,從而為工程管理提供科學(xué)的依據(jù),確保工程各階段目標(biāo)按期實現(xiàn)。
二、對計劃進行及時合理調(diào)整:項目對于工期的控制實行滾動跟蹤制度,在編制下一個季度、月份以及工作周的計劃之前,進行上個工作期的計劃完成情況跟蹤,分析工程階段工期的偏差原因,找出可能對后續(xù)施工造成的影響,并及時調(diào)整后續(xù)計劃以及關(guān)鍵線路。7.3.4重視施工組織設(shè)計和施工方案的主導(dǎo)作用
一、項目建立以總承包編制的施工組織總設(shè)計為龍頭、各項施工方案為保障、施工技術(shù)措施為補充的技術(shù)管理保障體系,施工前編制分項施工組織設(shè)計和施工方案,按照施工組織設(shè)計和施工方案制定技術(shù)措施。
二、嚴(yán)格實行“三級技術(shù)交底制”:方案和圖紙完成后,必須確實傳遞到操作層,尤其是關(guān)鍵技術(shù)文件以及特殊節(jié)點技術(shù)要求、操作程序工藝、質(zhì)量控制要點等必須及時準(zhǔn)確地傳達到操作層,技術(shù)交底要具備針對性和可操作性,減少不必要的返工和質(zhì)量問題的發(fā)生。標(biāo)書翻譯
7.3.5建立例會制度,集中處理現(xiàn)場協(xié)調(diào)難點問題。
建立周工程例會制度,協(xié)調(diào)各專業(yè)施工工序和作業(yè)條件,確定周各專業(yè)工作內(nèi)容及進度、質(zhì)量要求、各單位需要相關(guān)專業(yè)提供的施工配合條件、工程驗收移交的時間、內(nèi)容和方式。每周召開有雇主、設(shè)計、監(jiān)理和總承包以及各施工分包、主要材料和設(shè)備供應(yīng)商參加的例會,解決可能影響施工進度的問題,定出時間和責(zé)任單位,進行落實。7.4總承包與雇主、監(jiān)理、設(shè)計、政府部門及周邊單位配合協(xié)調(diào) 7.4.1與雇主的關(guān)系處理
總承包與雇主的關(guān)系是合同關(guān)系,總承包按照合同約定,對雇主負(fù)責(zé)。
一、項目總承包全體人員要確立“雇主是顧客”的服務(wù)觀念,把工期目標(biāo)和工程質(zhì)量目標(biāo)作為核心,建造一流的建筑產(chǎn)品,讓雇主滿意。
二、總承包站在工程全局的角度,認(rèn)真履行合同條款中規(guī)定的義務(wù),積極主動地為雇主服務(wù),接受雇主的領(lǐng)導(dǎo),落實雇主的各項指令、決策,解決工程實施過程中遇到的問題。協(xié)助雇主處理好與設(shè)計、政府監(jiān)督部門、政府職能部門等的聯(lián)系、溝通工作。
三、總承包要科學(xué)、合理的組織工程施工,完成任務(wù),實現(xiàn)雇主要求的各項目標(biāo)。
四、定期向雇主提供工程進度報告,如實反應(yīng)工程進展和需要雇主協(xié)調(diào)解決的問題,并積極配合雇主進行解決。
7.4.2與監(jiān)理工程師的工作配合
監(jiān)理單位受雇主委托,在國家和地方的各項法律法規(guī)框架下客觀、公正地對工程進行監(jiān)理。監(jiān)理單位在開工前向總承包進行監(jiān)理交底,制定監(jiān)理規(guī)劃并下發(fā)總承包??偝邪鼜囊韵聨讉€方面配合好監(jiān)理工程師的工作:
一、為監(jiān)理單位在項目現(xiàn)場提供良好的工作條件,為其順利開展工作提供保障。
二、開工前將施工組織設(shè)計、施工總進度計劃報送監(jiān)理工程師審批,書面報告施工準(zhǔn)備情況,獲監(jiān)理批準(zhǔn)后方可開工。
三、嚴(yán)格按照監(jiān)理規(guī)程及時全面地提供物資進場驗收、分包報驗、工程驗收檢查等書面資料,使監(jiān)理單位及時充分地了解工程的各項進展,對工程實施全面有效的監(jiān)理。
四、各類檢測設(shè)備和重要機電設(shè)備的進場情況向監(jiān)理申報,并附上年檢合格證明或設(shè)備完好證明。
五、對有見證取樣要求的材料,現(xiàn)場取樣送檢時有監(jiān)理或雇主代表見證。
六、若監(jiān)理對某些工程質(zhì)量有疑問,要求復(fù)測時,總承包項目部將給予積極配合,并對檢測儀器的使用提供方便。
七、及時向監(jiān)理報送分部分項工程質(zhì)量檢驗資料及有關(guān)材質(zhì)試驗、材質(zhì)證明文件?,F(xiàn)場驗收申請、審批資料的申報要提前提交監(jiān)理,為監(jiān)理正常的驗收和審批留出足夠的時間。
八、積極組織總承包各部門、分包單位參加監(jiān)理例會,聽取監(jiān)理對工程施工的意見,認(rèn)真落實監(jiān)理對總承包提出的要求。
九、對監(jiān)理提出的現(xiàn)場問題要及時進行總結(jié)整改,避免同類問題的再次發(fā)生;要求全體員工,包括總承包、分包單位人員,尊重監(jiān)理人員,積極配合監(jiān)理的工作,響應(yīng)監(jiān)理的指示和要求。
十、若發(fā)現(xiàn)質(zhì)量事故,及時報告監(jiān)理和雇主,并嚴(yán)格按照設(shè)計、監(jiān)理或雇主審批的方案進行處理。
十一、工程全部完工后,經(jīng)認(rèn)真自檢,再向監(jiān)理工程師提交驗收申請,經(jīng)監(jiān)理復(fù)驗認(rèn)可后,轉(zhuǎn)報雇主,組織正式竣工驗收。
7.3 The Measure of General Contractor’s Management of the Project 7.3.1 Practice the Project Manager Responsibility System The project general contract department, which carries out the management by receiving the commission of corporate juridical person, is the representative of the business entity in the project to fulfill the duty and obligation of the contact.Taking the project manager responsibility system as core, we will implement the management of whole phases and all respects.7.3.2 Perfect the Rules and Regulations 1.If we have the honor to be the bid winner, we will assume the responsibility to realize the comprehensive management purpose and complete the general coordination and control.So we will establish management purpose with high standard(i.e.“with the standardization, criterion, conforming to procedure and scientific management method, fulfill the contact signed for employer in high efficiency and good quality”).The general project contract department will compile construction organization design and main construction scheme according to the management purpose and project characteristic, establish the Quality Design and Safety Design meeting the operational rule of the project according to the purpose and different phases, and define the deal solution, requirement, standard and responsibility under different condition.2.We will sign corresponding economic contracts with all attached construction teams, and sign general contract agreement with all subcontractors according to Economic Contract Law and the Manual for General Management of our Group, in order to standard and restrict the economic and management action of related parties.3.Aim at the characteristic of this project, we will establish and issue the site management files recorded by the employer and the supervisor, and implement uniformly.For our own construction teams, nominated subcontractors and the contractors contracted by the employer directly, we will establish Management Manual of the Subcontractors Team, and use as the management basis and standard.Besides, we will adopt the management standard of “for every task there must be someone presided by, some regulations to abide by, some basis to check and someone to supervise”.7.3.3 Based on Plan Management, Realize the Purpose of Overall Project Progress 1.Establish the comprehensive fitting plan: in order to manage the project according to the control plan strictly, we will establish a set of fine project fitting plans together with employer, designer, supervisor and subcontractors.In the detailed description of the plan, the necessary construction condition and requirement shall be explained and implemented.Through the plan, we will find out the key link and