第一篇:大學(xué)課程中英文對照
軍事理論Military Theory
馬克思主義原理Principle of Marxism
大學(xué)英語English
高等數(shù)學(xué)Advanced Mathematics
大學(xué)物理College Physics
線性代數(shù)Linear Algebra
概率論P(yáng)robability Theory
復(fù)變函數(shù)與積分變換Functions of Complex Variables & Integral Transformations
體育Physical Education
機(jī)械制圖Mechanical Graphing
理論力學(xué)Theoretical Mechanics
材料力學(xué)Mechanics of Materials
C語言C language
機(jī)械原理Theory of Machines and Mechanisms 機(jī)械設(shè)計(jì)Design of Machinery
工程材料Engineering Materials
金工實(shí)習(xí)Metalworking Practice
機(jī)械制造技術(shù)基礎(chǔ)Fundamentals of Manufacturing Technology機(jī)械制造工藝學(xué)Technology of Mechanical Manufacture機(jī)械工程英語Mechanical Engineering English
液壓傳動Hydraulic Transmission
模擬電子電路Analogical Electronics
數(shù)字電子電路Digital Electronics
微機(jī)控制技術(shù)Microcomputer Control Technology
計(jì)算機(jī)接口技術(shù)Computer Interface Technology
信號處理Signal Processing
控制工程基礎(chǔ)Control Engineering Foundation
測試技術(shù)Testing Technology
生產(chǎn)實(shí)習(xí)Production Practice
機(jī)電工程學(xué)院
School of Mechanical and Electrical Engineering
機(jī)械設(shè)計(jì)制造及其自動化
Machinery Design and Manufacturing and Its Automation
機(jī)械工程Mechanical Engineering
機(jī)械制造及自動化Mechanical Manufacturing and Automation
第二篇:大學(xué)課程中英文對照
會計(jì)學(xué)
accountancy 美國研究
American studies 解剖與生物結(jié)構(gòu)學(xué)
anatomy &structural biology 古代史
ancient history 動物行為學(xué)
animal behaviour 動物認(rèn)知學(xué)
animal cognition 動物科學(xué)與心理
animal science & physiology 南極研究
Antarctic studies 人類學(xué)
anthropology 應(yīng)用行為分析
applied behaviour analysis 應(yīng)用經(jīng)濟(jì)/金融學(xué)
applied economics/ finance 應(yīng)用科學(xué)
applied science 建筑研究/技術(shù)
architecture studies/ technology 藝術(shù)策展
art curatorship 藝術(shù)史與理論
art history & theory 藝術(shù)與語言教育
arts & languages education 藝術(shù)(應(yīng)用型)arts(applied)亞洲語言
Asian languages 亞洲研究
Asian studies
天文學(xué)與天體物理學(xué)
astronomy & astrophysics 聽覺學(xué)
audiology 行為分析
behaviour analysis 生化工程
biochemical engineering 生物化學(xué)
biochemistry 生物工程/生物加工工程
bioengineering/ bioprocess engineering 生物信息學(xué)
bioinformatics 生物科學(xué)
biological sciences 生物數(shù)學(xué)
biomathematics 生物醫(yī)學(xué)科學(xué)/工程
biomedical science/ engineering 生物安全
biosecurity/ bioprotection 生物技術(shù)
biotechnology 廣播
broadcasting 建筑科學(xué)/技術(shù)
building science/ technology 工商管理
business administration 商業(yè)電腦
business computing 商業(yè)管理
business management 商務(wù)
business/ commerce 細(xì)胞與分子生物科學(xué)/生物科技
cell & molecular 化學(xué)工程/技術(shù)
chemical engineering/ technology 化學(xué)物理
chemical physics 化學(xué)
chemistry 兒童與家庭心理學(xué)
child & family psychology 兒童權(quán)益
child advocacy 中文
Chinese 基督教思想與歷史
Christian thought & history 電影研究
cinema studies 土木工程
civil engineering 古典學(xué)
classics 臨床心理學(xué)
clinical psychology 臨床教學(xué) clinical teaching
服裝與紡織學(xué)
clothing & textile science 認(rèn)知科學(xué)
cognitive science 商業(yè)法
commercial law 通訊障礙
communication disorders 通訊研究/管理
communication studies/ management 社區(qū)牙科
community dentistry 社區(qū)營養(yǎng)
community nutrition 比較文學(xué)
comparative literature 比較生理學(xué)
comparative physiology 計(jì)算機(jī)應(yīng)用數(shù)學(xué)
computational & applied mathematics 計(jì)算機(jī)建模
computational modelling 計(jì)算機(jī)平面設(shè)計(jì)
computer graphic design 計(jì)算機(jī)科學(xué)
computer science 計(jì)算機(jī)安全與驗(yàn)證
computer security & forensics 計(jì)算機(jī)系統(tǒng)/系統(tǒng)工程/網(wǎng)絡(luò)
computer systems/ systems engineering/ networks 計(jì)算機(jī)技術(shù)/工程
computing technology/ engineering 計(jì)算機(jī)/計(jì)算機(jī)應(yīng)用
computing/ applied computing 保育生物學(xué)
conservation biology 施工管理
construction management 咨詢
counseling 創(chuàng)意寫作
creative writing 刑事學(xué)
criminology 文化研究
cultural studies 舞蹈
dance 人口統(tǒng)計(jì)
demography 牙科衛(wèi)生/手術(shù)/技術(shù)/治療
dental hygiene/ surgery/ technology/ therapy 設(shè)計(jì) design 發(fā)展研究/經(jīng)濟(jì)學(xué)
development studies/ economics 電子設(shè)計(jì)
digital design 電子音樂/聲音藝術(shù)
digital music/ sonic art 外交與國際關(guān)系
diplomacy & international relations 爭議解決
dispute resolution 戲劇
drama 土地與土壤科學(xué)
earth & soil science 生態(tài)及健康
ecology & health 生態(tài)學(xué)/生物多樣性/生態(tài)系統(tǒng)
ecology/ biodiversity/ ecosystems 電子商務(wù)/電子商務(wù)技術(shù)
e-commerce/ e-commerce technology 經(jīng)濟(jì)學(xué)/經(jīng)濟(jì)計(jì)量學(xué)
economics/ econometrics 教育
education 教育與教學(xué)(幼兒教育)education & teaching(early childhood)教育與教學(xué)(小學(xué))education & teaching(primary)教育與教學(xué)(中學(xué))education & teaching(secondary)教育管理(領(lǐng)導(dǎo))
educational administration(leadership)電子/電氣與電子工程
electronics/ electrical & electronics engineering 應(yīng)急管理
emergency management 雇傭關(guān)系
employment relations 能源研究與管理
energy studies & management 工程
engineering 工程與工業(yè)管理
engineering & industrial management 工程地質(zhì)學(xué)
engineering geology 工程管理
engineering management 工程數(shù)學(xué)
engineering mathematics
英語語言能力
English language proficiency 英語教學(xué)/第二語言教學(xué)
English language teaching/ TESOL/ second language teaching 英語/英國問文學(xué)
English/ English literature 企業(yè)發(fā)展
enterprise development 創(chuàng)業(yè)/創(chuàng)新
entrepreneurship/ innovation 環(huán)境健康
environmental health 環(huán)境管理/規(guī)劃
environmental management/ planning 環(huán)境科學(xué)/工程
environmental science/ engineering 倫理學(xué)
ethics 民族音樂學(xué)
ethnomusicology 歐洲研究
European studies 歐盟研究
European Union studies 活動管理
events management 生物進(jìn)化學(xué)
evolutionary biology 高層管理培訓(xùn)
executive education 時(shí)尚
fashion 電影/電視/屏幕與媒體
film/ television/ screen & media 金融
finance 美術(shù)
fine art 消防工程
fire engineering 魚類生理學(xué)
fish physiology 食品科學(xué)/工程/技術(shù)
food science/ engineering/ technology 法醫(yī)學(xué)
forensic science 林業(yè)/林業(yè)工程/農(nóng)林業(yè)
forestry/ forestry engineering/ agro forestry 預(yù)科
foundation studies 法語
French 淡水管理
freshwater management 人體機(jī)能生物學(xué)
functional human biology 性別與婦女研究
gender & women’s studies 遺傳學(xué)
genetics 地理信息系統(tǒng)
geographic information system 地理
geography 地質(zhì)
geology 地球物理學(xué)
geophysics 德語
German平面設(shè)計(jì)
graphic design 古典希臘學(xué)
Greek(classic)風(fēng)險(xiǎn)評估與管理
hazard assessment & management 保健發(fā)展與政策
health development & policy 健康科學(xué)
health sciences 歷史
history 歷史與科學(xué)哲學(xué)
history & philosophy of science 人類發(fā)展
human development
計(jì)算機(jī)人機(jī)界面技術(shù)
human interface technology 人力資源管理/發(fā)展 human resource management/ development 人性化服務(wù)
human services 水文學(xué)/水科學(xué)與技術(shù)
hydrology/ water science & technology 免疫學(xué)
immunology 原住民研究
indigenous studies 工業(yè)與組織心理學(xué)
industrial & organizational psychology 工業(yè)生物科學(xué)
industrial bioscience 工業(yè)設(shè)計(jì)
industrial design 勞資關(guān)系與人力資源管理
industrial relations & human resource management 感染與免疫
infection & immunity 信息與通訊工程
information & communication engineering 信息科學(xué)
information science 信息系統(tǒng)/管理/技術(shù)
information system/management/ technology 創(chuàng)新科技
innovation & technology 室內(nèi)設(shè)計(jì)
interior design 國際商務(wù)/經(jīng)濟(jì)學(xué)
international business/ economics 國際法律與政治
international law & politics 國際管理
international management 國際關(guān)系/外交/安全研究
international relations/ diplomacy/ security studies 口譯
interpreting 毛利解讀與翻譯
interpreting & translating Maori 意大利語
Italian 日語
Japan 新聞學(xué)
journalism 韓語
Korean 勞工研究
labor studies 土地與空間信息研究
land & spatial information management 土地規(guī)劃與發(fā)展
land planning& development 拉丁文
Latin(classic)拉丁美洲研究
Latin American studies 法律
law 圖書館與信息管理
library &information management 語言學(xué)/應(yīng)用語言學(xué)
linguistics/ applied linguistics 物流與供應(yīng)鏈管理
