第一篇:讀陸谷孫《余墨集》有感
讀陸谷孫《余墨集》有感
從初學英語用的小詞典到大學用的《英漢大詞典》,主編都是陸谷孫。董橋提及《英漢大詞典》時說:“不可一日無此君”倒真貼切。
《余墨集》收錄了陸谷孫的讀后感、時評、見聞、演講、通信和日記。陸谷孫喜歡讀散文寫散文,即使是他所專長的西文探隱和莎學研究,也用散文表達出來,這當然要比刻板的論文有趣多了。
學習英語專業(yè)的人,莎翁作品是必讀之物。陸谷孫寫的《莎學拾零》,從莎劇,莎翁圖像到莎翁圖書館,別有一番見地,是研究莎士比亞最好的輔助材料。陸谷孫用心良苦,寫此文章,希望能引起讀者重返莎翁文字的興趣,因為即使英美人有時間有雅興讀莎劇的也日見稀少。
老輩文人的品格,是“一泓清水照人寒”。陸谷孫說:“現(xiàn)世給了我了不少虛榮,老實說我都不怎么看重。最令我自豪的是:我是我父親的兒子??先父對我的殷望和‘不為燥濕輕重,不為窮達易飾’的教誨,衷心銘感”。如果說陸先生的做人原則是由父親打下的底色,那么后來的師長教育則造就了陸先生的學術品格?!皫熡褢浲敝惺占擞嘘P錢鐘書、徐燕謀、葛傳槼、楊必等諸位師長的紀念文章。文中,陸老恭敬地自持弟子之禮。他坦言與錢鍾書只是文字之交。讓他遺憾的不是未曾登門面訪,而是“我生也晚,錯過了《管錐編》的中華第一版校對”,后來被楊絳先生點名做北京三聯(lián)版《管錐編》校對時,又慨嘆道“我輩的學問若能及錢楊的百分之一(著重號出自原文),足矣!”。
陸老提倡學英語要有興趣,因此在課堂上費盡心機調(diào)動起學生的興趣。記得鳳凰衛(wèi)視采訪陸老時,他提倡不要學啞巴英語,看《老友記》也是提高英語的好辦法。書中有幾篇文章談及學習英語的方法,不僅如此,陸老還要求學生提高漢語修養(yǎng),于語言之外,還要注意文化素養(yǎng)和人格的培養(yǎng),提倡“知識至高無上的自怡性”,并對英語教師提出多方面的要求。文中有多篇文章針砭時弊的雜文,體現(xiàn)了一位真正的學者和為人師表者的良知,不留情面地撻伐當今學界的種種腐敗和骯臟。他在《守住底線》一文中揭露的學界的一些惡俗風氣以及隨后提出的欲與“同行人”“共勉”的幾點起碼的守則,發(fā)聾振聵!
陸老提倡語言要與進俱進,因此每年讀30多種書,了解最新資訊。書中關于畢爾.布萊森和斯蒂芬.金的書評,都是佳作,不可錯過。
書中幾篇雜談和見聞錄,比如針對80年代初期結婚放鞭炮的現(xiàn)象進行批判,用現(xiàn)在的觀點來看,有點OUT了,對這類文章,如果沒有興趣,跳過去不讀就是了。
前輩學者“博學篤志”,“后學再不可及”。1998年錢鍾書先生謝世,陸先生慨嘆“靈光隳矣”!默存先生自是泰山、昆侖,危乎高哉!吾輩竭一生之力也絕難登攀,唯有景慕仰望,能借得些許靈光照耀已是造化。
而對年輕一輩中的許多人來說,陸老的學養(yǎng)、襟懷、情操、良知,也已是遙望中的理想了。學術不死,靠的正是陸老這樣的熱腸鴻儒在學術殿堂的后園里死命保住那片繁花雜草。
讀《余墨集》有得于心
偶然從一位師長那里獲贈一冊《余墨集》,同時還得到忠告:陸谷孫先生的課一定要去聽一聽。陸老的大名早在我少年期就已經(jīng)如雷貫耳了,來滬教書以后,又常常在聽取學生課堂發(fā)言時,聽到轉(zhuǎn)引自陸先生在此典禮彼會議上的諄諄侃侃,頻率最高的一句就是“身雖囿核桃,心為無限王”(I could be bounded in a nutshell and count myself as a king of infinite space,《哈姆雷特》)。此次展卷《余墨集》當頭看到,馬上理解了為什么“莎學拾零”的五篇文章要放在全書首位,同時也感到,在陸先生心里學問的價值永遠是第一位的。
