第一篇:英國(guó)女王發(fā)表登基60周年演講英語(yǔ)演講稿
英國(guó)女王發(fā)表登基60周年演講英語(yǔ)演講稿
My Lords and Members of the House of Commons,I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees.Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977.Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office.I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure.Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind.But throughout he has been a constant strength and guide.He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population.My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples.An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land.It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good.They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces.Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law.I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you.Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it.I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.
第二篇:2012年英國(guó)女王向國(guó)會(huì)發(fā)表登基60周年演講
My Lords and Members of the House of Commons,I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees.Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977.Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office.I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure.Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind.But throughout he has been a constant strength and guide.He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population.My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples.An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land.It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good.They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces.Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law.I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you.Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it.I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.
第三篇:英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿
英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿
(倪寧 譯)
My Lords and Members of the House of Commons,各位上下議院的議員們:
I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.我非常感謝主議長(zhǎng)和議長(zhǎng)先生的衷心贊揚(yáng)。
This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.這個(gè)偉大的機(jī)構(gòu)(議會(huì))已經(jīng)成為國(guó)家歷史的心臟和我們民眾生活的生命。
As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.作為國(guó)會(huì)議員,你分享了你的祖先中的一個(gè)根本性法律。
Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.議會(huì)已經(jīng)成為不可動(dòng)搖的基石,存在于我們的憲法和生活方式中。
History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.歷史聯(lián)系著君主和議會(huì),像一根紐帶把一個(gè)時(shí)代和下一個(gè)時(shí)代連接起來(lái)。
So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.所以,在做不平凡事比平常生活更受關(guān)注的時(shí)代,我很高興我能成為第二個(gè)慶祝鉆禧年的君主。
As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees.到今天為止,你們能參加我銀禧和金禧的盛典,我很榮幸。
Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977.十年前你們中的很多人也出席了。你們中的一些人依然能回憶出1977年的情景。
Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.我在位期間,我是威斯敏斯特宮的??停两駷橹?,我和12位首相有過(guò)愉快的合作。Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office.在這樣一個(gè)時(shí)代,年長(zhǎng)者的經(jīng)驗(yàn)很管用,但對(duì)于擔(dān)任公職來(lái)說(shuō)卻不是成功的先決條件。I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.我也很高興向很多年輕議員提建議,我也把廣泛的背景知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)運(yùn)用到日常國(guó)家事務(wù)中。During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure.當(dāng)女王的這些年,來(lái)自我家庭的幾代人的支持難以衡量。
Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind.But throughout he has been a constant strength and guide.菲利普親王因?yàn)榫芙^各種贊揚(yáng)而出名。但是,他是一個(gè)堅(jiān)定的支持者和向?qū)А?/p>