logistics & supply chain management 管理與可持續(xù)發(fā)展
management & sustainability 管理科學(xué)
management science 管理溝通/管理/系統(tǒng)
management communication/ management/ systems 制造系統(tǒng)工程
manufacturing systems engineering 毛利與本土文化
Maori & indigenous knowledge 毛利與太平洋發(fā)展
Maori & pacific development 毛利商務(wù)/毛利資源開發(fā)
Maori business/ Maori resource development 毛利研究/語言
Maori studies/ language 毛利視覺藝術(shù)
Maori visual arts 海洋科學(xué) marine science 市場營銷
marketing 市場營銷與傳媒
marketing& communication 大眾傳媒
mass communication 材料與工藝工程
materials & process engineering 材料科學(xué)/技術(shù)
materials science/ technology 數(shù)學(xué)物理
mathematical physics 數(shù)學(xué)與哲學(xué)
mathematics & philosophy 數(shù)學(xué)教育
mathematics education 數(shù)學(xué)/應(yīng)用數(shù)學(xué)
mathematics/ applied mathematics 機(jī)電一體化/機(jī)械工程
mechatronics / mechanical engineering 媒體研究
media studies 醫(yī)療檢驗(yàn)學(xué)
medical laboratory science 醫(yī)療物理學(xué)
medical physics 醫(yī)療物理學(xué)
medical physics(clinical)醫(yī)療科學(xué)
medical science 醫(yī)藥學(xué)
medicine 中世紀(jì)與近代歐洲研究
medieval & early modern European studies 心理健康
mental health 微生物
microbiology 現(xiàn)代語言
modern languages 分子生物科學(xué)/生物科技
molecular biosciences / biotechnology 分子醫(yī)學(xué)
molecular medicine 貨幣與金融
money & finance 多媒體
multimedia 博物館研究/文物研究
museum studies/ heritage studies 音樂
music 音樂(古典表演)
music(classical performance)音樂(合成)
music(composition)音樂(爵士樂)
music(jazz)音樂教育/歷史/教學(xué)
music education/history/ teaching 音樂表演(器樂與聲樂)/音樂才能
music performance(instrumental & vocal)/ musicianship 自然資源經(jīng)濟(jì)學(xué)/管理
natural resource economics/ management 自然資源工程學(xué)
natural resource engineering 神經(jīng)學(xué)
neuroscience 新西蘭法律研究
New Zealand legal studies 新西蘭研究
New Zealand studies 護(hù)理學(xué)
nursing 護(hù)理與助產(chǎn)
nursing & midwifery 營養(yǎng)學(xué)
nutrition 職業(yè)健康
occupational health 職業(yè)理療師
occupational therapy 運(yùn)營管理
operations management 運(yùn)籌學(xué)
operations research 驗(yàn)光
optometry 組織領(lǐng)導(dǎo)與發(fā)展
organizational leadership & development 組織領(lǐng)導(dǎo)與心理
organizational leadership & psychology 戶外教育
outdoor education 太平洋研究
pacific studies 繪畫
painting 公園與康樂管理
parks & recreation management 病理
pathology 和平研究
peace studies 表演藝術(shù)
performing arts 個(gè)人理財(cái)規(guī)劃
personal finance planning 藥理學(xué)/藥學(xué)
pharmacology/ pharmaceutical science 藥房
pharmacy 哲學(xué)
philosophy 攝影/攝影傳媒與設(shè)計(jì)
photography/ photographic media & design 物理教育
physical education 物理學(xué)
physics 生理學(xué)
physiology 理療
physiotherapy 植物生物學(xué)/植物學(xué)
plant biology/ botany 植物生物技術(shù)
plant biotechnology 波蘭語(語言與文化)Polish(language & culture)政治學(xué)
political science 人口研究
population studies 版畫制作
print making 產(chǎn)品開發(fā)
product development 專業(yè)進(jìn)修研究
professional studies 資產(chǎn)研究
properly studies 精神病學(xué)
psychiatry 心理學(xué)/應(yīng)用心理學(xué)
psychology/ applied psychology 心理治療
psychotherapy 公共衛(wèi)生
public health 公共政策
public policy 公共關(guān)系/管理
public relations/ management 康樂研究
recreation management 宗教研究
religious studies/theology 資源及環(huán)境規(guī)劃/區(qū)域規(guī)劃
resource & environmental planning/ regional planning 資源管理
resource management 俄語
Russian 薩摩亞研究
Samoan studies 科學(xué)
science 科學(xué)與技術(shù)
science & technology 科學(xué)與技術(shù)教育
science & technology education 科學(xué)與創(chuàng)業(yè)
science and entrepreneurship 科學(xué)傳媒
science communication 科學(xué)教育
science education 科技創(chuàng)新與創(chuàng)業(yè)
science innovation & entrepreneurship 科技、毛利與本土文化
science、Maori and indigenous knowledge 雕塑
sculpture 社會政策與分析
social policy/ analysis 社會科學(xué)
social science 社會科學(xué)研究
social science research 社會工作
social work 社會學(xué) sociology 軟件開發(fā)
software development 軟件工程
software engineering 土壤學(xué)
soil science 南亞研究
south Asia studies 西班牙語
Spanish 空間設(shè)計(jì)
spatial design 特殊教育
special education 言語與語言治療
speech & language therapy 體育商業(yè)管理
sport business management 體育教練
sport coach 體育與運(yùn)動
sports & exercise 運(yùn)動醫(yī)學(xué)
sports medicine 統(tǒng)計(jì)
statistics 戰(zhàn)略管理
strategic management 供應(yīng)鏈管理
supply chain management 系統(tǒng)開發(fā)
systems development 系統(tǒng)工程
systems engineering 稅務(wù)與會計(jì)
taxation & accounting 技術(shù)
technology 技術(shù)教育
technology education 電訊
telecommunication 電視制作
television production 紡織品設(shè)計(jì)
textile design 戲劇研究
drama studies 時(shí)基媒體
time-based media 湯加
Tongan 旅游資源、影響與規(guī)劃
tourism resources、impacts & planning 旅游/旅游與酒店管理
tourism/ tourism & hospitality management 毒理學(xué)
toxicology 翻譯研究
translation studies 運(yùn)輸工程/研究
transportation engineering/ studies 懷唐伊條約研究
treaty of Waitangi studies 城市設(shè)計(jì)
urban design 估價(jià)與物業(yè)管理
valuation & property management 視覺藝術(shù)/人文/通信設(shè)計(jì)
visual arts/ culture/ communication design 葡萄栽培/釀酒
viticulture/ oenology 網(wǎng)絡(luò)與數(shù)據(jù)密集型系統(tǒng)
web & data-intensive system 動物學(xué)
zoology
第三篇:大學(xué)中英文對照
《大學(xué)》(中英文)
The Great Learning
By Confucius Written ca.500 B.C.E
總綱(右經(jīng)一章,蓋孔子之言,而曾子述之;其傳十章,則曾子之意,而門人記之也。舊本頗有錯簡,今因程子所定,而更考經(jīng)文,別為序次如左。)(凡傳十章:前四章統(tǒng)論綱領(lǐng)指趣;後六章細(xì)論條目工夫。其第五章乃明善之要。第六章乃誠身之本,在初學(xué);尤為當(dāng)務(wù)之急。讀者不可以其近而忽之也)
『1』大學(xué)之道在明明德,在親民,在止於至善。
What the great learning teaches, is to illustrate illustrious virtue;to renovate the people;and to rest in the highest excellence.『2』知止而後有定;定而後能靜;靜而後能安;安而後能慮;慮而後能得。The point where to rest being known, the object of pursuit is thendetermined;and, that being determined, a calm unperturbedness may be attained to.To that calmness there will succeed a tranquil repose.In that repose there may be careful deliberation, and that deliberation will be followed by the attainment of the desired end.『3』物有本末;事有終始。知所先後則近道矣。
Things have their root and their branches.Affairs have their endand their beginning.To know what is first and what is last will lead near to what is taught in the Great Learning.『4』古之欲明明德於天下者先治其國。欲治其國者先齊其家。欲齊其家者先修其身。欲修其身者先正其心。欲正其心者先誠其意。欲誠其意者先致其知。致知在格物。
The ancients who wished to illustrate illustrious virtue throughoutthe kingdom, first ordered well their own states.Wishing to order welltheir states, they first regulated their families.Wishing to regulatetheir families, they first cultivated their persons.Wishing to cultivate their persons, they first rectified their hearts.Wishing to rectify their hearts, they first sought to be sincere in their thoughts.Wishing to be sincere in their thoughts, they first extended to the utmost their knowledge.Such extension of knowledge lay in the investigation of things.『5』物格而後知至。知至而後意誠。意誠而後心正。心正而後身修。身修 而後家齊。家齊而後國治。國治而後天下平。
Things being investigated, knowledge became complete.Their knowledge being complete, their thoughts were sincere.Their thoughts being sincere, their hearts were then rectified.Their hearts being rectified, their persons were cultivated.Their persons being cultivated, their families were regulated.Their families being regulated, their
states were rightly governed.Their states being rightly governed, the whole kingdom was made tranquil and happy.『6』自天子以至於庶人臺是皆以修身為本。
From the Son of Heaven down to the mass of the people, all mustconsider the cultivation of the person the root of everything besides.『7』其本亂而末治者,否矣。其所厚者薄而其所薄者厚,未之有也。It cannot be, when the root is neglected, that what should springfrom it will be well ordered.It never has been the case that what wasof great importance has been slightly cared for, and, at the same time,that what was of slight importance has been greatly cared for.第一章(右傳之首章,釋明明德。)『1』康誥曰,「克明德?!?/p>
In the Announcement to K'ang, it is said, “He was able to make his virtue illustrious.”
