第一篇:《I Robot》觀后感 日語
「アイ、ロボット」の感想
「アイ、ロボット」を見ている人は、ソニーの印象が心に深く刷り込みを持っていないと信じていない。
ロボットとして、感情をもっていて、また重要な使命を負(fù)擔(dān)する。それは矛盾だ。しかし、その矛盾はロボットに表えわれてはならなかった。選択に直面したとき、ロボットは躊躇したことがないから。ソニーは、選択肢を選んだり、痛みを伴ったり、しっかりと生きている。
彼の無垢に私たちは恥を感じさせて、彼の無限の矛盾のために深い同情を感じさせるが、彼はしっかりして、アクションはとても美しい、きちんとしている。高層ビルからジャンプして、ロボット倉庫に警察をになぐっている。彼のすべてのアクション、すべての視線、すべての疑問、かれは本當(dāng)の人間だと感じされている。ロボットが彼のような簡単な優(yōu)雅な感情を持っていない、人間がそんな決意と決斷力、及び完璧なスキルと學(xué)習(xí)能力を持っていない。このようなロボットを見ると、理想的な人物を思い出した。SF映畫は、理想と実際を組み合わせるものだ。
私は誇ったかもしれない。
もちろん、キャラクターの特性評価だけではなく、良い映畫も主人公と特性を?qū)澅趣?、個性を示すために、物語の獨(dú)自の浮き沈みが必要とする。また、お互いに飾っている?!弗ⅴぁⅴ恁堀氓取工违抓恁氓趣浈譬`マも非常に素晴らしい。
策定したロボット工學(xué)の3法則はとても完璧なようだ、最終的にはほとんど人間自身結(jié)んだ。合理性やロジックだけに依存すると、完璧な世界を構(gòu)成するのに十分ではないようだ。そして、ソニーがロボットの中で反叛の代表になった。
あるいは人間がお互いを殺すのは、ロボットはまた、耐え難いとなるようだ。このことは珍しくない。
それとも、他の例で「私たちは、ロボットだけに頼ることはできない」、そんな考えを見つけた。そして、SFの世界に科學(xué)技術(shù)で生活を與える體験を感じることができる。
私はソニー自身の特性評価により感心する。獨(dú)立性と忍耐力だけでなく、彼自身の運(yùn)命の考え方や疑問、彼の犠牲の精神、また「我々は、すべて目的に作成されているか」の困惑、と「高密度合金は私が作成した目的の一つである?!工违籁%氓俗罱K的な答えだ。映畫の最後に、新世代のロボットは、すべてソニーを見上げる。砂漠の上に立つソニーは王様より思想家のようだ。重い務(wù)めが行われた、目的に作成されているロボットにとって、正面を向いてとき、何か考えるか?
目的が完了した、自分自身を証明した。道路の未來、選択が自由だ。
「アイ、ロボット」、通稱「ロボット」、私が最も好きなSF映畫だ。
第二篇:日語論文——《美麗人生》觀后感
愛の真諦――『二人の日々』を見た感想
『二人の日々』では、主人公である冬二さんと杏子さんは視聴者に美しい神話のような愛情を見せている。美容師である冬二さんは車がひっきりなしに行き來している通りで障礙者である杏子さんと出會い、図書館で再び邂逅し、カットモデルを探すのをきっかけに、杏子さんといっそう付き合い始めた。知らず知らずのうちに、二人は相手のことが好きになってきて、だんだんと心に惹かれあった。愛情の実がつくまで、悲しみや喜び、出會いや別れなどがいろいろあるといって、相手から離れないことや相手のことを斷念しないことは、二人が未來に向かって進(jìn)む道にずっと忠実に守ることである。それこそ視聴者に深い印象を與えた。それがすべての真の愛情に必要とすることだろう。このドラマは視聴者の喝采を博する主な原因はそこにあると考えられる。
ヒロインである杏子さんはもともと両足が不自由で、劣等感を持っているのだろう。ヒーローである冬二さんと付き合えばこそ、しっかりとした考えを
持った杏子さんは心強(qiáng)くなって、今まで考える勇気のない美しい愛情を望んできたのだろう。彼女にとって、冬二さんがそばにいるときの夕日ほど美しいものはないように、冬二さんが付き従う人生ほど美
しいものはないことが始めて分かってきたのだろう。
冬二さんにとっても、杏子さんと付き合ってはじ
めて、人生そのものと人生の責(zé)任を考えて始めたのだろう。そして、二人は互いに感謝の気持ちを持って、心から好意あふれて助け合い、勵ましあってきた。