main line, in order to provide scientific basis for project management, and ensure the purposes of different phases complete on time.2.Reasonably adjust the plan in time: for controlling the time limit of the project, we will adopt the rolling track system.Before establish the plan of next season, month or work week, we will track the completing condition of last plan, analyze the reason of the error exist in last phase, find out their influence on the later construction and adjust the plan and key line in time.7.3.4 The Leading Role for Attaching Importance to Organization Design and Working Scheme.1.For the project, we will build the technical management security system with the working organization general design compiled by the general contractor as leading role, with various working scheme as security and with the construction technical measure as complementarity.Before construction, edit sub-construction organizational design and working scheme, according to which the technical measure will be established.2.Strictly practice the “Three Grade Technical Disclosure System”: after being completed, the scheme and drawings must pass to the construction workers, especially the key technical documents and the technical requirements, operation procedure and techniques, and quality control of special joints and so on must be handed down accurately in time.The technical disclosure shall directional and exercisable, in order to decrease unnecessary rework and quality problems.7.3.5 Create Regular Meeting System, to Deal With the Coordination Difficulty on Site Create the weekly regular meeting, to coordinate the working procedure and operational condition, define the week work content and progress, quality requirement, the necessary construction matching condition provided by various specialized teams, and the time, content and mode of works acceptance.Convene a meeting presented with the employer, designer, supervisor, general contractors, subcontractors of various projects and the suppliers of main materials and equipments, to settle the problem which can impact on the construction progress, define the time and responsible units and implement.7.4 The Cooperation and Coordination between the General Contractor and the Employer, Supervisor, Designer, Government Sector and nearby Units 7.4.1 Relationship Management with Employer The relationship between general contractor and employer is contractual relationship, which means the general contractor should be responsible for employer according to the contents of contract.1.The whole contractor staff of project should establish the service idea of “employer is customer”, aim the construction period and quality as core purpose, to build top-ranking buildings and make employer satisfied.2.The general contractor should control the overall situation of project;seriously undertake the responsibilities required in items of contract, to serve the employer actively, carry out all the instructions and strategies given by employer and solve problems happened during the construction process under the guide of employer.Besides, it should provide assistance for the employer to communicate with design department, governmental watchdog, and governmental functional department and so on.3.The general contractor should organize the construction in a scientific and reasonable way, and finally complete the duty and meet all the requirements of employer.4.Regularly report the project programming to employer, respond the project progress according to the facts and tell employer those problems needed to solve by employer itself and actively provide assistance for employer.7.4.2 Work in Accordance with Supervising Engineer Entrusted by employer, the supervising unit should supervise the construction in an objective and fair way according to the national and local laws and regulations.The supervising unit should communicate with the general contractor before construction, draw up supervising plan and send it to the general contractor.The general contractor should work in conjugation with supervising engineer as follows: 1.Provide good working conditions for supervising unit at site, and guarantee them undertake works smoothly.2.Submit the construction organizing plan and overall programming plan to supervising engineer for approval, report the construction preparation information in writing, and start construction after being approved by supervising engineer.3.Provide such complete written materials as goods on-site acceptance, subcontracting inspection, project inspection and acceptance in time strictly according to the supervising regulations, let the supervising unit fully understand every progress of this project in time, to make complete and effective supervision for project constructing.4.Report the on-site information of all the inspection equipments and key electromechanical devices to supervisor;attach the annual survey qualifications or equipments certifications.5.When sampling and inspecting the required material at site, the general contractor should invite the representatives of supervising unit or employer