He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.威爾士王子和其他家人將代表我在鉆禧年出訪所有的英聯(lián)邦王國(guó)和部分英聯(lián)邦國(guó)家,他和我都感到非常高興和自豪。
These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population.這些海外行程將使占世界三分之一的人口的聯(lián)邦成員國(guó)緊緊聯(lián)系著。
My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples.我與英聯(lián)邦國(guó)家交往的親身經(jīng)歷告訴我國(guó)家之間最重要的聯(lián)系通常是人民之間的聯(lián)系。An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.該機(jī)構(gòu)提供固定的價(jià)值,鼓勵(lì)和保持成員之間的聯(lián)系,促進(jìn)聯(lián)邦國(guó)繁榮和發(fā)展。
At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land.在國(guó)內(nèi),菲利普親王和我將會(huì)訪問(wèn)南北方的城市和郡縣。
It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.我真誠(chéng)地希望,鉆禧典禮將成為人們團(tuán)結(jié)的一個(gè)良好契機(jī),傳遞友善的鄰里關(guān)系和他們的社區(qū)價(jià)值。
We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good.我也希望能夠表彰那些在公共領(lǐng)域工作的,來(lái)自全國(guó)各地自愿提供服務(wù)的數(shù)百萬(wàn)人民和專家。
They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.他們是為公眾福祉提供重要支持的源泉,卻往往被忽視。
And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces.我們對(duì)公共服務(wù)進(jìn)行思考,讓我們?cè)僖淮巫⒁獾轿覀冘婈?duì)做出的卓越貢獻(xiàn)和勇敢。
Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.在過(guò)去的六十年里,許多已經(jīng)改變,但是為了守護(hù)國(guó)家和我們的自由而獻(xiàn)身的勇氣會(huì)永存。The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law.我和議員之間的愉快關(guān)系很好地延續(xù)著已經(jīng)超過(guò)我簽署3500份法案的時(shí)間。
I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you.結(jié)果我收到了非常壯觀的禮物,你們中許多人慷慨地付出了。
Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.如果這扇漂亮的窗戶能為這個(gè)古老的地方增添色彩,我將為此感到高興。
We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it.在這里,我們想起過(guò)去我們國(guó)家的故事,國(guó)民的堅(jiān)韌性、創(chuàng)造力和寬容心。
I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.我親歷了其中的一些歷史,在我家人的支持下,現(xiàn)在和將來(lái),我將致力于為我們偉大的國(guó)家和人民服務(wù)。
第四篇:英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿中英文全文
The Queen's address to Parliament, 20 March 2012 英國(guó)女王伊麗莎白二世20日在國(guó)會(huì)對(duì)上下兩院發(fā)表登基60周年(鉆石禧年)演講。女王在演講中承諾,她將繼續(xù)全心服務(wù)于國(guó)家。女王當(dāng)日的演講是慶祝其登基60周年系列活動(dòng)的重要組成部分,英國(guó)首相卡梅倫及工黨、自民黨領(lǐng)袖等政要悉數(shù)到場(chǎng)聆聽(tīng)。
伊麗莎白二世是英國(guó)歷史上繼維多利亞女王之后第二位在位時(shí)間超過(guò)60年的君主,女王在演講中表示她感到非常榮幸和寬慰。而當(dāng)女王提及她在位60年間經(jīng)歷了12任英國(guó)首相時(shí),全場(chǎng)更是笑聲一片。
在演講中,女王首先肯定了議會(huì)作為英國(guó)社會(huì)不可動(dòng)搖的基石的作用。她說(shuō)英國(guó)議會(huì)在英國(guó)歷史和人民生活之中扮演了不可或缺的角色。
女王在致辭中感謝了在位期間她的家人對(duì)她的支持,尤其是她的丈夫菲利普親王給予她的陪伴和指引。而作為女王鉆石禧年慶典的一部分,英國(guó)王室成員將會(huì)代表女王訪問(wèn)部分英聯(lián)邦國(guó)家。女王相信這些訪問(wèn)將會(huì)拉近英聯(lián)邦國(guó)家之間的關(guān)系,她以自己的親身經(jīng)驗(yàn)告訴大家,國(guó)與國(guó)之間的聯(lián)系更多的是國(guó)家的人民之間的聯(lián)系。
My Lords and Members of the House of Commons, I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees.Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977.Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office.I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure.Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind.But throughout he has been a constant strength and guide.He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population.My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples.An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land.It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good.They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces.Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law.I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you.Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it.I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.