陸先生的學術成就在學界人所共知。兩卷本,二十萬詞條,兩千萬字,十四種附錄的《英漢大詞典》集百余學者之力,跨十數(shù)春秋而成,陸先生早在1975年就投入其中,后來更成為領軍人物,擔任主編。這部由中國學人獨立研編的雙語辭典在國際學界獲得了殊榮,在國內(nèi)也是篳路藍縷的事業(yè)。陸先生因此成就了自己的學問,也得到了很高的聲望,但是后者卻被他看得很輕。他在《余墨集》的自序中語氣淡淡地自白道,“現(xiàn)世給了我了不少虛榮,老實說我都不怎么看重。最令我自豪的是:我是我父親的兒子??先父對我的殷望和‘不為燥濕輕重,不為窮達易飾’的教誨,衷心銘感”。
如果說陸先生的做人原則是由父親打下底色的話,那么后來的師長教育則造就了陸先生的學術品格?!皫熡褢浲敝惺占擞嘘P錢鐘書、徐燕謀、葛傳槼、楊必等諸位先生的紀念文章。在這些文章中,陸先生都恭敬地自持弟子之禮。他坦言自己與鐘書老只是文字之交,后者曾為《漢語大詞典》題寫書名。然而陸先生遺憾的不是未曾借此機會去登門面訪,而是“我生也晚,錯過了《管錐編》的中華第一版校對”,后來被楊絳先生點名做北京三聯(lián)版《管錐編》校對時,又慨嘆道“我輩的學問若能及錢楊的百分之一(著重號出自原文),足矣!”。對于有師生之實而無師生名分的葛傳槼先生,陸先生別有一番欽佩?!案鹩腥蠓▽殻磾喽~是可數(shù)或不可數(shù),前面應加定冠詞還是不定冠詞,動詞是及物還是不及物。”而這些硬工夫的練就,又源自這位自學成材的英語奇才在電報局和商務印書館的實際工作中養(yǎng)成的敏銳語感。這種情形復原了學界中令人向往的古老境界:相逢只以學識應,不以出身論英雄。還有一位楊必先生,于陸先生只有授課之誼,在書中的描寫卻堪稱最佳,絲毫沒有因時代的久遠模糊了最初的美麗印象。“楊平時穿著大方,舉止端莊,沉默而好深湛之思,給人孤高的印象”,這幾句概說實在是得了《洗澡》中姚宓形象的精髓。接下來的回憶說,楊必先生一旦上課進了“角色”,就“談笑風生,滔滔不絕,吐字清晰,臺風活潑,像是換了個人,有時還邊講邊演——她模仿《霧都孤兒》中老賊費金的走路姿勢至今仍歷歷在目。”這段文字的生動幾乎讓我們這些無緣得見前輩學人風采的后學也將那時的情景歷歷在目了。讀了陸先生對師長的紀念文章之后,讓人既感嘆又羨慕。感嘆的是一個學者可以那么快樂地回憶自己的老師,同時又滿懷敬意和依戀,羨慕的是,能這樣親切乃至親密地回憶自己老師的人,一定曾在求學與就教的經(jīng)歷中收藏了豐富而寶貴的精神財富,其中既有深湛廣博的學識,也就必求甚解的科學態(tài)度,同時又不失做人的趣味和性情,而學問與性情的傳承正如薪火一般綿綿不絕。
在我捧讀《余墨集》后不久,偶遇學生問近來可有好書推薦,我毫不猶豫地把《余墨集》遞過去。學生疑惑地說,“這種隨筆不是誰都可以寫一本的嗎?”我肅然回答:“但這一本不是能夠隨便寫就的。雖然謙稱余墨,其實包含深意?!?/p>
第二篇:陸谷孫教授關于英語學習的講演
陸谷孫教授在上海教育電視臺的講演
把英語作為文化載體來考慮,不僅僅是思維的外衣、交際的工具,更不僅僅是在考試中區(qū)別except與except for,而是在文化層面上如何提高素養(yǎng)的問題。
在學好英語的同時,一定要把漢語作為維系民族精魂的紐帶。
我還希望中文系也能培養(yǎng)出一小撮精英來。
我希望各位把英語作為文化的載體來學習。因為世界是多極化的,所以有人認為語言也是多極化的。英語在20世紀是強勢語言,有人說在21世紀,英語要沒落,會群雄并立,戰(zhàn)國時代將要到來,我不太相信。有人引用拉丁語分裂成各種民族語言的歷史,因此說英語也會如此,我認為不會?,F(xiàn)在英語已經(jīng)分成很多品類,過去We used to speak of one English.Today we speak of many Englishes.這里,英語變復數(shù)了,有澳洲英語,中國英語等等,但英語萬變不離其宗,主要是詞匯上有很大不一樣,像中國英語中也有一些有趣的部分,被吸納到英式英語。舉個例子,long time no see,本來是洋涇浜英語,現(xiàn)在英美人都說,但這是極少的。所以,再變,也主要變詞匯方面,很難說會發(fā)生在語法領域。還是老話,萬變不離其宗,文法不變,所以我不相信英語會變出語法有根本差異的品類。