to witness aside.6.If the supervising engineer doubts about some construction qualities and asks for re-inspection, the project department of general contractor should give quick responses and offer convenience for using detecting instruments.7.Submit the divisional and partial construction quality inspection materials and relevant material tests and certification documents.The approval materials and application for on-site inspecting and accepting should be submitted to the supervising engineer in advance, in order to save enough time for supervisor to undertake normal acceptance and approval procedures.8.Actively organize all departments and subcontracting units of general contractor to attend regular supervising meetings, listen to supervising engineer’s opinions for construction, and seriously carry out the requirements given by supervising engineer.9.Summarize and correct the on-site problems discovered by supervisor in time, avoid occurring the same problems.Ask all staff, including general contractor, staff of subcontracting units, to respect the supervisors, and work actively in conjugation with them, meet their instructions and requirements.10.If any quality accidents happen, report to supervisor and employer in time;handle these problems strictly according to the design and proposal approved by supervisor or employer.11.After completely finishing the construction and making serious self inspection, submit the inspecting and accepting application to supervising engineer.Then after being re-inspected and confirmed by supervisor, submit the application to employer, and organize formal final acceptance.標(biāo)書翻譯 工程項目總承包管理(三)7.4.3與設(shè)計等協(xié)作單位的合作關(guān)系
總承包按合同、設(shè)計圖紙及規(guī)范要求,在監(jiān)理的監(jiān)督下,將設(shè)計藍圖轉(zhuǎn)化為實物工程??偝邪夹g(shù)管理部負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)、處理與設(shè)計單位的各項工作關(guān)系:
一、施工前總承包組織相關(guān)技術(shù)人員對施工圖紙進行詳細的會審,提出圖紙中存在的問題;由設(shè)計單位對總承包及分包單位進行設(shè)計交底,解答圖紙中的疑問,接受總承包的修改建議和意見。
二、總承包根據(jù)施工總進度計劃向設(shè)計單位提出施工圖需求計劃,設(shè)計單位盡最大可能滿足總承包的要求,保證工程進度。
三、總承包對工程實施中出現(xiàn)的與設(shè)計相關(guān)的問題,及時向設(shè)計單位進行匯報,征求設(shè)計意見;及時向設(shè)計單位提供各專業(yè)設(shè)計上存在的或可能存在矛盾的情況匯報,協(xié)助設(shè)計單位解決各專業(yè)設(shè)計中存在的沖突,滿足工程實用需要。
四、總承包嚴(yán)格審核各種加工圖、安裝節(jié)點圖、專業(yè)深化設(shè)計、二次設(shè)計等,并報送設(shè)計單位批準(zhǔn)。設(shè)計單位協(xié)助、指導(dǎo)總承包及各專業(yè)分包單位深化設(shè)計和詳圖設(shè)計工作,貫徹設(shè)計意圖,保證設(shè)計圖紙的質(zhì)量。
五、嚴(yán)格執(zhí)行設(shè)計圖紙要求、按圖施工,無設(shè)計變更或工程洽商,任何人無權(quán)改動施工圖紙,未經(jīng)設(shè)計單位批準(zhǔn)的圖紙不得使用。
六、在與設(shè)計單位的合作中,在開工前制定設(shè)計變更處理工作程序,遇有設(shè)計變更發(fā)生時,及時迅速地履行程序,并協(xié)調(diào)好各方面的工作。7.4.4與政府主管部門之間的關(guān)系協(xié)調(diào)
一、及時辦理各種工程手續(xù)。
二、積極與政府主管部門進行溝通,及時通報工程的各項進展情況,征得其對本工程建設(shè)的支持和幫助,保證大環(huán)境有利于工程建設(shè)。
三、自覺接受政府的監(jiān)督和指導(dǎo),依法建設(shè)。
四、主動與公安交通部門取得聯(lián)系,得到施工占用道路的批準(zhǔn)和運輸?shù)臅惩ā?/p>
五、主動與市容監(jiān)察部門聯(lián)系,搞好施工現(xiàn)場周圍地區(qū)的環(huán)境衛(wèi)生和環(huán)境保護。
六、主動與市建委、質(zhì)監(jiān)站聯(lián)系,取得他們對于工程質(zhì)量和施工安全的指導(dǎo)與認(rèn)可。7.4.5處理好與周邊社區(qū)的關(guān)系
一、加強與周邊社區(qū)、單位的聯(lián)系溝通,及時向其通報工程情況,宣傳工程建設(shè)的意義,對給其造成的不便征得諒解,減少或避免相互間的矛盾。對周邊社區(qū)居民、單位提出的問題,要合理解釋和盡量予以滿足和解決。
二、對受施工的噪聲、強光、灰塵影響的單位和居民采取必要的彌補措施。同時也積極采取預(yù)防措施減少這些危害,盡可能地保護周圍單位和居民的利益。7.5與各專業(yè)分包單位的配合
與各專業(yè)分包單位的配合內(nèi)容如下:
一、塔吊等垂直運輸機械的協(xié)調(diào)配合
總承包向?qū)I(yè)分包單位提供現(xiàn)場已有的塔吊、升降設(shè)備、垂直運輸機械等。各專業(yè)分包應(yīng)每周以書面形式向總承包提出運輸申請,總承包調(diào)配安排塔吊和其他提升設(shè)備進行運輸。
二、施工腳手架的協(xié)調(diào)配合
專業(yè)分包按照總承包的管理規(guī)定規(guī)范的使用腳手架。需要總承包專門搭設(shè)腳手架的,應(yīng)提前提出書面申請,由總承包予以安排。
三、施工場地協(xié)調(diào)管理
施工場地管理實行動態(tài)管理。專業(yè)分包單位進場施工前,應(yīng)向總包提交其施工材料及設(shè)備堆放、加工廠、辦公、居住所需場地面積,總承包根據(jù)施工現(xiàn)場總體布置和現(xiàn)場實際情況,合理安排場地,并劃分責(zé)任區(qū)。臨建設(shè)施由總承包統(tǒng)一規(guī)劃,統(tǒng)一布置,統(tǒng)一建設(shè)。標(biāo)書翻譯
四、施工用水、用電 總包在施工期間在現(xiàn)場周圍布置若干供水接口,以便于專業(yè)分包單位用水方便。專業(yè)分包施工前提出施工用電計劃,總承包審核后提供用電接口位置、數(shù)量,以確保其用電方便。在設(shè)備測試、調(diào)試、試運轉(zhuǎn)期間,總承包按照專業(yè)分包提出的要求,提供其所需的水壓、電壓及容量要求,保證相應(yīng)專業(yè)測試、調(diào)試及試運轉(zhuǎn)正常進行。
五、垃圾清理
專業(yè)分包應(yīng)做好作業(yè)面的垃圾清理工作,做到工完料盡場地清。廢棄物與垃圾的處理按總包的要求集中到指定地點,由總承包統(tǒng)一處理。
7.4.3 Cooperation Relationship with Relevant units as Designing Unit, etc., The general contractor should turn the designing blueprint into real construction according to contract, designing drawings and regulations while under the supervising of supervisor.The technical management department of general contractor should be responsible for coordinating and handling working issues of all kinds with designing unit as follows: 1.The general contractor organize relevant technicians to do joint checkup of drawings and raise problems existing in drawings;then the designing unit introduces designing conditions to general contractor and subcontracting units, answer their questions about drawing , accept the modifying opinions of general constrictor.2.The general contractor should give designing unit the construction drawing requirements according to the general construction programming.And the designing unit should try its best to meet the requirements, in order to guarantee the construction programming.3.For the problems relating to designing occur during the constructing process, the general constrictor should report these problems to designing