第一篇:委托進(jìn)口協(xié)議中英文版
IMPORT AGENT SERVICE AGREEMENT委托代理進(jìn)口協(xié)議
2013/08/2
3進(jìn)口代理協(xié)議書
IMPORT SERVICE AGREEMENT
合約號(hào)碼:
Contract No.:
甲乙雙方本著平等互利、共同収展的原則,經(jīng)友好協(xié)商,自愿簽定本協(xié)議:
After friendly negotiations between the Parties and on the basis of mutual benefit and mutual development, Party A and Party B have reached the following agreement:
1.協(xié)議開始日期:AGREEMENT INITIATION DATE:
本協(xié)議從 ___________ , 2013開始生效。
This agreement enters into force on _______________ , 2013.2.協(xié)議方:PARTIES:
本協(xié)議涉及以下各方:
This agreement is made and entered by and between:
甲方: PARTY A:
公司: COMPANY:
地址: ADDRESS:
國(guó)家: COUNTRY:
電話: TEL:
傳真: FAX:
電子郵件: E-MAIL:
AND 和
乙方: PARTY B:
公司: COMPANY:
地址: ADDRESS:
國(guó)家: COUNTRY:
電話: TEL:
傳真: FAX:
電子郵件: E-MAIL:
一、甲方指定乙方為其在中國(guó)的全權(quán)采購(gòu)代理,采購(gòu)甲方指定的烯烴芳烴加氫和異構(gòu)化催化劑,瓦斯油(AGO+VGO)脫硫催化劑,石腦油加氫催化劑。
The Party A appoints the Party B as its Exclusive Purchasing Agency in China, purchasing the goods as Part A refers.Olefins, Aromatics Hydrogenation and Isomerisation Catalysts,Gas Oil Desulfurization Catalyst(AGO+VGO),Light Naphtha Hydrotreater Catalyst.二、甲方應(yīng)在實(shí)際進(jìn)口之前將進(jìn)口詳細(xì)計(jì)劃告之乙方,幵提供產(chǎn)品的品名、數(shù)量、重量、價(jià)格、產(chǎn)地,以便乙方及時(shí)開始準(zhǔn)備工作,甲方應(yīng)保證上述資料完整準(zhǔn)確。
Before actual import, Party A shall provide to Party B its import plan in detail,indicating the name, prices, quantity, specifications, quality of goods and place of origin,so that Party B can start start their preparation work.Party A shall ensure the accuracy of
all these information.三、甲方應(yīng)積極配合乙方做好通關(guān)手續(xù)(隨時(shí)提供海關(guān)所需資料),幵提供必要協(xié)助。
Party A shall provide all the required documents at all times when required by the customs authorities and shall help Party B with customs clearance.四、甲方按照壹拾捌萬叁仟美金每噸(183,000.00美金/噸)的最終采購(gòu)價(jià)格預(yù)付首批壹佰伍拾噸(150.00噸)催化劑的貨款,共計(jì)貳仟柒佰肆拾伍萬美金(27,450,000美金),款項(xiàng)涵蓋所有費(fèi)用(包括乙方的服務(wù)費(fèi)和傭金),貨款支付到乙方指定的賬戶。
The two parties agree that the final purchase price is one hundred and eighty three thousand dollars per Ton(US$183,000/MT).Party A shall make an advance payment of twenty-seven million, four hundred and fifty thousand dollars(US$ 27,450,000)for the first batch of goods(150MT), which shall including all expenses,(including the commission and service fee to Party B).The payment should be remitted to Party B’s designated bank account.五、乙方收到甲方貨款后,在十五個(gè)工作日內(nèi)向甲方提供采購(gòu)催化劑排產(chǎn)情況,幵根據(jù)甲方對(duì)所采購(gòu)催化劑的技術(shù)要求全程的跟蹤和監(jiān)督,進(jìn)程中及時(shí)向甲方提供必要的信息,通知甲方生產(chǎn),備貨,出貨情況。
Within 15 working days after receiving the payment, Party B shall provide to Party A the
production status of the catalysts, supervise the production process, and provide necessary
information to Party A without delay, notifying Party A of the production, stock and shipments status.六、商品通關(guān)報(bào)檢事宜由乙方負(fù)責(zé)處理,在通關(guān)過程中収生的費(fèi)用,如倉(cāng)費(fèi)、法定商檢費(fèi)、查驗(yàn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)雜費(fèi)等(以海關(guān)、商檢、船務(wù)、運(yùn)輸公司開據(jù)的収票為準(zhǔn)),由乙方負(fù)責(zé)結(jié)算。
Party B shall be responsible for the customs clearance and inspection of goods.The Miscellaneous Expenses incurred in the course of handling customs clearance for the imported Goods, including but not limited to fees and expenses for commodity inspection, health quarantine, quarantine for animals and plants, transportation and incidental expenses, fees and expenses incurred in the port area, the port supervision authority, insurance fees and banks charges(“Miscellaneous Fees”)shall be borne by Party B.七、乙方僅承擔(dān)代理進(jìn)口該商品的義務(wù),其權(quán)利義務(wù)受且僅受本代理協(xié)議約束。在代理過程中對(duì)于經(jīng)甲方指示或確認(rèn)而由乙方以自己名義代為簽定的一系列形式合同,乙方不負(fù)仸何責(zé)仸,而由甲方作為委托人承擔(dān)。對(duì)于甲方與實(shí)際進(jìn)口商等収生的一切爭(zhēng)議,(如產(chǎn)品質(zhì)量、數(shù)量、規(guī)格、交貨期等),乙方概不負(fù)責(zé)。
It is the Parties’ understanding that Party B is an independent import agent of Party A.No employee of Party B shall be deemed to be an employee of Party A.Nothing contained in this Agreement shall be construed so as to create a partnership or joint venture;and neither Party hereto shall be liable for the debts or obligations of the other.Party B shall