從現(xiàn)狀來看,用英語的絕對人數(shù)達11億,僅次于漢語,運用范圍、廣度則大于漢語很多。評教授時會問,你有沒有在《Science》(美)或在《Nature》(英)上發(fā)表過文章。那樣的學術雜志75%都用英語,所以你無法回避事實,你得承認它是強勢,事實就放在眼前,這么多人使用,又有這么多用處,像國際政治、國際關系領域、科技領域、計算機、航空指令等等。另外英語有它的豐富性,從理論上可用詞匯40萬字多,而法語、德語,20萬字左右。英語中同義字多,林語堂說過,英國人最會罵人了,英國人罵“說謊”,他統(tǒng)計過有125種講法“you flirt with truth”(你玩弄真理),“you are guilty of term ino logical inexactitude”(你用語不確),不是因為我教英語,所以對英語情有獨鐘,英語就是如此。
英語教育,不準確地說,分為廟堂英語,我屬廟堂教法;還有江湖英語,就是外面培訓教法。21世紀是個很個性的時代,今后學語言,你要怎么學英語,完全是你個人的決定,很可能你會挑短訓班,會挑新東方,瘋狂英語,DIY,復讀機,網(wǎng)絡學院,遠程教育。江湖英語教的是,就是我只知其然,而不知其所以然。某種意義上講,這種想法也不錯,語言的本身是交際,你能做到這一點就可以了,不是說要建研究型大學嗎?我的體會就是要培養(yǎng)這“一小撮”知其然亦知其所以然的精英。比如說復旦大學外文系每年要招48個學生,只要有個位數(shù),2名或3名,對語言、文學感興趣,出來以后不那么功利,比較形而上,喜歡學問本身。你為什么學英語?Well,I like English simply for English's own sake.我希望將來還能培養(yǎng)這樣一小撮人。我的理解辦研究型大學,實際上就是精英教育。
作為文化載體來說,英語很有學頭,我舉幾個有趣的例子。要學好英語:第一,從技術層面要提高素養(yǎng),從語言本身,要不斷與母語對比,因為母語的影響根深蒂固,許多學生都不會用過去式,頭三句還對,第四句就會出錯,沒有過去式的意識。就技術層面上的對比,英語強調(diào)形合(hypotaxis),漢語強調(diào)意合(parataxis),這是已故的王力先生所譯。我最近改了一份重要的翻譯,頭兩句是“新世紀賦予我們美好的期待和希望,新世紀激勵我們付出更多才智去建設人類更美好的家園”,這是上海市申辦世博會的頭兩句,氣派很大吧,如果照翻的話,The new century has raised high hopes in our hearts.The new century has inspired us to devote more talent and wisdom to the building of a better homeland for mankind.但我覺得這不像英語,這么接近的地方兩次用century,它是強調(diào)形合的,而不是意合的,所以我把這改成The new century has raised high hopes in our hearts,inspiring us to devote more talent and wisdom to the building of a better home,不用homeland,因為這個詞比較罕用,美國不是新設一個本土防衛(wèi)司令部嗎,才用上它。for humankind,不用mankind,因為女權主義者不喜聞,把兩句并成一句。