unit in time and seek the designing opinions;also the general contractor should report to the designing unit on all the possible conditions or problems existing in professional design, assist the design unit to solve all the contradiction in professional design for meeting the practical needs in constructing.4.The general contractor should strictly examine all the operation drawing, installation nodes drawing, professional deepening design, secondary design, etc, and submit these drawings to designing unit fro approval.The designing unit should assist and help the general contractor and all professional subcontracting units to deepen the design and make detail design, to completely carry out the designing intention and guarantee the quality of design drawings.5.Strictly carry out the requirements of design drawings and construction according to these drawings.No one has the right to modify the constructing drawings without design alteration or constructing negotiations.The drawings without the approval of designing unit are prohibited to use.6.Draw up the processing procedures for design alteration before construction during the cooperation with designing unit.If any design alterations happen, carry out the processing procedures quickly and coordinate works of every aspect well.7.4.4 Coordinate the Relationship with the Governmental Authorities 1.Transact all kinds of the formalities about the project in time.2.Communicate with the governmental authorities positively,brief the progress of the work in time, to obtain support and help of this construction and make sure big environment benefit construction works.3.Accept the supervision and instruction of government conscientiously and construct according to the law.4.Connect with public security and transportation departments to get approval of on-road situation during construction and ensure smooth transportation.5.Connect with municipal appearance supervision departments actively, clean up and protect construction site and surrounding areas.6.Connect with city construction official and Administration of Quality Supervision of Municipality to get their instruction and approval of construction quality and safety.7.4.5 Get on well with Surrounding Communities 1.Increase connection and communication with surrounding communities and companies.Brief the progress of the work to them in time and advocate the significance of construction works so as to get understanding and lessen or avoid contradiction.Explain the questions, try best to meet the requirements and solve the problem raised by residents of surrounding communities and companies.2.Take essential compensation measures to the companies and residents that influenced by construction noise, high light and dust.7.5 Cooperate with all the Subcontractors of Special Fields The following are content of cooperation with all special subcontractors: 1.Coordination and Cooperation of Tower Crane and other Vertical Transportations General contractor provides special subcontractors with tower crane, lifting appliance and vertical transportations which are already at the site.All special subcontractors should present transportation request toward general contractor in written form weekly.General contractor allocates and arranges tower crane and other lifting appliances to transport.2.Coordination and Cooperation of Construction Scaffold Special subcontractors use scaffold according to rules of general contractor.A written application is required when general contractor is needed to erect scaffold, so as to offer arrange.3.Coordination Management of Construction site Dynamic management is applied to coordination management of construction site.Special subcontractors should submit requested site area, including construction material, equipment, processing factory, office and living, to general contractor before their approach.General contractor bases on general layout and real condition on construction site, reasonably offers places and divides response districts.General contractor is responsible for unified planning, unified decorating and unified construction of temporary build.4.Construction Water and Power General contractor fixes several water connectors at the site surroundings during construction period, which is convenient for special subcontractors to use water.Special subcontractors propose construction power plan before construction.After auditing, general contractor provides power joint position and amount to ensure they use power conveniently.During the period of equipment testing, debugging and commissioning, general contractor follows require of special subcontractors and meet their requirements of water pressure, voltage and capacity, in order to guarantee relevant special testing, debugging and commissioning to operate normally.5.Construction Debris Cleaning Special subcontractors should clean up debris on the operation side.When the works is completed,materials should be used up and the side is clean.On request of general contractor, waste and debris is disposed to designated location, and handled uniformly by general contractor.