杏子さんには、病魔に打ち勝つのをあきらめよう
としたとき、冬二さんのことを思い出したら、いつも彼に心を溫められて、がんばっていこうと思っていた。そこには本當(dāng)の愛があると思われる。ドラマの結(jié)末にヒロインは病魔に命を奪われるにしても、真の愛を得て、戀人の心に生きているのだろう。
もとより、『二人の日々』を見て、主人公の愛情
について、「それはまったくうそだ?!埂ⅰ袱饯欷袭惓¥蕫矍椁??!?、「それは現(xiàn)実を遊離する愛情だ?!?、「世の中にそんな愛情があるなんて、ありえない?!?/p>
などと批評する人は実に少なくはない。にもかかわ
らず、私は世の中に真の愛情があるのを信じている。
まず、『二人の日々』の場合だけを考えましょう。主人公が見せている愛情が続き、実ることができたのはそれなりの條件があるのだと思われる。第一に、冬二さんは一人暮らしで、自分で人生の進(jìn)路を選んで、親の束縛から脫卻することができる。つまり、家族の希望と気持ちを配慮することはなく、自分だけの気持ちや好みを考えて戀人を決めることができるのである。その次、冬二さん自身は正直な人で、世俗的な目で人を判斷しなく、功利的な考えが入り混じらなく、戀人が決められるのである。さらに、杏子さんは、暖かく安らぎのある家庭に恵まれ、愛情あふれる家族に守られ、信じられ、心から真の幸福を望んでいるのだろう。
また、私たちが生活している現(xiàn)実の世界から見れ
ば、そのような愛情と比べられる真の愛が実に多くないといえよう。なぜならば、人々はいろいろなものに縛られ、世俗的かつ功利的な考えを持っているのだからと思われる。たとえば、親の希望と好みを
考えざるを得なく、自分の進(jìn)路にいいか悪いかも配慮し、戀の相手を決める人が多くいるようだ。そうならば、真の愛情が生まれることができるのだろうか。たとえ真の愛情が生まれるといって、長続けられるのだろうか。だから、世俗的で功利的な考えを捨て去り,簡単にあきらめないことは真の愛情を得るには必要なのだと考えられる。
どんな人にとっても、二人の間に愛情が生み出せ
るのは、必ず相手を引き付けるものがあるのだと思われる。戀人の目で相手ほど美しい人はないように、互いに相手に心を許し、戀人の長所を楽しみ、欠點(diǎn)を許すのである。そこにも愛の真諦があると思われる。
要するに、世俗的で功利的な束縛から脫卻することと、感謝の気持ちを持って二人の愛を信じることは真の愛に必要なのであろう。
第三篇:羅生門觀后感 日語報告
コミュニケーション論 レポート
映畫の「羅生門」の検討について
「羅生門」という映畫を見て、いろいろな點(diǎn)に関して、分析したく、分かるようになりたいという気持ちを持っています。ところで、ちょっと恥ずかしいですが、一回目授業(yè)でこの映畫を見た時聞き取った日本語における臺詞を理解するのは難しいです。それで、ネットで中國語に訳してきた作品を探して、もう一度見ました。そして、この映畫は確かによく好評されるべきだと感じています。では、映畫によって物語のあらすじに関する感想や表現(xiàn)技巧から見るコミュ二ケーソンとの関係を簡単に論述します。
まずは感想から話します。周知のとおり、1つの事件の真相は當(dāng)然に一つしかないですが、當(dāng)事者三人と杣売りはそれぞれ真相に関する言い分が異なる。一つの真相は4人の人物が語られ、4つの全然違う「真相」になってしまうのはもともと不思議だと思いますが、その上、當(dāng)事者三人は何のためにうそを吐いたのかを見ると、罪から逃げたいではなくて、かえって自分こそが人を殺したと承認(rèn)したということで大変ショックしました。では、物語の筋はそういうふうに設(shè)定して、一體どのようなメッセイジを含まっているのか?それから、作品として私たち観者に伝えたいものってなんだろうか?最後に、犯人は誰だ?これは私はこの映畫を見て、よく知りたい事です。それで、何回繰り返して考えると、私は彼らはうそを吐く真実な意図から、この映畫の意味も分かるようになりました。