還可以從思維習慣上進行對比。比如說,中國人的思維習慣是從大到小,比如問你是何方人士,我就說我是浙江余姚人,先大后小。寫信的時候,先是中華人民共和國,再是由大到小,邯鄲路,復旦大學。英語的習慣是由小到大的,與漢語有所不同。其次,中文習慣是今天晚上7點半,法國隊對塞內(nèi)加爾隊,先給你的是一個已知的時間,而英文習慣往往相反,凸顯重要的:A soccer match between these two countries will take place at 7:30tonight.我們是從抽象的到具體的,他們是從具體的到抽象的,這是從思維層面上講。
文化層面上的差異,主要講三個例子。1965年,美國記者埃德加·斯諾,毛主席的老朋友,他問毛主席很多問題,毛就說“我現(xiàn)在是和尚打傘,無發(fā)無天”,翻譯說,I'm a solitary monk walking in the rain withatattered umbrella.撐了頂破傘,在雨里,踽踽獨行,結果西方就得到一個印象:毛主席正處于黃昏心態(tài)了,其實毛主席那時一點不黃昏,正確地說,他正準備發(fā)動文革,1965年嘛,他是最富于戰(zhàn)斗力的時候。應該怎么翻?monk第一是無發(fā)的,The Buddhist monkish airless and hairlessness in pronunciation is similar to
lawlessness.第一個是“頭發(fā)”的“發(fā)”,第二個是“法律”的“法”。第二是無天,because the umbrella separates my head from the sky,sky這里是指authority,就是我既不服從法律,也不服從任何一個權威。但這位翻譯完全翻錯了,這就體現(xiàn)文化差異的問題。這是1965年的事情。
70年代初,尼克松來了,他想討好毛主席,便想在演講中引用毛主席詩詞,找了許久,就找到“一萬年太久,只爭朝夕”,希望中美關系也如此,加快我們的步伐,中美友好起來,他是這樣講的:Let's seize the day.seize,“抓住”;day,“日子”,孰不知,seize the day,這不是好翻譯,這是從拉丁語一個phrase:carpediem逐字譯成英語,實意是,今朝有酒今朝醉。所以許多享樂主義的老祖宗都講這話,seize the day,成了文學藝術的母題之一。尼克松可能知道中國人這樣翻譯,所以他也那么說,但懂文學的人聽了,就會覺得可笑。還有一個例子,布什在對恐怖主義發(fā)表言論時,說“you may run,but you can never hide”,我的一個在外交部的學生譯成“你跑得了和尚,跑不了廟”,她十分得意,我說,你翻得不好,和尚、廟都是中國文化固有的東西,給中國人聽著覺得
挺好,但跟美國文化相差太大,這不是一個好翻譯應采取的態(tài)度。換了我,就譯成“你們可以逃亡,但躲是躲不掉的?!边@是兩種文化,語言轉(zhuǎn)化之前應考慮這一點。
若干年以前有位首長對上海人有個評價,那時上海人不太爭氣,他說,上海人精明而不聰明。然后他自己翻譯了:People of Shanghai are clever but not wise.我說你翻得很好,但我講個更好的:People of Shanghai are penny wise but pound-foolish.就是說,上海人對分幣的計算斤斤計較,而在大利益上就比較遲鈍,這樣的翻譯就把文化內(nèi)涵立刻傳達到對方,要比clever,wise理解起來更到位。因為人家知道clever,wise都是褒義詞,不那么注意它們在程度上的區(qū)別。Clever,也不壞,wise更好一點。事實上,精明含貶義,整句話的意思就是小處太計較,大處太糊涂。