第三篇:標(biāo)書中英文翻譯
1.投標(biāo)書Tender
1.1 投標(biāo)人應(yīng)完整地填寫招標(biāo)文件中提供的商務(wù)投標(biāo)書、技術(shù)投標(biāo)書、投標(biāo)一覽表和投標(biāo)報價表(包括投標(biāo)報價匯總表和分項報價表)。價格表(表中項目除價格數(shù)字外都要填寫)及報價說明三份(一正二副)和投標(biāo)人銀行保函應(yīng)分別單獨密封,隨投標(biāo)文件一同遞交。
Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation.The Quotation(all items in the Quotation shall be filled out except for the prices)and three copies(one Original and two Duplicates)of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.1.2 在投標(biāo)文件澄清后提交的附件6價格表部分正、副本應(yīng)用信封單獨密封,封面上注明項目名稱、招標(biāo)編號、投標(biāo)人名址、“正本”“副本”字樣及“分項價格”和“保密”字樣。同時提供單獨密封的價格表電子版本一份(WORD格式)。The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written.An e-version of the Quotation(in WORD format)that is separately sealed must be furnished at the same time.標(biāo)書翻譯
2.投標(biāo)報價Tender Offers
2.1 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)報價匯總表和投標(biāo)分項報價表上標(biāo)明本合同擬提供貨物的單價(如適用)和總價。On the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price(if applicable)and the total price of the goods planned to be provided according to the Contract.2.2 投標(biāo)分項報價表上的價格應(yīng)按下列方式分開填寫:
Prices on the item tender offer sheet shall be filled out in the following manner:
2.2.1從中華人民共和國提供的貨物:Goods provided from the People’s Republic of China:
1)貨物交到現(xiàn)場價,包括出廠價(含增值稅),工廠至現(xiàn)場的運輸費、保險費和伴隨貨物交運的有關(guān)費用,其他雜費。
Price of delivering goods to the site, inclusive of the EXW(inclusive of VAT), transportation cost from factory to site, insurance premium, costs generated because of the delivery of goods, as well as other incidental expenses.2)技術(shù)服務(wù)及培訓(xùn)的費用Cost for technical services and trainings 本項包括:This item includes:
A)賣方人員技術(shù)服務(wù)費用:Cost for technical service provided by the
Seller’s personnel:
項目現(xiàn)場安裝指導(dǎo)、調(diào)試、檢驗等費用Expenses for on-site installation instruction, debugging, and inspection
B)對買方人員的培訓(xùn)費用Expenses for training the personnel of the Buyer
3)投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)價格表中報出技術(shù)規(guī)范中所列的隨機備品配件、專用工具及儀器的單價。這些貨物的價格應(yīng)包括在投標(biāo)總價中,評標(biāo)時計入該費用。In the tender price sheet, tenderers shall include the unit prices of the attached parts and components, special tools and instrumentations that are listed in the Technical Specifications.The price of these goods shall be included into the tender sum, and shall be deliberated at the tender evaluation.4)投標(biāo)人應(yīng)將滿足設(shè)備正常運行的推薦性三年備品配件單獨列出并報出單價。這部分貨物由業(yè)主選擇購買,其費用評標(biāo)時供招標(biāo)機構(gòu)參考。Tenderers shall list separately parts and components that satisfy the recommended three years’ normal operation, and quote their prices.The owner has the option to purchase these goods, and their expenses will be referred to at the tender evaluation.標(biāo)書翻譯
2.2.2從中華人民共和國境外提供的貨物:Goods provided outside the People’s Republic of China:
1)中國上海港CIF班輪條件(該價格包含設(shè)備和文件的包裝費用以及在目的港的卸貨費用),報價時投標(biāo)人可以從中華人民共和國或買方同意的其他合格來源國取得保險服務(wù)。Shanghai CIF berth terms(the price is inclusive of the packaging cost of equipments and documents, as well as unloading expenses in the destination).When offering, tenders may obtain insurance services from an eligible country of origin that is to the satisfaction of the People’s Republic of China or the Buyer.2)技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)的費用Expenses for technical services and trainings 本項包括:This item includes:
A)賣方人員技術(shù)服務(wù)費用:項目現(xiàn)場安裝指導(dǎo)、調(diào)試、檢驗等費用
Expenses for technical services provided by the Seller: costs for on-site project installation instruction, debugging, and testing
B)對買方人員的培訓(xùn)費用Training expenses for the Buyer
上述A)、B)二條僅指賣方自身的費用,不包括買方人員的出國所需費用。The above A)and B)clauses refer to the expenses of the Seller itself and do not include the cost for Buyer’s personnel for traveling abroad.投標(biāo)人須在投標(biāo)分項報價表后單列、報出買方人員出國參加設(shè)計聯(lián)絡(luò)會、工廠檢驗和買方人員在國外接受賣方培訓(xùn)的人日費用。以上三項單列的費用,供買方在簽訂合同時參考,不包括在投標(biāo)總報價中,目的是為方便買方對最終合同價的組成進行選擇和比較,這并不限制買方采用任何一種報價或幾種報價組合而簽訂合同的權(quán)力。