各自の「真相」に対して、盜賊は自分が如何に男らしく闘ったかを強(qiáng)調(diào)し、女は自分の貞淑さを強(qiáng)調(diào)し、武士は自分には非がなく、妻が如何に酷い仕打ちをしたかを強(qiáng)調(diào)しました。こうして見れば、三人は自分が殺人犯と承認(rèn)したのに、やはり自分の都合の良いように、話を作っていました。この映畫では、一つの真相を複數(shù)の人物の異なる視線で描かれて、真実とは最後に出てきた杣売りの証言ではなく、観者に検討空間を保留するままで、人間というものはエゴで平気でうそをつくなんて、悪を指摘してきましたが、ラストの杣売りの行動で善を描いていました。とにかく、人間というのは信じる価値がある気持ちが分かりました。
次はコミュニケーションとの関係を分析します。全面的に見ると、この映畫の中の四人は証言を語る時、言語的コミュニケーションという形で物語を形成しました。しかし、この四人の物語は異なっています。一つの同じ事件に対して、各自の立場によって、違う物語が出てきました。それから、當(dāng)事者の三人はそれぞれ、仮想的な事実を通じて、自己物語の真実を信じます。物語によって産み出された「自己」も新しい姿でみんなの前に展示されました。、こういうふうに、物語形式の違いにおいて、言語的コミュニケーションの世界に対立や矛盾が起こられます。実は、我々の日常のコミュニケーションに現(xiàn)実による物語を作る振る舞いが多くあります。映畫のほうで、事件をめぐって、いろいろな物語で表現(xiàn)し、真実を求めるようにコミュニケーションを形成するのは蕓術(shù)の一つ形式と表現(xiàn)する手段だと思います。そして、生活中人々が物語を作って、整合したら人間関係によるコミュニケーションは豊富になれると感じられます。
それから、コミュニケーションはこの映畫での體現(xiàn)形式を見ます。各人物の言葉による言語的形式以外、妻の証言を回想した時の図で、貞節(jié)を守れなかったという事実に対して、人物の表情や姿勢など非言語的コミュニケーションから女は悔い、男は軽蔑するのも深刻的に感じられます。
つまり、「羅生門」という映畫に関して、素晴らしいストーリーや特別な表現(xiàn)技巧や作品の寓意など、いろいろな検討するべきところがあります。それから、こういうふうに映畫とか、文集を通じて、コミュニケーションの表現(xiàn)形式の分析も面白いと思います。
第四篇:日語常用
一、禮貌用語之起始篇
1.初次收到詢盤
中文:您好,很高興收到您的詢盤。
日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
中文:感謝您的詢盤,我們正在進(jìn)行核算,準(zhǔn)確的信息我們將在2個工作日內(nèi)給您回復(fù)。日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。お見積もりいただきました件は確認(rèn)中ですので、2営業(yè)日以內(nèi)にまたご連絡(luò)いたします。
2.再次收到客戶回復(fù)
中文:熱忱歡迎您來我公司參觀,我們已經(jīng)期盼很久了。
日文:ご來社を心よりお待ちいたしております。
中文:這么快收到您的回復(fù),非常感謝!
日文:ご返信いただき、誠にありがとうございます。
3.主動與客戶聯(lián)系
中文:一直以來承蒙您的多方關(guān)照,十分感謝!
日文: いつもお世話になっております。ありがとうございます。
中文:百忙之中打擾您了,請見諒。
日文:お忙しいところ、申し訳ありません。
中文:很久沒聯(lián)系了,敬祝一切安好。
不知您上次的項(xiàng)目現(xiàn)在進(jìn)展如何?
最近我們公司又推出新產(chǎn)品了,歡迎訪問我們在阿里巴巴的網(wǎng)頁。
有什么需要可以及時與我們聯(lián)系,希望有共同合作的機(jī)會。
日文: いつもお世話になっております。
以前お問い合わせいただきました件について、現(xiàn)在の狀況はいかがでしょうか。弊社では新製品を生産いたしました。
もしよろしければ、弊社の?リババのページをご覧ください。
ぜひ弊社にもお力添えをさせていただければと思っております。
二、禮貌用語之結(jié)束語篇
1.一般性結(jié)束用語
中文:再次由衷地感謝您對我司產(chǎn)品的關(guān)注!