把英語作為文化載體來考慮,不僅僅是思維的外衣、交際的工具,更不僅僅是在考試中區(qū)別except與exceptfor,而是在文化層面上如何提高素養(yǎng)的問題。
在學好英語的同時,一定要把漢語作為維系民族精魂的紐帶。“精魂”,本來是“精神”,我這樣一改,覺得很滿意,因為漢語是我們的魂,我們的魂已經(jīng)失落得太久了。阿爾豐斯·都德,是個法國作家,寫過短篇小說《最后一課》,我想大多數(shù)人學過。普魯士人來了,所有阿爾薩斯、洛林的法語學校都要改學德語,他要上最后一課,還在黑板上寫上了“法蘭西萬歲”,他認為本國民族的語言是維持民族魂的紐帶。只要法語還在,法國就不會滅亡。當然現(xiàn)在沒有外敵入侵,我說這話言重了,但是漢語的精魂已經(jīng)失落得夠多了。比如漢語是很講對仗的,以痛苦對快樂,現(xiàn)在偏要破壞這種對仗,標新立異,叫作“痛并快樂著”,因為是公眾人物用過的,大家都搶著學樣。新新人類已經(jīng)讓漢語失落了很多,那新新新人類會不會進一步讓漢語失落得更多?我很擔憂。
也有人叫我“遺老遺少”,他的年紀比我還要大,所以叫我“遺少”,你們應叫我“遺老”,因為我比你們大,為什么要這樣叫,因為我喜歡寫文章,剛剛主持人也講到。我喜歡舞文弄墨,是一個酸腐文人。我喜歡寫點文章,玩弄點雕蟲小技,文白相間,就傳出去一個“遺老遺少”的惡名,而且還夾帶些英文。
所以我還希望中文系也能培養(yǎng)出一小撮精英來。這些人文白夾雜在一起?,F(xiàn)在文言文對各位來講,除了中學課本里偶然幾篇古文,像柳宗元的,除此之外,就很少接觸古文了。那么,繁體字還認識嗎?繁體字不認識引起了很大的技術問題,比如兩岸三地要溝通,像《英漢大詞典》出了個大陸版,要出個臺灣版。馬上碰到字模轉(zhuǎn)化,所有的簡體字要轉(zhuǎn)成繁體字,要把簡體字轉(zhuǎn)成繁體字可麻煩了,別以為是個很簡單的事情。像簡體字“后來”的“后”,轉(zhuǎn)成繁體字,就是“後”,但是他把“皇后”的“后”也改成這個“後”,就不對了。這就是很大的技術性困難,兩岸三地,包括海外華人社區(qū),要趨向認同和親和,沒了繁體字,很成問題,我覺得真理是與時俱進的。所以區(qū)區(qū)冒天下之大不韙,在這里提倡多識些繁體字,但不一定叫你寫,平常我們要注意漢字的規(guī)范性,把簡體字寫正確,寫好。中文是個思想模具,讓你的母語支配你的思想“shape your thoughts”。
第三篇:讀《苦墨齋主》有感
讀《苦墨齋主》有感
花費了一周斷斷續(xù)續(xù)的看完了這篇論文。原本只是為了應付作業(yè)而被動的閱讀了下。但是當看完這篇論文時卻文已盡而思不斷,胃口似乎又被一頓大餐所調(diào)起來。最后細嚼慢咽地品讀一片,心中無比的感慨。龍泉老師生活的征途最終造就了他的成功,這不是偶然而是必然。
成功的火種——鼓勵
論文中有一個“一句對不起帶來的人生巨變”的情節(jié)。是說在龍泉老師高考失敗后,高中英語老師一句“對不起”引起了他的人生巨變。對此我感到了鼓勵的力量是有多么的強大。也許有些時候,一句“”對不起、“沒事的,你行的”、“加油”等語句并不被我們所重視,只是一句閑談。但是在人生中的分岔路口時,正是這一句鼓勵賜予了選路人的力量,讓他們有了面對艱難的勇氣、決心,正因為這樣世上又才多了一個成功者?;蛟S,“鼓勵”就是一個成功者和平凡者在人生道路上的差異。當我們再送別人鼓勵時得到的是快樂,而被鼓勵的人得到的是力量。他們也正是用這力量大刀闊斧的開辟了一片成功的天地。生活中,我們應當向迷茫者送一句鼓勵,被鼓勵的我們也應當將鼓勵轉(zhuǎn)化為力量指引我們前行。因為鼓勵——成功的火種。
愛一行,做一行,精一行