Tenderers shall list and offer separately after the item tender offer sheet the cost per person per day for Buyer’s personnel to attend designing communication meetings and factory inspection outside China and
to receive trainings from Seller outside China.Expenses of the above three items will serve as references for Buyer when the Contract is signed, but will not be included into the tender sum.It is to make it convenient for Buyer to compare and choose from the combinations of the final contract price.It does not restrict the rights of Buyer to choose one quotation or the combination of several quotations to sign the Contract.3)投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)價格表中報出技術(shù)規(guī)范中所列的必備的備品配件、專用工具及儀器的單價。這些貨物的價格應(yīng)包括在投標(biāo)總價中,評標(biāo)時計入該費用。In the tender price sheet, tenderers shall list the unit price of the required parts, components, special tools and instrumentations that are listed in the Technical Specifications.The prices of these goods shall be included in the tender sum for tender evaluation.4)投標(biāo)人應(yīng)將滿足設(shè)備正常運行的推薦性三年備品配件單獨列出并報出單價。這部分貨物由業(yè)主選擇購買,其費用評標(biāo)時供招標(biāo)機構(gòu)參考。
Tenderers shall list and quote separately parts and components that satisfy the three years’ recommended normal operation.The owner has the option to purchase these goods, the price of which will serve as reference for Tenderee at tender evaluation.11.3 出廠價(EXW)、到岸價(CIF)和“運費、保險付至??”價(CIP)等術(shù)語。應(yīng)根據(jù)巴黎國際商會二OOO版本的《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(Incoterms 2000)的規(guī)定來解釋。
Ex works(EXW), CIF, ‘carriage and insurance paid to’(CIP)and other technical terms shall be construed according to the 2000 Paris version of International Chamber of Commerce Terms(Incoterms 2000).11.4 投標(biāo)人根據(jù)本須知第11.2條的規(guī)定將投標(biāo)價分成幾部分,只是為了方便招標(biāo)機構(gòu)和買方對投標(biāo)文件進行比較,并不限制買方以上述任何條件訂立合同的權(quán)力。
According to Clause 11.2 of the Notice, tenderers shall divide the tender price into several parts, the sole objective of which is to make it convenient for Tenderee and Buyer to compare the tender documents, but will not restrict Buyer’s rights to conclude the Contract according to any of the above terms.11.5 投標(biāo)人所報的投標(biāo)價在合同執(zhí)行期過程中是固定不變的,不得以任何理由予以變更。根據(jù)本須知第24條的規(guī)定,以可調(diào)整的價格提交的投標(biāo)文件將作為非響應(yīng)性投標(biāo)而予以拒絕。A tender price offered by a tenderer shall remain unchanged during the performance of the Contract, but shall not be modified because of any reasons.According to Clause 24 of the Notice, tender documents containing any adjustable prices will be rejected as non-responsive tenders.3.投標(biāo)貨幣Tender Currency
投標(biāo)人提供的貨物和服務(wù)用美元貨幣報價。Goods and services to be provided by tenderers shall be quoted in the currency of US dollar.4.投標(biāo)保證金Tender bond
4.1 投標(biāo)人應(yīng)提交金額為不少于投標(biāo)報價總價2%的投標(biāo)保證金,并作為其投標(biāo)的一部分。Tenderers shall submit a tender bond that is no less than 2% of the total sum of the tender offer.It shall be part of the tender.4.2 投標(biāo)保證金是為了保護招標(biāo)機構(gòu)和買方免遭因投標(biāo)人的行為而蒙受損失。招標(biāo)機構(gòu)和買方在因投標(biāo)人的行為受到損害時可根據(jù)本須知第15.7條的規(guī)定沒收投標(biāo)人的投標(biāo)保證金。Tender bond is designed to protect Tenderee and Buyer from losses because of any actions of tenderers.In case Tenderee and Buyer suffers any losses because of any actions of tenderers, the tender bond will be confiscated according to Clause 15.7 of the Notice.4.3 投標(biāo)保證金應(yīng)用投標(biāo)貨幣并采用以下形式:
The tender bond shall be in the tender currency and shall be in the following form:
由一家在中華人民共和國國內(nèi)或國外信譽好的銀行用招標(biāo)文件提供的格式或招標(biāo)機構(gòu)接受的其他格式出具的銀行保函、不可撤銷的備用信用證,其有效期應(yīng)超過投標(biāo)有效期三十(30)天;
A bank that enjoys good reputation in or outside the People’s Republic of China issues a letter of guarantee and an irrevocable stand-by letter of credit in the form provided by the tender invitation documents or in a form that is acceptable to Tenderee, the valid period being thirty(30)days more than the valid period of the tender;