日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、心から感謝いたします。
中文:祝生意興隆!
日文:貴社のますますのご繁栄をお祈り申し上げます。
2.期待與客戶進(jìn)一步溝通用語
中文:期待您的回復(fù)!
日文:ご返信お待ちいたしております。
中文:如果您有什么問題或要求,請您聯(lián)系我們。
您的任何回復(fù)我們都會高度重視。祝工作愉快!
日文:何かご不明な點(diǎn)やご要望等がございましたら、いつでもご連絡(luò)ください。いただいたご質(zhì)問には迅速に回答させていただきます。
中文:如果貴司還有什么其他的要求,我們將全力配合您進(jìn)行改進(jìn)!
日文:何か問題やご要望などがございましたら、ご協(xié)力させていただきます。
中文:如果您在未來對以上產(chǎn)品有任何需求,歡迎與我聯(lián)系。
日文:もし何かご要望がありましたら、ご連絡(luò)ください。
中文:如果您對我們的產(chǎn)品還有任何的疑問,歡迎您聯(lián)系我們,我們將盡快回復(fù)您。同時也歡迎您來**(地名)驗(yàn)廠,或者委托第三方驗(yàn)證機(jī)構(gòu)驗(yàn)廠。
日文:また何かご不明な點(diǎn)がございましたら、お?dú)葺Xにご連絡(luò)ください。
すぐにご連絡(luò)させていただきます。
なお、貴社のご擔(dān)當(dāng)者もしくは、依頼された第三者の方が、弊社の工場の様子をご見學(xué)いただくことも可能です。
三、禮貌用語之詢盤內(nèi)容篇
1.產(chǎn)品信息相關(guān)
中文:描述:
尺寸:
包裝:
價格:FOB:XXX(地名)USD XXX/個
最小訂單量:
交貨時間:
付款條件:TT,XX%預(yù)付款,余款見提單復(fù)印件付。
日文:説明: サ?ズ:
パッケージ:
価格:FOB:XXX(地名)USD XXX/1個
最小注文量:XXXX個
納品時間:XX日
支払條件:TT、頭金はXX%で、殘りのXX%はB/Lのコピーを確認(rèn)してからお支払いください。
中文:附件為我司的產(chǎn)品介紹清單,敬請查收。
日文:添付フ??ルは弊社の製品紹介になりますので、どうぞご覧ください。
2.價格、付款方式相關(guān)之初次報價
中文:以上報價均以人民幣計算。
工廠交貨,不含稅和運(yùn)費(fèi)。
日文:上記の見積り単価は人民元で計算したものです。
工場渡し価格で、関稅と送料は含まれておりません。
中文:我們的價格是隨規(guī)格變化而變化的,最好您能提供該產(chǎn)品的圖片給我們,我們才能報一個準(zhǔn)確的價格。
日文:実際の価格は規(guī)格により変動しますので、可能であれば希望される製品の畫像をお送りいただけませんでしょうか。その後、正確なお見積もりを計算いたします。中文:非常感謝您對我們的產(chǎn)品感興趣,煩請告知一下產(chǎn)品的規(guī)格(產(chǎn)品名稱),以便我們報價。
靜候佳音,謝謝!
日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、誠にありがとうございます。
正確なお見積りを出すために、製品の規(guī)格(製品名)をお教えいただけませんでしょうか。お返事をお待ちいたしております。何卒よろしくお願いいたします。
中文:請問貴公司對該產(chǎn)品規(guī)格、質(zhì)量、數(shù)量和包裝有何需求?