『2』大甲曰,「顧 天之明命。」
In the Tai Chia, it is said, “He contemplated and studied the illustrious decrees of Heaven.”
『3』帝典曰:「克明峻德?!?/p>
In the Canon of the emperor(Yao), it is said, “He was able tomake illustrious his lofty virtue.”
『4』皆自明也。
These passages all show how those sovereigns made themselvesillustrious.第二章(右傳之二章,釋新民。)
『1』湯之盤銘曰:「茍日新,日日新,又日新。」
On the bathing tub of T'ang, the following words were engraved: “If you can one day renovate yourself, do so from day to day.Yea, letthere be daily renovation.”
『2』康誥曰,「作新民?!?/p>
In the Announcement to K'ang, it is said, “To stir up the newpeople.” 『3』詩曰:「周雖舊邦,其命維新。」
In the Book of Poetry, it is said, “Although Chau was an ancientstate the ordinance which lighted on it was new.”
『4』是故君子無所不用其極。
Therefore, the superior man in everything uses his utmostendeavors.第三章(右傳之三章,釋止於至善。)『1』詩云,「邦畿千里,惟民所止?!?/p>
In the Book of Poetry, it is said, “The royal domain of a thousandli is where the people rest.”
『2』詩云,「緡蠻黃鳥,止於丘隅。」子曰:「於止,知其所止,可以人而不如鳥乎?」
In the Book of Poetry, it is said, “The twittering yellow birdrests on a corner of the mound.” The Master said, “When it rests, it knows where to rest.Is it possible that a man should not be equal to this bird?” 『3』詩云,「穆穆文王,於緝熙敬止?!篂槿司?,止於仁;為人臣,止於敬;為人子,止於孝;為人父,止於慈;與國人交,止於信。
In the Book of Poetry, it is said, “Profound was King Wan.With how bright and unceasing a feeling of reverence did he regard his restingplaces!” As a sovereign, he rested in benevolence.As a minister, he rested in reverence.As a son, he rested in filial piety.As a father, he rested in kindness.In communication with his subjects, he rested in good faith.『4』詩云,「瞻彼淇澳,綠竹猗猗。有斐君子。如切如磋,如琢如磨。瑟兮兮,赫兮喧兮。有斐君子,終不可喧兮?!埂溉缜腥绱琛拐撸缹W(xué)也;「如琢如磨」者,自修也;「瑟兮 兮」者,恂栗也;「赫兮喧兮」者,威儀也;「有斐君子,終不可喧兮」者,道盛德至善,民之不能忘也。
In the Book of Poetry, it is said, “Look at that winding course of the Ch'i, with the green bamboos so luxuriant!Here is our elegant andaccomplished prince!As we cut and then file;as we chisel and then grind: so has he cultivated himself.How grave is he and dignified!How majestic and distinguished!Our elegant and accomplished prince never can be forgotten.” That expression-“As we cut and then file,” the work of learning.“As we chisel and then grind,” indicates that of self-culture.“How grave is he and dignified!” indicates the feeling of cautious reverence.“How commanding and distinguished!indicates an awe-inspiring deportment.”O(jiān)ur elegant and accomplished prince never can be forgotten,“ indicates how, when virtue is complete and excellence extreme, the people cannot forget them.『5』詩云,「於戲前王不忘!」君子賢其賢,而親其親。小人樂其樂,而利其利。此以沒世不忘也。
In the Book of Poetry, it is said, ”Ah!the former kings are notforgotten.“ Future princes deem worthy what they deemed worthy, and love what they loved.The common people delight in what delighted them, and are benefited by their beneficial arrangements.It is on this account that the former kings, after they have quitted the world, are not forgotten.第四章(右傳之四章,釋本末。)
子曰:「聽訟,吾猶人也。必也,使無訟乎?」無情者,不得盡其辭,大畏民志。此謂知本。
The Master said, ”In hearing litigations, I am like any other body.What is necessary is to cause the people to have no litigations.“ So, those who are devoid of principle find it impossible to carry out their speeches, and a great awe would be struck into men's minds;-this is called knowing the root.第五章(右傳之五章,蓋釋格物致知之義,而今亡矣。閑嘗竊取程子之意,以補(bǔ)之曰:「所謂致知在格物者:言欲至吾之知,在即物而窮其理也,蓋人心之靈,莫不有知,而天下之物,莫不有理。惟於理有未窮,故其知有不盡也。是以大學(xué)始教,必使學(xué)者即凡天下之物。莫不因其已知之理,而益窮之,以求至乎其極。至於用力之久,而一旦豁然貫通焉。則眾物之表里精粗無不到,而吾心之全體大用,無不明矣。此謂物格。此謂知之至也。)
『1』此謂知本?!海病淮酥^知之至也。
This is called knowing the root.This is called the perfecting of knowledge.第六章(右傳之六章,釋誠意。)
『1』所謂誠其意者:毋自欺也,如惡惡臭,如好好色。此之謂自謙。故君子必慎其獨(dú)也。
What is meant by ”making the thoughts sincere.“ is the allowing no self-deception, as when we hate a bad smell, and as when we love whatis beautiful.This is called self-enjoyment.Therefore, the superior man must be watchful over himself when he is alone.『2』小人閑居為不善,無所不至,見君子,而後厭然。其不善,而著其善。人之視己,如見其肺肝然,則何益矣。此謂誠於中,形於外。故君子必慎其獨(dú)也。There is no evil to which the mean man, dwelling retired, will not proceed, but when he sees a superior man, he instantly tries to disguise himself, concealing his evil, and displaying what is good.The other beholds him, as if he saw his heart and reins;-of what use is his disguise? This is an instance of the saying-”What truly is within will be manifested without.“ Therefore, the superior man must be watchful over himself when he is alone.『3』曾子曰,「十目所視,十手所指,其嚴(yán)乎?!?/p>
The disciple Tsang said, ”What ten eyes behold, what ten handspoint to, is to be regarded with reverence!“
『4』富潤屋,德潤身。心廣體胖。故君子必誠其意。
Riches adorn a house, and virtue adorns the person.The mind isexpanded, and the body is at ease.Therefore, the superior man must make his thoughts sincere.第七章(右傳之七章,釋正心修身。)
『1』所謂修身在正其心者:身有所忿,則不得其正。有所恐懼,則不得其正。有所好樂,則不得其正。有所憂患,則不得其正。
What is meant by, ”The cultivation of the person depends on rectifying the mind may be thus illustrated:-If a man be under the influence of passion he will be incorrect in his conduct.He will be the same, if he is under the influence of terror, or under the influence of fond regard, or under that of sorrow and distress.『2』心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味。
When the mind is not present, we look and do not see;we hear anddo not understand;we eat and do not know the taste of what we eat.『3』此謂修身在正其心。
This is what is meant by saying that the cultivation of the persondepends on the rectifying of the mind.第八章(右傳之八章,釋修身齊家。)
『1』所謂齊其家在修其身者:人之其所親愛而辟焉。之其所賤惡而辟焉。之其所畏敬而辟焉。之其所哀矜而辟焉。之其所敖惰而辟焉。故好而知其惡,惡而知其美者,天下鮮矣。
What is meant by “The regulation of one's family depends on thecultivation of his person is this:-men are partial where they feel affection and love;partial where they despise and dislike;partial where they stand in awe and reverence;partial where they feel sorrow and compassion;partial where they are arrogant and rude.Thus it is that there are few men in the world who love and at the same time know the bad qualities of the object of their love, or who hate and yet know the excellences of the object of their hatred.『2』故諺有之曰,「人莫知其子之惡,莫知其苗之碩。」
Hence it is said, in the common adage,”A man does not know thewickedness of his son;he does not know the richness of his growingcorn.“
『3』此謂身不修,不可以齊其家。
This is what is meant by saying that if the person be not cultivated, a man cannot regulate his family.第九章(右傳之九章,釋齊家治國。)
『1』所謂治國必先齊其家者:其家不可教,而能教人者,無之。故君子不出家,而成教於國。孝者,所以事君也;弟者,所以事長也;慈者,所以使眾也。What is meant by ”In order rightly to govern the state, it is necessary first to regulate the family,“ is this:-It is not possible for one to teach others, while he cannot teach his own family.Therefore, the ruler, without going beyond his family, completes the lessons for the state.There is filial piety:-therewith the.sovereign should be served.There is fraternal submission:-therewith elders and superiors should be served.There is kindness:-therewith the multitude should be treated.『2』康誥曰,「如保赤子,心誠求之?!闺m不中、不遠(yuǎn)矣,未有學(xué)養(yǎng)子,而後嫁者也。
In the Announcement to K'ang, it is said, ”Act as if you were watching over an infant.“ If a mother is really anxious about it, though she may not hit exactly the wants of her infant, she will not be far from doing so.There never has been a girl who learned to bring up a child, that she might afterwards marry.『3』一家仁,一國興仁;一家讓,一國興讓;一人貪戾,一國作亂。其機(jī)如此,此謂一言僨事,一人定國。
From the loving example of one family a whole state becomes loving,and from its courtesies the whole state becomes courteous while, from the ambition and perverseness of the One man, the whole state may be led to rebellious disorder;-such is the nature of the influence.This verifies the saying, ”Affairs may be ruined by a single sentence;a kingdom may be settled by its One man.“
『4』堯舜帥天下以仁,而民從之。桀紂帥天下以暴,而民從之。其所令反其所好,而民不從。是故君子,有諸己,而後求諸人。無諸己,而後非諸人。所藏乎身不恕而能喻諸人者,未之有也。
Yao and Shun led on the kingdom with benevolence and the peoplefollowed them.Chieh and Chau led on the kingdom with violence, and people followed them.The orders which these issued were contrary to the practices which they loved, and so the people did not follow them.On this account, the ruler must himself be possessed of the good qualities, and then he may require them in the people.He must not have the bad qualities in himself, and then he may require that they shall not be in the people.Never has there been a man, who, not having reference to his own character and wishes in dealing with others, was able effectually to instruct them.『5』故治國在齊其家。
Thus we see how the government of the state depends on the regulation of the family.『6』詩云,「桃之夭夭,其葉蓁蓁,之子於歸,宜其家人。」宜其家人,而後可以教國人。