4.4 凡沒有根據(jù)本須知第15.1和15.3條的規(guī)定隨附投標(biāo)保證金的投標(biāo),應(yīng)按本須知第24條的規(guī)定視為非響應(yīng)性投標(biāo)予以拒絕。
Tenders to which a tender bond is not attached according to Clause 15.1 and 15.3 of the Notice shall be rejected as non-responsive tenders according to Clause 24 of the Notice.4.5 未中標(biāo)的投標(biāo)人的投標(biāo)保證金,將盡速并不晚于按照本須知第16條規(guī)定的投標(biāo)有效期滿后三十(30)天原額退還投標(biāo)人。
Tender bonds of tenderers who fail in the tender will be returned to tenders in full amount as soon as possible and no later than thirty(30)days after the expiration of the valid period of the tender as provided in Clause 16 of the Notice.4.6 中標(biāo)人的投標(biāo)保證金,在中標(biāo)人按本須知第34條規(guī)定簽訂合同并按本須知
第35條規(guī)定交納了履約保證金后予以退還。
The tender bond of the successful tenderer will be returned after the tenderer signs the Contract according to Clause 34 of the Notice and submits the performance bond according to Clause 35 of the Notice.4.7 下列任何情況發(fā)生時,投標(biāo)保證金將被沒收:
Tender bond will be confiscated in case:
1)投標(biāo)人在招標(biāo)文件中規(guī)定的投標(biāo)有效期內(nèi)撤回其投標(biāo);或
Tenderers withdraw their tenders within the valid period of the tender as provided in the tender invitation documents;or
2)中標(biāo)人在規(guī)定期限內(nèi)未能根據(jù)本須知第34條規(guī)定簽訂合同;或The successful tenderer fails to sign the Contract within the prescribed period according to Clause 34 of the Notice;or
3)中標(biāo)人在規(guī)定期限內(nèi)未能根據(jù)按投標(biāo)人須知第35條規(guī)定提交履約保證金。The successful tenderer fails to submit the performance bond within the prescribed period according to Clause 35 of the Notice.5.投標(biāo)有效期Valid period of tender標(biāo)書翻譯
5.1 根據(jù)本須知第19條規(guī)定,投標(biāo)應(yīng)在規(guī)定的開標(biāo)日后的180天內(nèi)保持有效。投標(biāo)有效期不滿足要求的投標(biāo)將被視為非響應(yīng)性投標(biāo)而予以拒絕。According to Clause 19 of the Notice, a tender remains valid within the 180 days after the prescribed tender opening date.Tenders with an ineligible valid period shall be rejected as non-responsive tenders.6.因買方的便利而終止合同Termination of Contract for Buyer’s Convenience
6.1 買方可在任何時候出于自身的便利向賣方發(fā)出書面通知全部或部分終止合同,終止通知應(yīng)明確該終止合同是出于買方的便利,并明確合同終止的程度,以及終止的生效日期。Buyer may send a written notice to Seller at any time for its own convenience to terminate all or part of the Contract.The termination notice shall indicate clearly that it is for Buyer’s convenience that the Contract is terminated, the scale to which the Contract is terminated, as well as the effective date of the termination.6.2 對賣方在收到終止通知后三十(30)天內(nèi)已完成并準(zhǔn)備裝運的貨物,買方應(yīng)按原合同價格和條款予以接收,對于剩下的貨物,買方可:Buyer shall receive according to the original contract price and terms goods that Seller has completed and prepared for shipping within thirty(30)days after it receives the termination notice.For the rest of goods, Buyer may:
1)僅對部分貨物按照原來的合同價格和條款予以接受;或Accept only part of goods according to the original contract price and terms;or
2)取消對所剩貨物的采購,并按雙方商定的金額向賣方支付部分完成的貨物和服務(wù)以及賣方以前已采購的材料和部件的費用。Cancel the purchase to the remained goods, and pay Seller the amount agreed by both parties for part of the goods and services completed as well as materials and parts Seller has purchased.7.爭端的解決Dispute Settlement
7.1 合同實施或與合同有關(guān)的一切爭端應(yīng)通過雙方協(xié)商解決。如果協(xié)商開始后60天還不能解決,爭端應(yīng)提交仲裁。Both parties shall aim to settle any disputes concerning the Contract or the execution of the Contract through consultation.In case any dispute cannot be settled within 60 days after the consultation begins, it shall be brought to arbitration.7.2 仲裁應(yīng)由中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會(CIETAC)按其仲裁規(guī)則和程序在北京或中國的其他地點進行。除非雙方另行同意,仲裁的官方語言應(yīng)為英語。Arbitration shall be held in Beijing or some other place within China by China International Economic and Trade Arbitration Committee(CIETAC)according to its arbitration rules and procedures.Except where both sides otherwise agree, the official language for arbitration shall be English.7.3 仲裁裁決應(yīng)為最終裁決,對雙方均具有約束力。The arbitration award shall be final and has legal binding forces to both sides.7.4 仲裁費除仲裁機關(guān)另有裁決外均應(yīng)由敗訴方負(fù)擔(dān)。The cost for arbitration shall be borne by the losing party if it is not otherwise ruled by the arbitration authority.7.5 在仲裁期間,除正在進行仲裁的部分外,本合同其它部分應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。During arbitration, except for the parts of the Contract that is under arbitration, other parts of the Contract shall continue to rule.8.合同語言Contract languages
