第一篇:01 reading journal
No.1name: 王卓
轉(zhuǎn)換生成語法視角下的英語句法結(jié)構(gòu)歧義 :本文主要敘述了英語中的由句法結(jié)構(gòu)引起的歧義。根據(jù)喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成理論,每個句子都有兩種結(jié)構(gòu)—深層結(jié)構(gòu)和表層結(jié)構(gòu),深層結(jié)構(gòu)是相鄰成分間的內(nèi)在的語法關(guān)系,表層結(jié)構(gòu)由深層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換而來,是句子的外在表現(xiàn)形式。英語中存在的大部分結(jié)構(gòu)歧義都是由同一表層結(jié)構(gòu)具有不同的深層結(jié)構(gòu)而引起的。句法結(jié)構(gòu)歧義可分為修飾作用的定語狀語界限不清;非謂語動詞;詞性等原因引起的。文中舉了大量產(chǎn)生歧義的句子,而消除這些歧義從而達到良好的交際效果的最好方法就是結(jié)合上下文,或者說當時的語境來分析說話人的意思。就好比Steve likes the book on the desk which he borrowed from Jack.到底是書是向Jack借的還是桌子是向他借的,這兩個深層結(jié)構(gòu)都具有相同的表層結(jié)構(gòu),如果不放入有語境的上下文,我們很難判斷。而借助上下文或補全所省略的話語,這句話的歧義就可以被消除。這證明轉(zhuǎn)換語法所研究的深表層結(jié)構(gòu)亦在研究人類如何理解和使用語言,不單單強調(diào)句法學,而是語義學與句法學的結(jié)合。這種結(jié)合在一定程度上幫助人們消除單單從句子的表面結(jié)構(gòu)上帶來的歧義,從而使人們可以進行更好的交流。