In the Book of Poetry, it is said, ”That peach tree, so delicateand elegant!How luxuriant is its foliage!This girl is going to her husband's house.She will rightly order her household.“ Let the household be rightly ordered, and then the people of the state may be taught.『7』詩云,「宜兄宜弟?!挂诵忠说?,而後可以教國人。
In the Book of Poetry, it is said, ”They can discharge their dutiesto their elder brothers.They can discharge their duties to their younger brothers.“ Let the ruler discharge his duties to his elder and younger brothers, and then he may teach the people of the state.『8』詩云,「其儀不忒,正是四國?!蛊錇楦缸有值茏惴?,而後民法之也。In the Book of Poetry, it is said, ”In his deportment there isnothing wrong;he rectifies all the people of the state.“ Yes;when theruler, as a father, a son, and a brother, is a model, then the people imitate him.『9』此謂治國,在齊其家。
This is what is meant by saying, ”The government of his kingdomdepends on his regulation of the family.“
第十章(右傳之十章,釋治國平天下)
『1』所謂平天下在治其國者:上老老,而民興孝;上長長,而民興弟;上恤孤,而民不倍。是以君子有榘之道也。
What is meant by ”The making the whole kingdom peaceful and happydepends on the government of his state,“ this:-When the sovereign behaves to his aged, as the aged should be behaved to, the people become final;when the sovereign behaves to his elders, as the elders should be behaved to, the people learn brotherly submission;when the sovereign treats compassionately the young and helpless, the people do the same.Thus the ruler has a principle with which, as with a measuring square, he may regulate his conduct.『2』所惡於上,毋以使下。所惡於下,毋以事上。所惡於前,毋以先後。所惡於後,毋以從前。所惡於右,毋以交於左。所惡於左,毋以交於右。此之謂榘之道。
What a man dislikes in his superiors, let him not display in thetreatment of his inferiors;what he dislikes in inferiors, let him notdisplay in the service of his superiors;what he hates in those who arebefore him, let him not therewith precede those who are behind him;what he hates in those who are behind him, let him not bestow on the left;what he hates to receive on the left, let him not bestow on the right:-this is what is called ”The principle with which, as with a measuring square, to regulate one's conduct.“
『3』詩云:「 樂只君子,民之父母?!姑裰煤弥?;民之所惡惡之。此之謂民之父母。
In the Book of Poetry, it is said, ”How much to be rejoiced in are these princes, the parents of the people!“ When a prince loves what the people love, and hates what the people hate, then is he what is calledthe parent of the people.『4』詩云:「節(jié)彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻?!褂袊卟豢梢圆簧鳌1賱t為天下矣。
In the Book of Poetry, it is said, ”Lofty is that southern hill,with its rugged masses of rocks!Greatly distinguished are you, O grand-teacher Yin, the people all look up to you.“Rulers of states may not neglect to be careful.If they deviate to a mean selfishness, they will be a disgrace in the kingdom.『5』詩云,「殷之未喪師,克配上帝。儀監(jiān)於殷,峻命不易?!沟赖帽姡瑒t得國;失眾,則失國。
In the Book of Poetry, it is said, ”Before the sovereigns of theYin dynasty had lost the hearts of the people, they could appear beforeGod.Take warning from the house of Yin.The great decree is not easilypreserved.“ This shows that, by gaining the people, the kingdom is gained, and, by losing the people, the kingdom is lost.『6』是故君子先慎乎德。有德,此有人;有人,此有土;有土,此有財(cái);有財(cái),此有用。
On this account, the ruler will first take pains about his ownvirtue.Possessing virtue will give him the people.Possessing the people will give the territory.Possessing the territory will give him its wealth.Possessing the wealth, he will have resources for expenditure.『7』德者本也。財(cái)者末也。
Virtue is the root;wealth is the result.『8』外本內(nèi)末,爭民施奪。
If he make the root his secondary object, and the result his primary, he will only wrangle with his people, and teach them rapine.『9』是故財(cái)聚,則民散。財(cái)散,則民聚。
Hence, the accumulation of wealth is the way to scatter the people;and the letting it be scattered among them is the way to collect thepeople.『10』是故言悖而出者亦悖而入;貨悖而入者亦悖而出。
And hence, the ruler's words going forth contrary to right, willcome back to him in the same way, and wealth, gotten by improper ways,will take its departure by the same.『11』康誥曰,「惟命不於常?!沟郎苿t得之,不善則失之矣。
In the Announcement to K'ang, it is said, ”The decree indeed maynot always rest on us“;that is, goodness obtains the decree, and the want of goodness loses it.『12』楚書曰,「楚國無以為寶;惟善以為寶?!?/p>
In the Book of Ch'u, it is said, ”The kingdom of Ch'u does notconsider that to be valuable.It values, instead, its good men.“
『13』舅犯曰,「亡人,無以為寶;仁親以為寶?!?/p>
Duke Wan's uncle, Fan, said, ”O(jiān)ur fugitive does not account that to be precious.What he considers precious is the affection due to hisparent.“
『14』秦誓曰,「若有一介臣,斷斷兮,無他技,其心休休焉,其如有容焉,人之有技,若己有之,人之彥圣,其心好之,不啻若自其口出,實(shí)能容之:以能保我子孫黎民,尚亦有利哉。人之有技,疾以惡之,人之彥圣而違之,俾不通,不能容:以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉。
In the Declaration of the Duke of Ch'in, it is said, ”Let me havebut one minister, plain and sincere, not pretending to other abilities,but with a simple, upright, mind;and possessed of generosity, regarding the talents of others as though he himself possessed them, and, where he finds accomplished and perspicacious men, loving them in his heart more than his mouth expresses, and really showing himself able to bear them and employ them:-such a minister will be able to preserve my sons and grandsons and black-haired people, and benefits likewise to the kingdom may well be looked for from him.But if it be his character, when he finds men of ability, to be jealous and hate them;and, when he finds accomplished and perspicacious men, to oppose them and not allow their advancement, showing himself really not able to bear them: such a minister will not be able to protect my sons and grandsons and people;and may he not also be pronounced dangerous to the state?“
『15』唯仁人,放流之,迸諸四夷,不與同中國。此謂唯仁人,為能愛人,能惡人。
It is only the truly virtuous man who can send away such a man and banish him, driving him out among the barbarous tribes around, determined not to dwell along with him in the Auddle Kingdom.This is in accordance with the saying, ”It is only the truly virtuous man who can love or who can hate others.“
『16』見賢而不能舉,舉而不能先,命也。見不善而不能退,退而不能遠(yuǎn),過也。
To see men of worth and not be able to raise them to office;toraise them to office, but not to do so quickly:-this is disrespectful.To see bad men and not be able to remove them;to remove them, but notto do so to a distance:-this is weakness.『17』好人之所惡,惡人之所好:是謂拂人之性。必逮夫身。
To love those whom men hate, and to hate those whom men love;-thisis to outrage the natural feeling of men.Calamities cannot fail to come down on him who does so.『18』是故君子,有大道必忠信以得之;驕泰以失之。
Thus we see that the sovereign has a great course to pursue.Hemust show entire self-devotion and sincerity to attain it, and by prideand extravagance he will fail of it.『19』生財(cái)有大道,生之者眾,食之者寡。為之者疾,用之者舒。則財(cái)恒足矣。
There is a great course also for the production of wealth.Let the producers be many and the consumers few.Let there be activity in theproduction, and economy in the expenditure.Then the wealth will alwaysbe sufficient.『20』仁者,以財(cái)發(fā)身。不仁者,以身發(fā)財(cái)。
The virtuous ruler, by means of his wealth, makes himself moredistinguished.The vicious ruler accumulates wealth, at the expense ofhis life.『21』未有上好仁,而下不好義者也。未有好義,其事不終者也。未有府庫財(cái)非其財(cái)者也。
Never has there been a case of the sovereign loving benevolence,and the people not loving righteousness.Never has there been a case where the people have loved righteousness, and the affairs of the sovereign have not been carried to completion.And never has there been a case where the wealth in such a state, collected in the treasuries and arsenals, did not continue in the sovereign's possession.『22』孟獻(xiàn)子曰,「畜馬乘,不察於雞豚。伐冰之家不畜牛羊。百乘之家不畜聚斂之臣,與其有聚斂之臣。寧有盜臣。此謂國不以利為利,以義為利也。The officer Mang Hsien said, ”He who keeps horses and a carriagedoes not look after fowls and pigs.The family which keeps its stores of ice does not rear cattle or sheep.So, the house which possesses a hundred chariots should not keep a minister to look out for imposts that he may lay them on the people.Than to have such a minister, it were better for that house to have one who should rob it of its revenues.“ This is in accordance with the saying:-”In a state, pecuniary gain is not to be considered to be prosperity, but its prosperity will be found in righteousness.“
『23』長國家而務(wù)財(cái)用者,必自小人矣,彼為善之。小人之使為國家,害并至,雖有善者,亦無如之何矣。此謂國不以利為利,以義為利也。
When he who presides over a state or a family makes his revenueshis chief business, he must be under the influence of some small, meanman.He may consider this man to be good;but when such a person is employed in the administration of a state or family, calamities from Heaven, and injuries from men, will befall it together, and, though a good man may take his place, he will not be able to remedy the evil.This illustrates again the saying, ”In a state, gain is not to be considered prosperity, but its prosperity will be found in righteousness."