我們將針對需求進(jìn)行合理的報價。
日文:希望される規(guī)格、注文數(shù)や包裝はございますでしょうか。
ご希望に合わせて提案をさせていただきます。
中文:付款條件為:確認(rèn)訂單時付首款XX%,我們將在收到首付款內(nèi)的XX日內(nèi)發(fā)貨,且XX%的余款將在發(fā)貨前付清。
日文:支払方法:頭金はXX%で、入金が確認(rèn)でき次第XX日以內(nèi)に出荷します。殘りのXX%は出荷前にお支払いください。
中文:關(guān)于您談到的商品價格,由于我們產(chǎn)品款式很多,不知您是否方便訪問我們的網(wǎng)站并提供詳細(xì)的資料,我們會及時給您報價,我們最低的訂量是一個45/40/20尺柜,主要有以下三種方式:
1、FOB價,由我們把貨物運(yùn)送到中國的碼頭并承擔(dān)相應(yīng)費(fèi)用,由您們承擔(dān)中國港口到日本港口的海運(yùn)費(fèi)及日本國內(nèi)的所有費(fèi)用
2、CNF價,我們承擔(dān)中國內(nèi)陸費(fèi)用及海運(yùn)費(fèi)用,您們承擔(dān)日本國內(nèi)的所有費(fèi)用
3、DDP價,貨物直接運(yùn)輸?shù)侥鷤冎付ǖ攸c(diǎn),由我公司承擔(dān)所有的費(fèi)用
日文:製品の価格についてですが、製品の規(guī)格が多いため、希望される詳しい規(guī)格を教えていただけませんでしょうか。
その後すぐに価格をお知らせいたします。弊社の最低受注量は45/40/20フ?ートコンテナ1個です。
主に以下の3つの方式をご利用可能です。
1、FOB価格:弊社が貨物を積み地の港(中國)まで屆け、それまでの費(fèi)用 を負(fù)擔(dān)します。貴社はそれ以降の全ての費(fèi)用を負(fù)擔(dān)します。
2、CNF価格:弊社が荷揚(yáng)げ地(日本)までの費(fèi)用を負(fù)擔(dān)します。貴社は日本國內(nèi)の全ての費(fèi)用を負(fù)擔(dān)します。
3、DDP価格:弊社が貴社が指定した場所へ屆けるまでの全ての費(fèi)用を負(fù)擔(dān)します。
3.價格、付款方式相關(guān)之報價后再次詢問
中文:XX月XX日您向我司詢問的那兩件商品的價格,我已于XX日發(fā)給您,不知您 是否已經(jīng)收到?
您對這個價格還滿意嗎?
期待我們能夠有進(jìn)一步的合作。感謝您百忙之中予以答復(fù),謝謝!
日文:XX月XX日に2件の製品価格に関するお問い合わせをいただきまして、誠にありがとうございます。XX月XX日に返信をお送りしましたが、屆いておりますでしょうか?
価格についてはご満足いただけましたでしょうか?
お忙しい中恐れ入りますが、お返事をいただけましたら幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
中文:好久沒有聯(lián)系了,關(guān)于上次我發(fā)過去的產(chǎn)品報價單,對我們的產(chǎn)品和價格不知您意向如何?
日文:お世話になっております。前回ご連絡(luò)させていただきました見積もりの件ですが、いかがでしたでしょうか?
4.提供樣品相關(guān)
中文:我們可以給您免費(fèi)提供樣品,不過需要您們支付郵費(fèi)。
如果同意請?zhí)峁┛爝f公司的到付款賬號。
日文:送料をご負(fù)擔(dān)いただければ、サンプルを無料でお送りいたします。
よろしければ、配達(dá)會社の支払番號をご連絡(luò)ください。
中文:請?zhí)峁┠鷤兊腄HL或者FEDEX賬號,我們會郵寄樣品給您們。
另外請?zhí)峁┠鷤兺暾墓久Q、地址、聯(lián)系人以及電話號碼。
日文:貴社のDHL又はFEDEXナンバーを教えていただけませんでしょうか。サンプルをお送りいたします。
また、貴社名とご住所、ご擔(dān)當(dāng)者様名、電話番號もご連絡(luò)お願いいたします。
5.規(guī)格、款式和數(shù)量相關(guān)
中文:最小起定量是 XXXXX件, 交貨期是XX 天。
日文:最小受注量はXXXXXで、納期はXX日です。
中文:貴司的采購數(shù)量是多少?
日文:ご注文數(shù)はどのくらいでしょうか?
中文:請問您需要哪些款式?
日文:どのようなデザ?ンをお求めでしょうか?