8.1 除非雙方另行同意,本合同語言為中文和英文,以中文為準(zhǔn)。雙方交換的與合同有關(guān)的信函應(yīng)用合同語言書寫。
Except where both sides otherwise agree, the Contract languages shall be Chinese and English, and the Chinese version shall prevail.Correspondences between both sides concerning the Contract shall be written in the Contract languages.9.適用法律Applicable law
本合同應(yīng)按照中華人民共和國的法律進行解釋。The Contract shall be construed according to laws of the People’s Republic of China
第四篇:標(biāo)書翻譯流程
譯國譯民翻譯公司—中國十大翻譯公司
更多文章,查看譯國譯民官方網(wǎng)站或新浪博客
雖然在不同法規(guī)體系下的招投標(biāo)書文本規(guī)范有較大的區(qū)別,但在招投標(biāo)流程方面基本是一致的。熟悉招投標(biāo)流程對招投標(biāo)書翻譯的項目組織會有很大的幫助。一般公開招標(biāo)或選擇性招標(biāo)的招投標(biāo)流程如下:
?招標(biāo)公告/邀請——招標(biāo)人在報紙或者互聯(lián)網(wǎng)等公眾媒體上發(fā)布招標(biāo)公告邀請不特定的法人或其他組織投標(biāo)(適用于公開招標(biāo)),或者以投標(biāo)邀請書的方式邀請?zhí)囟ǖ姆ㄈ嘶蚪M織投標(biāo)(適用于選擇性招標(biāo))。
?獲取招標(biāo)文件——投標(biāo)人從招標(biāo)人獲取招標(biāo)文件。
?準(zhǔn)備投標(biāo)書——投標(biāo)人研究招標(biāo)文件,準(zhǔn)備投標(biāo)書。
?招標(biāo)澄清——招標(biāo)人可自行對招標(biāo)文件進行必要的修改和補充,或者根據(jù)投標(biāo)人的對招標(biāo)文件的疑問進行澄清。
?提交投標(biāo)書——投標(biāo)人在招標(biāo)文件規(guī)定的截止日期前將投標(biāo)書提交到招標(biāo)文件規(guī)定的地點。投標(biāo)書必須用信封密封,并蓋投標(biāo)人公章。在開標(biāo)前任何投標(biāo)書不得拆封,否則投標(biāo)書被判為無效。
?開標(biāo)——在招標(biāo)文件規(guī)定的時間和地點,邀請全部投保人或其代表到場的情況下,招標(biāo)人或招標(biāo)代理公開開啟全部有效的投標(biāo)書,并現(xiàn)場宣布投標(biāo)人名稱和投標(biāo)書報價等(唱標(biāo))。
?評標(biāo)/比較標(biāo)書——開標(biāo)后,投標(biāo)人組織平標(biāo)委員會按照招標(biāo)文件規(guī)定的評標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)和方法對全部有效的投標(biāo)書進行評審和比較。投標(biāo)人根據(jù)評標(biāo)結(jié)果確定中標(biāo)人,接受該投標(biāo)人的投標(biāo)書(投標(biāo)人也有權(quán)決定不接受任何投標(biāo)書)。在評標(biāo)過程中,招標(biāo)人可以要求投標(biāo)人對投標(biāo)書中的一些細節(jié)進行補充或更正,但不能對投標(biāo)書做重大變更。
?中標(biāo)公告/中標(biāo)通知書——確定中標(biāo)人后,投保人根據(jù)招標(biāo)文件規(guī)定的日期和方式宣布中標(biāo)人,如在刊登招標(biāo)文件的公開媒體上發(fā)布中標(biāo)公告(適用于公開招標(biāo)),或者向中標(biāo)人簽發(fā)中標(biāo)通知書并向未中標(biāo)人簽發(fā)未中標(biāo)通知書。
?授予合同——招標(biāo)人與投標(biāo)人根據(jù)招標(biāo)文件和投標(biāo)書的內(nèi)容簽署合同。
自此,整個招投標(biāo)流程結(jié)束,進入下一步合同履行流程。
專心翻譯,做到極致
第五篇:參考--標(biāo)書翻譯文章范本
譯國譯民翻譯公司—中國十大翻譯公司
更多內(nèi)容,詳見百科http://baike.baidu.com/view/6403368.htm
標(biāo)書是在招標(biāo)過程中,采購部門為了吸引優(yōu)質(zhì)供應(yīng)商參加招標(biāo)而制定的正規(guī)招標(biāo)文件。為爭取大型項目的中標(biāo),有實力的企業(yè)單位必須購買標(biāo)書以了解掌握招標(biāo)項目的具體內(nèi)容和要求,并認(rèn)真、客觀地寫好標(biāo)書。
標(biāo)書翻譯有4個重要的原則:
1、標(biāo)書翻譯要全面客觀地反應(yīng)招標(biāo)人的需求。
2、譯文的前后術(shù)語要統(tǒng)一。我司的塔多思軟件可以保證專業(yè)詞匯在譯文中的統(tǒng)一。
3、保證譯文質(zhì)量以及準(zhǔn)時交稿。譯國譯民有8年的大型項目翻譯經(jīng)驗,翻譯部設(shè)有一支實力雄厚的專業(yè)標(biāo)書翻譯團隊,對大型翻譯項目駕輕就熟。
4、維護投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則。因為標(biāo)書涉及到采購方和投標(biāo)方商業(yè)信息的機密性,我司有嚴(yán)格的保密規(guī)則和體制,可以與您簽訂保密協(xié)議,為您排除信息外泄之憂。
譯國譯民翻譯服務(wù)有限公司,公司于2003年成立,是中國翻譯協(xié)會理事單位(中國只有18家專業(yè)翻譯公司有此資質(zhì)),美國翻譯協(xié)會會員單位。作為中國十大翻譯公司之一,目前全體員工有100多名,其中專職譯員有40多名,高級審校5名,DTP桌面排版5名,項目管理3名公司,公司以專業(yè)的翻譯在國內(nèi)翻譯公司中處于領(lǐng)先地位,業(yè)務(wù)范圍涵蓋筆譯、口譯、同聲傳譯、桌面排版及本地化服務(wù),客戶包括多家世界500強企業(yè)、政府機構(gòu)、各國駐華使領(lǐng)館、大型國有企業(yè)和民營企業(yè)。我們的優(yōu)勢是擁有一支訓(xùn)練有素的專業(yè)翻譯團隊;擁有與國際性大型企業(yè)長期合作的經(jīng)驗;對大型翻譯項目駕輕就熟;公司將時時對客戶的翻譯稿件進行質(zhì)量跟蹤、免費的售后服務(wù)/。
我們的翻譯合作流程如下:
1.接收文件并提供給翻譯部進行文件分析:銷售代表要將預(yù)期工期、字?jǐn)?shù)、專業(yè)、語種內(nèi)容概要等訂單基本信息提供給翻譯部;
2.翻譯部將此翻譯文件分配給項目經(jīng)理,項目經(jīng)理填寫項目運作方案;
3.資源專員提供預(yù)備人力資源,并提供給項目經(jīng)理相關(guān)譯員資料;
4.項目部組織翻譯專家團隊進行評估:提取文件中術(shù)語,專家定詞,確定翻譯人員,拆分稿件;
5.派發(fā)給相關(guān)譯員;
6.譯員確認(rèn)收到任務(wù):
1)譯員提交譯文,譯審審校形成終稿;
2)按照客戶要求排版;
3)在指定時間內(nèi)將終稿提交給客戶;
4)進行后續(xù)的確認(rèn)工作。
專心翻譯,做到極致