THE END
第四篇:中英文大學(xué)課程對照表(模版)
中英文大學(xué)課程對照表:
應(yīng)用生物學(xué) Applied Biology 醫(yī)學(xué)技術(shù) Medical Technology 細(xì)胞生物學(xué) Cell Biology 醫(yī)學(xué) Medicine 生物學(xué) Biology 護(hù)理麻醉學(xué) Nurse Anesthesia
進(jìn)化生物學(xué) Evolutionary Biology 口腔外科學(xué) Oral Surgery 海洋生物學(xué) Marine Biology 口腔/牙科科學(xué) Oral/Dental Sciences 微生物學(xué) Microbiology 骨科醫(yī)學(xué) Osteopathic Medicine 分子生物學(xué) Molecular Biology 耳科學(xué) Otology
醫(yī)學(xué)微生物學(xué) Medical Microbiology 理療學(xué) Physical Therapy 口腔生物學(xué) Oral Biology 足病醫(yī)學(xué) Podiatric Medicine 寄生物學(xué) Parasutology 眼科學(xué) Ophthalmology
植物生物學(xué) Plant Physiology 預(yù)防醫(yī)學(xué) Preventive Medicine 心理生物學(xué) Psychobiology 放射學(xué) Radiology
放射生物學(xué) Radiation Biology 康復(fù)咨詢學(xué) Rehabilitation Counseling 理論生物學(xué) Theoretical Biology 康復(fù)護(hù)理學(xué) Rehabilitation Nursing 野生生物學(xué) Wildlife Biology 外科護(hù)理學(xué) Surgical Nursing 環(huán)境生物學(xué) Environmental Biology 治療學(xué) Therapeutics 運(yùn)動生物學(xué) Exercise Physiology 畸形學(xué) Teratology
有機(jī)體生物學(xué) Organismal Biology 獸醫(yī)學(xué) Veterinary Sciences 生物統(tǒng)計(jì)學(xué) Biometrics 牙科衛(wèi)生學(xué) Dental Sciences 生物物理學(xué)
Biophysics 牙科科學(xué) Dentistry
生物心理學(xué) Biopsychology 皮膚學(xué) Dermatology 生物統(tǒng)計(jì)學(xué) Biostatistics 內(nèi)分泌學(xué) Endocrinology 生物工藝學(xué) Biotechnology 遺傳學(xué) Genetics 生物化學(xué) Biological Chemistry 解剖學(xué) Anatomy 生物工程學(xué) Biological Engineering 麻醉學(xué) Anesthesia 生物數(shù)學(xué) Biomathematics 臨床科學(xué) Clinical Science
生物醫(yī)學(xué)科學(xué) Biomedical Science 臨床心理學(xué) Clinical Psychology
細(xì)胞生物學(xué)和分子生物學(xué) Celluar and Molecular Biology 精神病護(hù)理學(xué) Psychiatric Nursing
個(gè)人資料詞匯
name 姓名 alias 別名 pen name 筆名 date of birth 出生日期 birth date 出生日期 born 出生于 birth place 出生地點(diǎn) age 年齡 native place 籍貫 province 省 city 市 autonomous region 自治區(qū) prefecture 專區(qū) county 縣 nationality 民族,國籍 citizenship 國籍 duel citizenship 雙重國籍 address 地址 current address 目前地址 present address 目前地址 permanent address 永久地址 postal code 郵政編碼 home phone 住宅電話 office phone 辦公電話 business phone 辦公電話 Tel.電話 sex 性別 male 男 female 女 height 身高 weight 體重 marital status 婚姻狀況 family status 家庭狀況 married 已婚 single/unmarried 未婚 divorced 離異 separated 分居 number of children 子女人數(shù) none 無 street 街 lane 胡同,巷 road 路 district 區(qū) house number 門牌 health 健康狀況 health condition 健康狀況 blood type 血型 short-sighted近視 far-sighted 遠(yuǎn)視 color-blind 色盲 ID card No.身份證號碼 date of availability 可到職時(shí)間 available 可到職 membership 會員,資格 president 會長 vice-president 副會長 director 理事 standing director 常務(wù)理事 secretary general 秘書長 society 學(xué)會 association 協(xié)會 research society 研究會
教育程度詞匯
education 學(xué)歷 educational background 教育程度 educational history 學(xué)歷 curriculum 課程 major 主修 minor 副修 educational highlights 課程重點(diǎn)部分 curriculum included 課程包括 specialized courses 專門課程 courses taken 所學(xué)課程 courses completed 所學(xué)課程 special training 特別訓(xùn)練 social practice 社會實(shí)踐 part-time jobs 業(yè)余工作 summer jobs 暑期工作 vacation jobs 假期工作 refresher course 進(jìn)修課程 extracurricular activities 課外活動 physical activities 體育活動 recreational activities 娛樂活動 academic activities 學(xué)術(shù)活動 social activities 社會活動 rewards 獎勵 scholarship 獎學(xué)金 “Three Goods” student 三好學(xué)生 excellent League member 優(yōu)秀團(tuán)員 excellent leader 優(yōu)秀干部 student council 學(xué)生會 off-job training 脫產(chǎn)培訓(xùn) in-job training 在職培訓(xùn) educational system 學(xué)制 academic year 學(xué)年 semester 學(xué)期(美)term 學(xué)期(英)president 校長 vice-president 副校長 dean 院長 assistant dean 副院長 academic dean 教務(wù)長 department chairman 系主任 professor 教授 associate professor 副教授 guest professor 客座教授 lecturer 講師 teaching assistant 助教 research fellow 研究員 research assistant 助理研究員 supervisor 論文導(dǎo)師 principal 中學(xué)校長(美)headmaster 中學(xué)校長(英)master 小學(xué)校長(美)dean of studies 教務(wù)長 dean of students 教導(dǎo)主任 dean of students 教導(dǎo)主任teacher 教師 probation teacher 代課教師 tutor 家庭教師 governess 女家庭教師 intelligence quotient 智商pass 及格 fail 不及格 marks 分?jǐn)?shù) grades 分?jǐn)?shù) scores 分?jǐn)?shù) examination 考試 grade 年級 class 班級 monitor 班長 vice-monitor 副班長 commissary in charge of studies 學(xué)習(xí)委員 commissary in charge of entertainment 文娛委員 commissary in charge of sports 體育委員 commissary in charge of physical labor 勞動委員 Party branch secretary 黨支部書記 League branch secretary 團(tuán)支部書記 commissary in charge of organization 組織委員 commissary in charge of publicity 宣傳委員 degree 學(xué)位 post doctorate 博士后 doctor(Ph.D)博士 master 碩士 bachelor 學(xué)士 student 學(xué)生 graduate student 研究生 abroad student 留學(xué)生returned student 回國留學(xué)生 foreign student 外國學(xué)生 undergraduate 大學(xué)肄業(yè)生senior 大學(xué)四年級學(xué)生;高中三年級學(xué)生 Junior 大學(xué)三年級學(xué)生;高中二年級學(xué)生 sophomore 大學(xué)二年級學(xué)生;高中一年級學(xué)生 freshman 大學(xué)一年級學(xué)生 guest student 旁聽生(英)auditor 旁聽生(美)government-supported student 公費(fèi)生 commoner 自費(fèi)生 extern 走讀生 day-student 走讀生 intern 實(shí)習(xí)生 prize fellow 獎學(xué)金生 boarder 寄宿生 classmate 同班同學(xué) schoolmate 同校同學(xué) graduate 畢業(yè)生
工作經(jīng)歷詞匯
accomplish 完成(任務(wù)等)achievements 工作成就,業(yè)績adapted to 適應(yīng)于adept in 善于administer 管理advanced worker 先進(jìn)工作者 analyze 分析appointed 被任命的assist 輔助authorized 委任的;核準(zhǔn)的 be promoted to 被提升為 be proposed as 被提名為;被推薦為behave 表現(xiàn)breakthrough 驚人的進(jìn)展,關(guān)鍵問題的解決break the record 打破記錄business background 工作經(jīng)歷business experience 工作經(jīng)歷business history 工作經(jīng)歷 conduct 經(jīng)營,處理control 控制cost 成本;費(fèi)用create 創(chuàng)造decrease 減少demonstrate 證明,示范design 設(shè)計(jì)develop 開發(fā),發(fā)揮devise 設(shè)計(jì),發(fā)明direct 指導(dǎo)double 加倍,翻一番 duties 職責(zé)earn 獲得,賺取effect 效果,作用eliminate 消除employment experience工作經(jīng)歷employment record 工作經(jīng)歷employment 工作enlarge 擴(kuò)大enliven 搞活enrich 使豐富establish 設(shè)立(公司等);使開業(yè);確立evaluation 估價(jià),評價(jià)excellent League member 優(yōu)秀團(tuán)員 excellent Party member 優(yōu)秀黨員execute 實(shí)行,實(shí)施 expand 推廣;擴(kuò)大expedite 加快;促進(jìn)experience 經(jīng)歷exploit開發(fā)(資源,產(chǎn)品)export 出口found 創(chuàng)立generate 產(chǎn)生good at 擅長于 guide 指導(dǎo);操縱implement 完成,實(shí)施import 進(jìn)口improve 改進(jìn),提高increase 增加influence 影響initiate 創(chuàng)始,開創(chuàng)innovate 改革,革新inspired 受啟發(fā)的;受鼓舞的 install 安裝integrate 使結(jié)合;使一體化introduce 