“愛一行,做一行,精一行”這樣的執(zhí)著與堅強在龍泉老師得到了很好地體現(xiàn)。從他當年填報師范大學(盡管被湖南大學錄?。┑奖持赣H與一所學校簽訂協(xié)議,面對中學地理老師可有可無的境地,他仍然快樂、自信的教學,這是在其他地理老師身上難以看見的。就是這樣的執(zhí)著于堅持,得到了學生、同仁、領導、家長、社會的認可,也成就了他的輝煌。回想一下,面對我們最初的夢想我們是否像龍泉老師那樣為之付出與堅持?當夢想拽在我們手上的時候,我們是否像龍泉老師那樣將它編織成絢麗的花?絕大多數(shù)沒有,我們的夢想都被我們的膽怯扼殺在搖籃之中了。“愛一行。做一行,精一行”。在生活中如果我們做到“如果愛,勇敢愛”,我們就成功了。
不為“浮云”遮望眼
龍泉老師有許多興趣、愛好,包括國畫、計算機等。他在計算機上自學會了Powerpint、Authorwarver等軟件。以這些軟件制作的課件也得到了同仁們的青睞,其中不少課件還獲得了全區(qū)課件一等獎。但是當他看到優(yōu)質(zhì)課評比的“評分標準”中明確規(guī)定“是否使用課件20分”時,他并沒被這些課件所帶來的榮譽而遮住眼睛反而徹底地看透了教育界對多媒體課件過火的弊端。以至于他后來寫了《課件教學正走入兩個誤區(qū)》的文章,指出這不正確的行為。還有當有人出巨資買龍泉老師所處地理試題的版權時,他也婉言拒絕。相比之下。在這個物質(zhì)橫流的社會、浮夸成風的學術界里,龍老師沒有被浮名虛利遮住眼睛無一不顯示了他對地理教學的赤子之心。
理論與實踐相結合
“太像為媚俗,不像為欺世’。在新課改的浪潮中應運而生了各種各樣的教育理論、教學案例。但是大多數(shù)與教學實踐之間存在溝壑。一些學校一面高舉著素質(zhì)教育的旗幟,一面加大應試教育的力度。甚至一些教育工作者對此現(xiàn)象也心照不宣地接受。盡管這樣龍泉老師還是做了“皇帝的新裝”的小男孩,哪怕會得到受到眾人的排斥他也義無反顧。在他的《媚俗與欺世》中指出“只有面對教學實際進行教育改革、推進新課改才是可行的”足以說明他認為實踐是多么的重要。的確,當年鄧小平爺爺也說過“實踐是檢驗真理的唯一的標準”。在日常生活中,我們務必要立足于現(xiàn)實,從中提取產(chǎn)生理論,再將理論有運用于實踐。就這樣理論與實踐不斷地相互磨合才能產(chǎn)生比較成熟的理論,能夠指導實踐的理論。
世界上各行各業(yè)中有許多的成功人士,也許他們有著不同的成功套路。但是龍泉老師在地理教學上的成功確實有著非同尋常的地方。讓夢想隨風飛行,法無定法然后知非法也,有效地就是成功的,奧秘在于快樂中,他山之石可以攻玉,知人者智,自知者明······,這些都是他成功的秘方。我不希望我們按照他的成功之路走下去,但是我們應該從他這條路上學到什么這才是關鍵的。
第四篇:讀《恐龍谷歷險記》有感
《當你遇到恐龍的時候》
——讀《恐龍谷歷險記》有感大豐市第三小學童心橋文學社秦樂陽
大家都喜歡恐龍吧?恐龍在很久很久以前神秘的消失了,讓我們喜歡它卻不能看見它,可兩個小孩卻在恐龍的家——白堊紀晚期游了一圈,還親眼目睹了翼龍、三角龍等。7歲的安妮和8歲半的杰克在樹林里發(fā)現(xiàn)了他們一生以來看見的最高的樹屋和最長的繩梯。他們爬上了繩梯。屋子里全是書,新的舊的大的小的,白堊紀到21世紀,現(xiàn)實到未來,天文到地理,無所不有!杰克打開了一本關于白堊紀晚期的書,他看到圖片上畫著一只腦袋后面長著長長的、古怪的、像雞冠一樣的東西,嘴巴又細又尖,還有兩只巨大的蝙蝠翅膀的翼龍。杰克感嘆道“我真想看到真正的無齒翼龍啊”,之后,他們在賓夕法尼亞的蛙溪灣里看到一只真正的翼龍,然后神奇的樹屋在飛快的旋轉(zhuǎn),就這樣,他們來到了恐龍滅絕的時候——白堊紀!在這里,他們看見了真正的翼龍、三角龍、鴨嘴恐龍等,安妮試著與它們成為朋友,還與翼龍一起戰(zhàn)勝了霸王龍!