中文:產(chǎn)品的常規(guī)規(guī)格為XXX(CM、KG等),也可以根據(jù)您的具體要求來定做。
日文:製品の通常の規(guī)格はXXX(CM、KGなど)で、またご希望に合わせて製品のオーダーメ?ドも承っております。
中文:附件是我新拍的產(chǎn)品圖片,請?jiān)俅尾槭眨?/p>
日文:添付フ??ルは再度撮影しました製品畫像になりますので、どうぞご覧ください。
6.使用語言相關(guān)
中文:我們所有的產(chǎn)品都有規(guī)格表,但都是英文或中文的,由于我不懂日語,沒辦法翻譯成日文,請見諒。
日文:弊社の製品には規(guī)格表を用意しておりますが、英語または中國語で明記されております。
申し訳ございませんが日本語でのご用意がありません。ご了承くださいますようお願いいたします。
中文:如果方便的話,今后我們可以用英語進(jìn)行交流么?
日文:もし差し支えないようであれば、今後の商談は英語で進(jìn)めていただけませんでしょうか?
四、禮貌用語之婉言拒絕篇
常用拒絕用語
中文:對不起,您所要求的價格已經(jīng)超出了我們能夠承受的范圍,請問是否能稍微提高一點(diǎn)價格?
日文:申し訳ございませんが、ご希望の価格は対応しかねます。
もう少し価格を調(diào)整していただけないでしょうか?
中文:對不起,我們的價格與產(chǎn)品批量是相關(guān)的,您要的數(shù)量越大,價格越便宜,十分抱歉,您要的那個批量我們無法用xx這個價格提供給您。
日文:申し訳ございませんが、弊社製品の価格は受注數(shù)と関わりますため、発注製品數(shù)が多ければ価格も安くなります。殘念ながら、希望される數(shù)では、XXの価格では承れません。
中文:對不起,由于您要求的產(chǎn)品生產(chǎn)數(shù)量與弊公司的最小生產(chǎn)量不符,我們無法滿足您的需求。
本公司同時還生產(chǎn)XXXXX(產(chǎn)品名),該產(chǎn)品可以小批量生產(chǎn),如果有需要,請隨時和我們聯(lián)系。
日文:申し訳ございませんが、希望される発注數(shù)では弊社の最小受注數(shù)に達(dá)していないため、今回は見送らせていただきます。
また、弊社はXXX(製品名)を生産しております。XXXは小ロットで生産しておりますので、もしよろしければお?dú)葺Xにご連絡(luò)ください。
中文:對于您想要的XXX(產(chǎn)品名稱),我司暫未有生產(chǎn)。但我司同時還生產(chǎn)以下相關(guān)產(chǎn)品:XXX,XXX。希望我司的其它產(chǎn)品能滿足您的需求。
日文:申し訳ございませんが希望される(製品名)は、現(xiàn)在は生産しておりません。ただし、下記の関連製品は製造いたしております?!竂XX、XXX。」ご興味がございましたら、お?dú)葺Xにご連絡(luò)ください。
中文:對不起,由于我司生產(chǎn)的產(chǎn)品價值較高,所以我們無法提供免費(fèi)樣品,且郵遞費(fèi)用也需要由貴司承擔(dān)。
日文:申し訳ございませんが、無料でのサンプル提供はお受けしておりません。またサンプルと運(yùn)賃の費(fèi)用もお支払いいただいておりますので、どうぞご了承ください。
中文:對不起,弊公司的產(chǎn)品均為統(tǒng)一生產(chǎn),暫時無法訂制生產(chǎn),無法滿足您的需求,請諒解。
日文:申し訳ございませんが、弊社の製品は同一の仕様で生産しております。希望される製品の生産は現(xiàn)段階ではまだお受けすることはできません。どうぞご了承ください。
第五篇:日語句子
1.これからの命運(yùn)はきょうの各自の努力いかんで決まる.2.出席欠席のいかんによらず、同封したはがきにてお返事くださるようお願いいたします.3.いくら言っても,彼は腰を上げようとしない.4.5.金を借りようにも借りるところがない.6.舊友に再會するとは,まったくうれしいかぎりだ.7.散歩がてらに來るともなく公園の前へ來た
8.ベルが鳴るが早いか、彼は教室を飛び出した。9.彼の発言はやや長かったきらいがある.10.稅金は
11.博識の彼ですら知らなかった 12.言うそばから書き記していく 13.14.15.どんなに本をたくさん買ったところで,読まなければなんにもならない
16.本を図書館から借りっぱなしにしている
17.みんなであれこれ慰めてはみたが,彼女はひたすら泣き伏すだけだった。18.