采用,引進(jìn)invent 發(fā)明 invest 投資 job title 職位justified 經(jīng)證明的;合法化的 launch 開辦(新企業(yè))lead 領(lǐng)導(dǎo)lengthen 延長lessen 減少(生產(chǎn)成本)level 水平localize 使地方化maintain 保持;維修make 制造manage 管理,經(jīng)營manufacture 制造mastered 精通的modernize 使現(xiàn)代化motivate 促進(jìn),激發(fā) negotiate 談判nominated 被提名的;被任命的 occupational history 工作經(jīng)歷operate 操作,開動(機(jī)器等),經(jīng)營(廠礦)organize 組織 originate 創(chuàng)始,發(fā)明 overcome 克服(困難等)participate in 參加perfect 使完善;改善 perform 執(zhí)行,履行plan 計(jì)劃 position 職位professional history 職業(yè)經(jīng)歷 professional 職業(yè)經(jīng)歷profit 利潤promote 生產(chǎn),制造promote 推銷(商品);創(chuàng)立(企業(yè))等 provide 提供,供應(yīng)raise 提高reach 達(dá)到realize 實(shí)現(xiàn)(目標(biāo)等);獲得(利潤)receive 收到,得到,接受recognize 認(rèn)清(職責(zé)等)recommended 被推薦的;被介紹的 reconsolidate 重新鞏固;重新整頓reconstruct 重建 recorded 記載的recover 恢復(fù);彌補(bǔ) rectify 整頓,調(diào)整redouble 加倍,倍增 reduce 減少,降低(成本等)refine 精練,精制 reform 改革regenerate 更新,使更生registered 已注冊的 regularize 使系統(tǒng)化 regulate 控制(費(fèi)用等)rehandle 重鑄;重新處理 rehash 以新形式處理(舊材料)reinforce 加強(qiáng)reckon 計(jì)算(成本等)renew 重建,換新renovate 革新;修理 repair 修復(fù),修補(bǔ)replace 接替,替換 representative 代表,代理人research 調(diào)查,研究resolve 解決responsibilities 職責(zé)second job 第二職業(yè)set 創(chuàng)造(紀(jì)錄等)settle 解決(問題等)shorten 減低......效能show 顯示,表明 significant 重要的,有效的simplify 簡化,精簡 solve 解決sort out 清理specific experience 具體經(jīng)歷speed up 加速 sponsor 主辦spread 傳播,擴(kuò)大 standard 標(biāo)準(zhǔn),規(guī)格 streamline 把......設(shè)計(jì)流線型strengthen 加強(qiáng),鞏固 study 研究succeed 成功 supervise 監(jiān)督,管理supply 供給,滿足(需要)systematize 使系統(tǒng)化target 目標(biāo),指標(biāo) test 試驗(yàn),檢驗(yàn)top 頭等的,最高的 total 總數(shù),總額translate 翻譯,轉(zhuǎn)化 travel 旅行unify 使成一體,統(tǒng)一 use 使用,運(yùn)用useful 有用的 utilize 利用 valuable 有價(jià)值的vivify 使活躍 well-trained 訓(xùn)練有素的work experience 工作經(jīng)歷 work history 工作經(jīng)歷work 工作,起作用working model 勞動模范 worth 使......錢的,有......價(jià)值的個(gè)人品質(zhì)詞匯
able 有才干的,能干的 active 主動的,活躍的 adaptable 適應(yīng)性強(qiáng)的 adroit 靈巧的,機(jī)敏的 aggressive 有進(jìn)取心的 alert 機(jī)靈的ambitious 有雄心壯志的 amiable 和藹可親的 amicable 友好的 analytical 善于分析的 apprehensive 有理解力的 aspiring 有志氣的,有抱負(fù)的 audacious 大膽的,有冒險(xiǎn)精神的 capable 有能力的,有才能的 careful 辦事仔細(xì)的 candid 正直的 charitable 寬厚的 competent 能勝任的 confident 有信心的 conscientious 認(rèn)真的,自覺的 considerate 體貼的 constructive 建設(shè)性的 contemplative 好沉思的 cooperative 有合作精神的 creative 富創(chuàng)造力的 dashing 有一股子沖勁的,有拼搏精神的 dedicated 有奉獻(xiàn)精神的 devoted 有獻(xiàn)身精神的 dependable 可靠的 diplomatic 老練的,有策略的 disciplined 守紀(jì)律的 discreet(在行動,說話等方面)謹(jǐn)慎的 dutiful 盡職的 dynamic 精悍的 earnest 認(rèn)真的 well-educated 受過良好教育的 efficient 有效率的 energetic 精力充沛的 enthusiastic 充滿熱情的 expressive 善于表達(dá) faithful 守信的,忠誠的 forceful(性格)堅(jiān)強(qiáng)的 frank 直率的,真誠的 friendly 友好的 frugal 儉樸的 generous 寬宏大量的 genteel 有教養(yǎng)的 gentle 有禮貌的 hard-working 勤勞的 hearty 精神飽滿的 honest 誠實(shí)的hospitable 殷勤的 humble 恭順的 humorous 幽默的 impartial 公正的 independent 有主見的 industrious 勤奮的ingenious 有獨(dú)創(chuàng)性的 initiative 首創(chuàng)精神have an inquiring mind 愛動腦筋 intellective 有智力的intelligent 理解力強(qiáng)的 inventive 有發(fā)明才能的,有創(chuàng)造力的 just 正直的kind-hearted 好心的 knowledgeable 有見識的 learned 精通某門學(xué)問的 liberal 心胸寬大的 logical 條理分明的 loyal 忠心耿耿的 methodical 有方法的 modest 謙虛的 motivated 目的明確的objective 客觀的 open-minded 虛心的 orderly 守紀(jì)律的 original 有獨(dú)創(chuàng)性的 painstaking 辛勤的,苦干的,刻苦的 practical 實(shí)際的 precise 一絲不茍的 persevering 不屈不撓的punctual 嚴(yán)守時(shí)刻的purposeful 意志堅(jiān)強(qiáng)的 qualified 合格的 rational 有理性的 realistic 實(shí)事求是的reasonable 講道理的 reliable 可信賴的 responsible 負(fù)責(zé)的 self-conscious 自覺的 selfless 無私的 sensible 明白事理的sincere 真誠的 smart 精明的 spirited 生氣勃勃的 sporting 光明正大的 steady 塌實(shí)的 straightforward 老實(shí)的 strict 嚴(yán)格的 systematic 有系統(tǒng)的 strong-willed 意志堅(jiān)強(qiáng)的 sweet-tempered 性情溫和的 temperate 穩(wěn)健的 tireless 孜孜不倦的
英文簡歷的基本內(nèi)容
1.個(gè)人情況:Name, Sex, Date of Birth, Place of Birth, Permaanent Domicile, Nationality, Martial Status, Children, Religion, Party Affiliation, Health, Height, Weight, Present Address, Permanent Address.2.職業(yè)意向:Objective/or: Position Wanted: A position as English Instructor, preferably handling students from the intermediate to the advanced levels 3.資歷: QUALIFICATIONS: Bachelor of Arts in Business Administration, major in marketing.4.經(jīng)歷(Job Experience):一般逆序?qū)?。Job Experience 5/86-12/86 University of California Press, Berkeley, California Editorial and Marketing Trainee 5/86-8/86 Wyatt and Duncan Interiors, Berkeley, California Sales Clerk 5.文化程度(Education):一般逆序?qū)懀梢园ㄖ饕n程。例如: Master of Science with concentration in Electronics, Massachusetts Institute of Technology, from Sept.,1985 to June, 1987 Bechelor of Science Beijing University, Department of Electrical Engineering, from Sept.,1981 to July, 1985 6.技術(shù)資歷與特長(Technical Qualifications/ Special Skills)7.著作及專利(Publications and Patents)8.社會活動(Social Activity)9.榮譽(yù)與獎勵(Honours and Awards)10.愛好及興趣(Hobbies and Interests)11.證明人(References)
中英文職位對照表
Health and Medical(醫(yī)學(xué)與健康)
Clinical Director 醫(yī)療主任 Cardiologist 心臟病專家
Dental Hygienist 牙科保健 Chiropractor 脊椎指壓治療者
Dental Technician 牙科技師 Dental Assistant 牙科助理
Dietary Technician 食療技師 Dentist 牙科醫(yī)生
Emergency Medical Technician 急診技師 Dietician 飲食專家
Fitness Instructor 健美師 Home Health Aide 家庭護(hù)理
Health Services Coordinator 健康服務(wù)協(xié)調(diào)員 Lab Technician 實(shí)驗(yàn)技師
Hospital Supervisor 醫(yī)院管理員 Nurse 護(hù)士
Medical Records Clerk 病歷員 Nursing Aide 看護(hù)助手
Medical Technologist 醫(yī)療專家 Nursing Supervisor 護(hù)士長
Nursing Administrator 看護(hù)員 Nutritionist 營養(yǎng)學(xué)家
Nursing Home Manager 家護(hù)管理員 Optician 眼科醫(yī)生
Occupational Therapist 職業(yè)療法 Orthodontist 整牙醫(yī)生
Veterinary Assistant 助理獸醫(yī) Pharmacist 藥學(xué)師
Pharmacy Technician 藥品技師 Psychiatrist 精神病醫(yī)師
Physical Therapist 理療師 Surgeon 外科醫(yī)生
Physician's Assistant 助理醫(yī)師 Veterinarian 獸醫(yī)
Respiratory Therapist 有氧治療師 Pediatrician 兒科醫(yī)生
Speech Pathologist 語言心理學(xué)家
Education and Library Science(教育部分)
Daycare Worker 保育員 ESL Teacher 第二外語教師
Developmental Educator 發(fā)展教育家 Head Teacher 高級教師
Foreign Language Teacher 外語教師 Librarian 圖書管理員
Guidance Counselor 指導(dǎo)顧問 Music Teacher 音樂教師
Library Technician 圖書管理員 Nanny 保姆
Physical Education Teacher 物理教師 Principal 校長
School Psychologist 心理咨詢教師 Teacher 教師