杰克在回去時,竟然把背包忘在恐龍山谷里。當他拿包準備回去時,發(fā)現(xiàn)一只霸王龍正站在他與樹屋之間!杰克是個冷靜的孩子,他開始分析現(xiàn)在的情況:剛才的鴨嘴恐龍沒有追來,霸王龍沒有發(fā)現(xiàn)他。現(xiàn)在,他開始在恐龍書上尋找答案,可是這書一點用都沒有。杰克警惕地向四周張望著,盼著霸王龍早早離開,要知道,安妮還在樹屋里呢!可這時有個什么東西進入了他的眼簾!是安妮!她竟然下了繩梯!她在翼龍腦袋邊嘀嘀咕咕,指著樹屋,指指杰克,又指指藍天。杰克叫安妮快回去,這一叫不要緊,霸王龍發(fā)現(xiàn)他了!它正朝杰克這個方向走來!這時翼龍飛到了杰克身旁,杰克猶豫騎上翼龍,在天空中飛翔。他朝下望去,霸王龍仰著頭,吧嗒吧嗒地吃著空氣,眼睜睜地看著到嘴的獵物飛。翼龍很快就著陸了。杰克飛快地爬上繩梯,與安妮告別白堊紀,回到了他們的家。
沒有人會相信在他們身上所發(fā)生的事情。他們也不能告訴任何人。
作家之所以要寫這么有意義的故事,是因為這里面蘊含著豐富的知識,更能在有趣味的故事中掌握它,使我們知識面更加廣泛。
杰克會記錄發(fā)生的事情,冷靜辦事,考慮周到;安妮喜歡冒險,好動,愛與動物相處。這兩個一靜一動的兄妹的品質(zhì),值得我們?nèi)W習。
當你遇到恐龍的時候,你要認清這是食草的還是食肉的。如果是食草的又很溫順,你可以與它相處;但如果食草的還很兇猛,你先爬行,到草叢中,低頭假裝咀嚼;如果是食肉的,那你得動動腦筋了!
學校現(xiàn)在讓我們雙語閱讀,我覺得這本書是最好的選擇。
第五篇:讀《鬼谷學?!酚懈?/a>
讀《鬼谷學?!酚懈?/p>
福清市實驗小學五年三班 陳培睿
指導老師:周珠華
最近,我讀了一本好書——《鬼谷學校之兵法班的插班生》。
該書主要講的是主人公姬小白因家人遭行刺落荒逃跑,誤打誤撞進入鬼谷學校,與孫臏、龐娟、徐福等人成了同學,開始了傳奇的校園生活。
書中講到小白成績本來很一般,落于龐娟,但經(jīng)過他的勤奮與虛心請教,終于成了一匹“大黑馬”,以至于能將《孫子兵法》滾瓜爛熟于心時,我不禁感嘆:我要是能像小白一樣虛心好學也不至于有今天的局面。以前,我成績名列前茅,后來開始逐漸松懈,課外書也不積極看了,甚至還會鄙視差生,不知不覺,我的成績一落千丈??戳诵“椎墓适?,我暗下決心:一定要學習小白,勤學好問,認真掌握基礎知識,廣讀“閑書”,成績定能順水推舟!
當我看到南郭先生把一根自認為是燒火棍的木頭賣給小白,當大家都質(zhì)疑南郭先生時,孫臏卻以淵博的知識和驚人的洞察力識別那是一把絕世珍傳——降龍木劍時,我即佩服于他的樂于助人,又贊嘆于他的洞察力。想想自己考試時總是粗心大意,猶如竹篩子打水——漏洞百出,我要能有孫兵那樣的周密思維,細心觀察,就不至于會大意失荊州了。而且他那種對待朋友總是慷慨解囊的做法更值得我好好學習,平時的我非常節(jié)約,甚至到了摳門的地步,同學有需要向我借東西時,我總是百般推脫,唯恐浪費我的資源,真是不應該呀!我要是能早點像孫臏那樣樂于助人,恐怕人緣就不會那么差了!
《鬼谷學校》這本書真的讓我受益匪淺。學習小白讓我變得勤奮刻苦,學習孫臏讓我懂得了樂于助人,也讓我不驕傲、不氣餒。所以,我敢肯定讀過的人都會贊不絕口的。
廣告
林良成長書坊(套裝共6冊)