第五篇:英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿(中英文對(duì)照)
英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿(2012年2月6日)
My Lords and Members of the House of Commons, 各位上下議院的議員們:
I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.我非常感謝主議長(zhǎng)和議長(zhǎng)先生的衷心贊揚(yáng)。
This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.這個(gè)偉大的機(jī)構(gòu)(議會(huì))已經(jīng)成為國(guó)家歷史的心臟和我們民眾生活的生命。
As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.作為國(guó)會(huì)議員,你分享了你的祖先中的一個(gè)根本性法律。
Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.議會(huì)已經(jīng)成為不可動(dòng)搖的基石,存在于我們的憲法和生活方式中。
History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.歷史聯(lián)系著君主和議會(huì),像一根紐帶把一個(gè)時(shí)代和下一個(gè)時(shí)代連接起來(lái)。
So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.所以,在做不平凡事比平常生活更受關(guān)注的時(shí)代,我很高興我能成為第二個(gè)慶祝鉆禧年的君主。
As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees.到今天為止,你們能參加我銀禧和金禧的盛典,我很榮幸。
Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977.十年前你們中的很多人也出席了?!久搜葜v稿——英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿(中英文對(duì)照)】名人演講稿——英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿(中英文對(duì)照)。你們中的一些人依然能回憶出1977年的情景。
Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.我在位期間,我是威斯敏斯特宮的???,至今為止,我和12位首相有過(guò)愉快的合作。
Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office.在這樣一個(gè)時(shí)代,年長(zhǎng)者的經(jīng)驗(yàn)很管用,但對(duì)于擔(dān)任公職來(lái)說(shuō)卻不是成功的先決條件。
I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.我也很高興向很多年輕議員提建議,我也把廣泛的背景知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)運(yùn)用到日常國(guó)家事務(wù)中。
During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure.當(dāng)女王的這些年,來(lái)自我家庭的幾代人的支持難以衡量。
Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind.But throughout he has been a constant strength and guide.菲利普親王因?yàn)榫芙^各種贊揚(yáng)而出名。但是,他是一個(gè)堅(jiān)定的支持者和向?qū)А?/p>
He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.威爾士王子和其他家人將代表我在鉆禧年出訪所有的英聯(lián)邦王國(guó)和部分英聯(lián)邦國(guó)家,他和我都感到非常高興和自豪?!久搜葜v稿——英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿(中英文對(duì)照)】文章名人演講稿——英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿(中英文對(duì)照)出自http://,轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留此鏈接!。
These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population.這些海外行程將使占世界三分之一的人口的聯(lián)邦成員國(guó)緊緊聯(lián)系著。
My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples.我與英聯(lián)邦國(guó)家交往的親身經(jīng)歷告訴我國(guó)家之間最重要的聯(lián)系通常是人民之間的聯(lián)系。
An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.該機(jī)構(gòu)提供固定的價(jià)值,鼓勵(lì)和保持成員之間的聯(lián)系,促進(jìn)聯(lián)邦國(guó)繁榮和發(fā)展。
At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land.在國(guó)內(nèi),菲利普親王和我將會(huì)訪問(wèn)南北方的城市和郡縣。
It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.我真誠(chéng)地希望,鉆禧典禮將成為人們團(tuán)結(jié)的一個(gè)良好契機(jī),傳遞友善的鄰里關(guān)系和他們的社區(qū)價(jià)值。
We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good.我也希望能夠表彰那些在公共領(lǐng)域工作的,來(lái)自全國(guó)各地自愿提供服務(wù)的數(shù)百萬(wàn)人民和專家。
They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.他們是為公眾福祉提供重要支持的源泉,卻往往被忽視。
And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces.我們對(duì)公共服務(wù)進(jìn)行思考,讓我們?cè)僖淮巫⒁獾轿覀冘婈?duì)做出的卓越貢獻(xiàn)和勇敢。
Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.在過(guò)去的六十年里,許多已經(jīng)改變,但是為了守護(hù)國(guó)家和我們的自由而獻(xiàn)身的勇氣會(huì)永存。【名人演講稿——英國(guó)女王伊麗莎白二世登基60周年演講稿(中英文對(duì)照)】演講稿http://。
The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law.我和議員之間的愉快關(guān)系很好地延續(xù)著已經(jīng)超過(guò)我簽署3500份法案的時(shí)間。
I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you.結(jié)果我收到了非常壯觀的禮物,你們中許多人慷慨地付出了。
Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.如果這扇漂亮的窗戶能為這個(gè)古老的地方增添色彩,我將為此感到高興。
We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it.在這里,我們想起過(guò)去我們國(guó)家的故事,國(guó)民的堅(jiān)韌性、創(chuàng)造力和寬容心。
I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.我親歷了其中的一些歷史,在我家人的支持下,現(xiàn)在和將來(lái),我將致力于為我們偉大的國(guó)家和人民服務(wù)。