Special Needs Educator 特種教育家 Teacher Aide 助理教師
Art Instructor 藝術(shù)教師 Computer Teacher 計(jì)算機(jī)教師
College Professor 大學(xué)教授 Coach 教練員
Assistant Dean of Students 助理訓(xùn)導(dǎo)長 Archivist 案卷保管員
Vocational Counselor 職業(yè)顧問 Tutor 家教、輔導(dǎo)教師
Executive and Managerial(管理部分)
Retail Store Manager 零售店經(jīng)理 Food Service Manager 食品服務(wù)經(jīng)理
Executive Marketing Director 市場行政總監(jiān) HMO Administrator 醫(yī)療保險(xiǎn)管理 Assistant Store Manager 商店經(jīng)理助理 Operations Manager 操作經(jīng)理
Assistant Vice-President 副總裁助理 Production Manager 生產(chǎn)經(jīng)理
Chief Executive Officer(CEO)首席執(zhí)行官 Property Manager 房地產(chǎn)經(jīng)理
Chief Operations Officer(COO)首席運(yùn)營官 Branch Manager 部門經(jīng)理
Controller(International)國際監(jiān)管 Claims Examiner 主考官
Director of Operations 運(yùn)營總監(jiān) Controller(General)管理員
Field Assurance Coordinator 土地?fù)?dān)保協(xié)調(diào)員 General Manager 總經(jīng)理
Management Consultant 管理顧問 District Manager 市區(qū)經(jīng)理
Hospital Administrator 醫(yī)院管理 President 總統(tǒng)
Import/Export Manager 進(jìn)出口經(jīng)理 Product Manager 產(chǎn)品經(jīng)理
Insurance Claims Controller 保險(xiǎn)認(rèn)領(lǐng)管理員 Program Manager 程序管理經(jīng)理
Insurance Coordinator 保險(xiǎn)協(xié)調(diào)員 Project Manager 項(xiàng)目經(jīng)理
Inventory Control Manager 庫存管理經(jīng)理 Regional Manager 區(qū)域經(jīng)理
Manager(Non-Profit and Charities)非盈利性慈善機(jī)構(gòu)管理 Service Manager 服務(wù)經(jīng)理
Manufacturing Manager 制造業(yè)經(jīng)理 Vending Manager 售買經(jīng)理
Telecommunications Manager 電信業(yè)經(jīng)理 Vice-President 副總裁
Transportation Manager 運(yùn)輸經(jīng)理 Warehouse Manager 倉庫經(jīng)理
Legal and Protective Services(法律部分)
Police Officer 警員 Fire Fighter 消防員
Police Sergeant 警官 Guard 保衛(wèi)
Assistant Attorney General 首席檢察官助理 Law Clerk 法律職員
Contracts Manager 合同管理員 Law Student 司法學(xué)生
Ombudsman 反貪調(diào)查員 Paralegal 律師專職助手
Security Manager 保安經(jīng)理 Patent Agent 專利代理商
Legal Assistant 法律助理 Court Officer 法庭保衛(wèi)
Legal Secretary 法律秘書 Court Reporter 法庭記者
Attorney 律師
醫(yī)院常用名稱
general hospital綜合醫(yī)院 children hospital兒童醫(yī)院 tumour hospital腫瘤醫(yī)院 chest hospital 胸科醫(yī)院 field hospital野戰(zhàn)醫(yī)院 isolation hospital隔離醫(yī)院 military hospital陸軍醫(yī)院 municipal hospital市立醫(yī)院 maternity hospital產(chǎn)科醫(yī)院 mental hospital精神醫(yī)院 infectious hospital傳染醫(yī)院 leprosy hospital麻風(fēng)醫(yī)院 affiliated hospital附屬醫(yī)院 training hospital教學(xué)醫(yī)院
out-patient department門診部 In-patient department住院部 Nursing department護(hù)理部 Admission office住院處 Discharge office 出院處 Registration office掛號處
Reception room, waiting room侯診室 Consultation room診察室 Isolation room隔離室 Labour room待產(chǎn)室 Delivery room分娩室 Emergency room急診室 Ward病房室
Pharmacy dispensary藥房 Nutrition department營養(yǎng)部 Diet-preparation department配膳室 Therapeutic department治療室 Operating room手術(shù)室 Blood-bank血站 Supply-room供應(yīng)室 Disinfection-room消毒室 Dressing room 換藥室 Mortuary太平間 Record room病案室
Department of internal medicine內(nèi)科 Department of surgery外科 Department of pediatrics兒科
Department of obstetrics and gynecology婦科 Department of neurology神經(jīng)科 Department of ophtalmology眼科 E.N.T.department耳鼻喉科 Department of stomatology口腔科 Department of urology泌尿科 Department of orthopedic骨科 Department of traumatology創(chuàng)傷科 Department of endocrinology內(nèi)分泌科 Department of anesthesiology麻醉科 Department of dermatology皮膚科 Department of infectious diseases傳染病科 Department of pathology病理科 Department of psychiatry精神科
Department of orthopacdic surgery矯形外科 Department of cardiac surgery心臟外科 Department of cerebral surgery腦外科 Department of thoracic surgery胸外科 Department of plastic surgery矯形外科 Department of physiotherapy理療科 electrotherapy room電療科 heliotherapy room光療科 wax-therapy room蠟療科 hydrotherapy room水療科
central laboratory中心實(shí)驗(yàn)室 clinical labororatory臨床實(shí)驗(yàn)室 bacteriological labororatory細(xì)菌實(shí)驗(yàn)室 biochemical labororatory生化實(shí)驗(yàn)室 serological labororatory血清實(shí)驗(yàn)室 X-ray room X光室 doctor’s office醫(yī)生辦公室 nurse”s office護(hù)士辦公室
director of the hospital院長
head of the nursing department護(hù)理部主任 attending doctor主治醫(yī)師 resident doctor住院醫(yī)師 intern doctor實(shí)習(xí)醫(yī)師 chief physician主任醫(yī)師
associate chief physician副主任醫(yī)師 physician內(nèi)科醫(yī)師
urological surgeon泌尿外科醫(yī)師 neurosurgeon神經(jīng)外科醫(yī)師 plastic surgeon矯形外科醫(yī)師 anestheist麻醉科耳醫(yī)師 E.N.T.doctor耳鼻喉科醫(yī)師 Ophthalmolgist眼科醫(yī)師 Dentist牙科醫(yī)師
Dermatologist皮膚科醫(yī)師 Doctor for tuberculosis結(jié)核科醫(yī)師 Physiotherapist理療科
Doctor for infectious diseases傳染病科 Dietician營養(yǎng)科醫(yī)師 Pediatrist兒科醫(yī)師 Obstetrician產(chǎn)科醫(yī)師 Midwife助產(chǎn)師 Gynecologist婦科醫(yī)師 Orthopedist骨科醫(yī)師 Radiologist放射科醫(yī)師 Epidemiologist流行病醫(yī)師 Hygiemist衛(wèi)生醫(yī)師 Pharmacist藥劑醫(yī)師
Assistant pharmacist藥劑醫(yī)士 X-ray techmicianX光技師 Laboratory technician化驗(yàn)員 Head nurse護(hù)士長 Student nurse實(shí)習(xí)護(hù)士 Assistant nurse衛(wèi)生員 Cleaner清潔員 Controller總務(wù)科長 Registrar掛號員 Sanitation worker消毒員
First visit初診
To attend the clinic復(fù)診 Out-call出診 Case history病歷
Sheet-for-case history病歷袋 Turnover of beds病床周轉(zhuǎn)率
Average of hospital stay平均住院日數(shù) Ward round查房 Consultation會診
Medical certification診斷書
Certification for leave of absence病假證明 Application for laboratory examination化驗(yàn)申請單 Application for X-ray examinationX光申請單 Requisition for drugs領(lǐng)藥單 病歷 case histroy
一般事項(xiàng) date of admission /marital status /present address /correspondence / occupation 主訴 chief complaints 現(xiàn)病史 present illness / history of present illness 既往史 past medical history 家族史 family history 個(gè)人病史 personal history / social history 曾用藥物 medications 過敏史 allergies 系統(tǒng)回顧 system review / review of system 體檢 physical examination 一般資料 physical data 生理指標(biāo)physical signs 一般狀況或全身狀況 general appearance 頭眼與耳鼻喉 head ,eyes,ear,nose,throat ,略作heent.胸部與心肺 CHEST,heart,and lungs 腹部 abodoms 四肢extremities 神經(jīng)系統(tǒng)nervous system,Neurological,略作CNC或Neuro, 骨骼肌系統(tǒng) Musculoskeletal 泌尿生殖系統(tǒng) Genitourinary 化驗(yàn)室資料laboratory data/ studies /diagnosis 血液檢查 blood test 化學(xué)7項(xiàng)指標(biāo) chem.-7 心腦電圖 electrocardiogram / electroencephalogram , 略作 EKG/EEG X線檢查與x光片 X-ray examination, x-ray slides, 計(jì)算機(jī)X線斷層掃描與核磁共振掃描資料 computerized x-ray tomography and nuclear magnetic resonance spectroscopy dta.CT AND NMR 其他檢查資料 other lab data 印象與診斷 impression and diagnosis 住院治療情況 hospital course 出院醫(yī)囑 discharge instructions / recommendations 出院后用藥 discharge medications
第五篇:中英文對照A
《美國口語慣用法例句集粹》A
A(Page 1-4)
1.about
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)I'd like to know what this is all about.我想知道這到底是怎么回事。How about a fish sandwich? 來一塊魚肉三明治怎么樣?What about me? 我怎么樣?I'm not about to go in that old house.我是不會進(jìn)那幢舊房子的!Yes I remember that night.What about it? 是的,我記得那個(gè)晚上,那又怎樣?What's this all about? 這到底是怎么回事?It's about time you showed up!差不多是你該露面的時(shí)候了。
2.above
1)
2)Above all, I want everything quiet.首要的是:我要一切保持安定。Tom thinks he's above hard work.湯姆認(rèn)為自己沒必要努力工作。
3.act
1)
2)
3)
4)
5)
6)Would you please act out what happened? 你能把發(fā)生的事演示一下嗎?Watch Ricky.He sometimes likes to act up in class.注意里基,他又是喜歡在課堂上搗蛋。That profane comedian needs to clean up his act.那個(gè)愛說粗言穢語的喜劇演員應(yīng)該凈化一下自己的言行。We need to get our act together and come to see you.我們需要統(tǒng)一意見后來見你。The newspapers called the earthquake an act of God.報(bào)紙上稱那次地震為天災(zāi)。Masa is a class act.瑪莎是位杰出的女性。
4.action
1)
2)
3)
4)We're going to bring action against our debtors.我們打算控告我們的債務(wù)人。Did you see any action in yesterday's ballgame? 昨晚的棒球比賽中你看到有什么有趣的精彩場面嗎?Our community is going to take action against the proposed waste dump.我地區(qū)要采取行動反對那項(xiàng)垃圾處理場的提案。Jim wants to go where the action is.吉姆想去有刺激性的地方。
5.advantage
1)
2)Our opponents have a height advantage on us.我們的對手在身高上比我們占有優(yōu)勢。Nobody likes to be taken advantage of.沒有人喜歡被捉弄(或:被欺騙、利用)
6.after
1)
2)
3)
4)I think that girl is after you.我想那女孩是在追你。It looks like things are gonna work out after all.看起來事情終會解決的。This soft drink has a nasty aftertaste.這軟飲料有種讓人難受的余味。I see your point, but don't you think it's way after the fact.我明白你的意思,但你不覺
得這已是“事后諸葛亮”了嗎?
7.again
1)I could go to Japan again and again.我可以一而再、再而三地去日本。(注:意指不會感到
厭倦)
8.age
1)
2)Would you please act your age!請你做事要有一個(gè)與自己年齡相稱的樣子。This is a “coming of age” movie.這是一部成人影片。
9.air
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)I need to go outside and get some air.我需要出去呼吸點(diǎn)新鮮空氣。I don't know what's wrong, but can feel it in the air.雖然我不知道到底是出了什么差錯,但我能隱隱約約感覺到。Mike was sad when they took his favorite program off the air.當(dāng)邁克喜歡的節(jié)目被取消時(shí),他感到很傷心。The sale of our house is still up in the air.我們的房子出勤率售一事還沒有最后定下來。After winning the championship, I felt I could walk on air.獲得冠軍后,我飄飄欲仙。Your sister is such an airhead.你姐姐真是來個(gè)沒有頭腦的人。Janet Jackson's new song is getting lots of airplay.珍妮〃杰克遜的新歌到處都在不斷地播放。That last time I took a plane, I got airsick.上次我乘飛機(jī)時(shí)暈機(jī)了。I hope there's no bad air between us.我希望我們之間的關(guān)系不要很別扭。
10.all
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)It's looks like we won't be going after all.看起來最后我們還是不能去。We've all but finished the project.我們已幾乎完成了那個(gè)項(xiàng)目。All in all I'd say it's been a very productive day.總的來說,我認(rèn)為這一天過得很充實(shí)。Let's go all-out and win this game!讓我們盡全力來打贏這場比賽。We knew it was all over when we saw the building burst.當(dāng)我們看見那座建筑突然起火時(shí),我們知道一切全完了。We wish you all the best.我們大家祝福你一切如意。If it's all the same to you, I'd just as soon not go.如果這對你都是一回事的話,我就不想去了。They were running from the police like all get-out.他們以極快的速度逃脫警察的追趕。I didn't see them come in at all.我根本高沒有發(fā)現(xiàn)他們的進(jìn)來。Let's settle this matter once and for all.讓我們來把這個(gè)問題一次性地徹底解決掉。Mark is an all-around athlete.馬克是一個(gè)全能運(yùn)動員。Did you get to play in the all-star game? 你入選全明星隊(duì)的比賽了嗎?He bloke the all-time record in the 100-meter run at his school.他打破了他所在的學(xué)校
100米跑的歷史最高記錄。
11.alley
1)Working on cars isn't up my alley.修理汽車不是我拿手的活兒。
12.alone
1)
2)I just wanna be left alone.我只是想一個(gè)人呆會兒。Can't you just leave well enough alone? 你不能少管一些閑事嗎?
13.along
1)
2)You knew all along what was going on.你從一開始就知道所發(fā)生的事。Debbie doesn't get along with Steve.戴比和史蒂夫相處得不好。
1)
2)
3)
4)
5)Mr.Pak came here searching for the American dream.帕克先生來到這兒尋求他的“美國夢”。Some foreigners become Americanized while living in the U.S.一些外國人在美國居住時(shí)被美國化了。Not having any job freedom would be totally unAmerican.沒有選擇職業(yè)的自由是完全違背美國精神傳統(tǒng)的。Bill is an all-American quarterback.比爾是全美(橄欖球)明星賽的四分衛(wèi)隊(duì)員。I just can't go on the American way.我無法適應(yīng)美國方式。
15.animal
1)
2)Water-skiing really brings out the animal in Tom.滑水運(yùn)動真正激發(fā)出了湯姆的活力與激情。The young actor emits a lot of animal magnetism on the screen.那個(gè)年輕演員在熒幕
上充分顯示出他的性魅力。
16.answer
1)I called Emi but there was no answer.我給埃米打了電話,但是沒人接。
17.apple
1)
2)
3)
4)
5)Have you ever been to the Big Apple? 你去過紐約嗎?Do I sense an apple of discord between you two? 你問我有沒有感覺出你們兩人之間的不和,是嗎?Heather is the apple of my eye.希瑟是我的掌上明珠。Rita likes to keep everything in apple-pie order.麗塔喜歡把一切都弄得井井有條。Dennis has always been an apple polisher.丹尼斯一直就是一個(gè)馬屁精。
18.arm
1)
2)
3)
4)You don't have to twist my arm to get me to go with you.用不著你強(qiáng)迫我跟你走。My father is a hopeless armchair quarterback.我爸爸是一個(gè)沒救了的紙上談兵的人。The suspects are armed and dangerous.嫌疑犯帶有武器,十分危險(xiǎn)。Every spring the park is filled with lovers walking arm in arm.每到春天公園里到處都是
手挽手散步的戀人。
19.around
1)
2)Coach Johnson has been around for 30 years.約翰遜教練已有三十年的經(jīng)驗(yàn)了。Someone is on duty here around-the-clock.有人在這里晝夜值班。
20.as
1)
2)
3)
4)
5)
6)It looks as if someone has already been here.看起來在人來過這里了。As for me, I'm going home.至于我,我準(zhǔn)備回家。Marty is acting as if nothing happened.馬蒂表現(xiàn)得像什么也沒發(fā)生過一樣。I want this room left as is.我希望這間房子保持原樣。The changes will begin taking place as of tomorrow.變動從明天開始實(shí)施。Police are baffled as to the whereabouts of the kidnappers.警察局搜尋綁架者的工作受
挫。
1)
2)
3)
4)Our gas bill average about $50 a month.我們每個(gè)月的煤氣費(fèi)平均50美元。On the average, I'd say we eat chicken once a week.我們平均每周吃一次雞肉。Kent describes himself as just an average Joe.肯特視自己為一名普通的美國人。On the average day, over 100,000 kids bring guns to school in the U.S.在美國平常日
子里,有100,000個(gè)孩子帶手槍去上學(xué)。
22.away
1)
2)
3)
4)
5)What makes you think you're gonna get away with this? 是什么使你認(rèn)為你可以免受處罰?I wish they'd do away with these complicated tax forms.我希望他們能費(fèi)除掉這些復(fù)雜的稅務(wù)表格。We're planning a weekend getaway for our anniversary.我們正在為慶祝我們的紀(jì)念日而安排一次周末的外出活動。Tom wants to run away from home.湯姆想從家里出逃。Dave and Kathy are going to steal away on vacation.戴夫和凱茜計(jì)劃在假期里偷偷跑出
去。