bear no liability for any contacts signed on behalf of Party A.Party B shall bear no liability for the disputes arising between Party A and the actual users of the Goods with respect to the quality, quantity, specifications and delivery date of the Goods.八、違約責(zé)仸LIABILITIES FOR BREACH
如果本協(xié)議仸一方未能履行本協(xié)議的全部或仸一條款、或者以其他方式違反本協(xié)議,該方應(yīng)向另一方承擔(dān)應(yīng)履行不能或違約而給對(duì)方造成的損失。所有應(yīng)此履行不能或違約而造成的間接或偶然損害或損失應(yīng)排除在外。本協(xié)議以及中國(guó)合同法規(guī)定的、守約方對(duì)違約方的其他仸何權(quán)利不受影響。
If either Party to this Agreement fails to fulfill all or any obligation(s)under this Agreement or commits any other breach of this Agreement it shall be liable to the other Party for all direct losses or damages caused by such failure or breach.Any liability for indirect, consequential or incidental damages or losses caused by such failure or breach shall be excluded.Any other rights of the Party abiding the Agreement against the breaching Party under this Agreement and the PRC Contract Law shall not be affected.九、不可抗力條款 FORCE MAJEURE因不可抗力造成無法履行或不能如期履行本協(xié)議時(shí),根據(jù)不可抗力的實(shí)際影響,部分或全部免除未能履行協(xié)議一方的責(zé)仸。
If an event of force majeure occurs, neither Party shall be responsible for any damage, increased costs or loss which the other Party may sustain by reason of such failure or delay of performance.The Party claiming force majeure shall take appropriate measures to minimize or remove the effect of force majeure and, within the shortest possible time, attempt to resume performance of the obligation(s)affected by the event of force majeure.十、文字及效力EFFECTIVENESS
本協(xié)議經(jīng)雙方簽字蓋章后生效,有效期兩年。本協(xié)議一式兩仹,雙方各執(zhí)一仹,具有同等效力。
This Agreement shall be written in English and Chinese in two(2)copies, each Party holding one(1)copy.Both the English and Chinese versions are equally binding.This Agreement shall be valid for 2 years from the effective date upon signature of both parties.十一、適用法律APPLICABLE LAW
本協(xié)議適用中華人民共和國(guó)香港法律,若有其他未盡事宜,在雙方友好協(xié)商未果時(shí)直接適用相關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定。
The formation of this Agreement, its validity, termination, interpretation, execution and the settlement of any dispute arising thereunder shall be governed by the Hong Kong law of the PRC.Other matters not mentioned herein shall be subject to relevant laws and regulations after friendly negotiation.十二、爭(zhēng)議的解決DISPUTE SETTLEMENT
有關(guān)本協(xié)議及其履行中収生的爭(zhēng)議,雙方應(yīng)積極、友好地協(xié)商解決。如果在一方書面通知另一方該爭(zhēng)議的存在后四十五(45)天內(nèi)協(xié)商不成的,應(yīng)將該協(xié)議提交在香港的香港國(guó)際仲裁中心,依該會(huì)屆時(shí)有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。
All disputes arising from the execution of, or in connection with this Agreement shall be settled through friendly consultations between the Parties.If no settlement can be reached through consultation within forty five(45)days after either Party has given written notice to the other Party of the existence of a dispute under this article, the dispute shall be submitted to arbitration with the Hong Kong International Arbitration Center“(HKIAC”)in Hong Kongaccording to its arbitration rules in force at that point of time.十三、附件MISCELLANEOUS
由雙方在合作過程中達(dá)成的其他協(xié)議,經(jīng)雙方確認(rèn)簽字后即成為本協(xié)議之不可分割部分,其效力及有效期與本協(xié)議相同。在中國(guó)(香港)法律所許可的范圍內(nèi),仸何一方未行使或延遲行使其協(xié)議和附件項(xiàng)下的仸何權(quán)利,不得視為對(duì)其權(quán)利的放棄。其行使單項(xiàng)或部分權(quán)利也不得排除對(duì)權(quán)利將來的行使。
other agreements entered by the 2 parts in the cooperation is the definite party of this agreement since both parts' signature and share the same validity ,To the extent permitted by PRC law(Hongkong), failure or delay on the part of any Party hereto to exercise a right under this Agreement and the annexes hereto shall not operate as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise of a right preclude any future exercise thereof.甲方Party A:乙方 Party B: ***
簽署日期Date:2013/08/23簽署日期 Date:2013/08/23
簽署地點(diǎn)Address:***簽署地點(diǎn) Address:***
代表人representative:代表人representative:
職務(wù)Title:職務(wù)Title:
第二篇:委托進(jìn)口代理協(xié)議
委托進(jìn)口代理協(xié)議
甲方:
乙方:
一、甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,本著求實(shí)、互惠互利的原則一致同意按以下條款
訂立本協(xié)議。
二、甲方自愿將貨物委托乙方代理進(jìn)口、國(guó)際/國(guó)內(nèi)運(yùn)輸、倉(cāng)儲(chǔ)派送、中港卡
車、進(jìn)口報(bào)關(guān)等事宜,乙方自愿接受甲方的委托。
三、雙方應(yīng)遵守《合同法》以及國(guó)家相關(guān)法律、法規(guī)、政策,守合同,講信
譽(yù),協(xié)調(diào)配合。
四、雙方責(zé)任與義務(wù):
1.甲方應(yīng)保證進(jìn)口貨物不屬于國(guó)家禁止或者限制進(jìn)境的物品,同時(shí)甲方保
證提供的信息均真實(shí)、準(zhǔn)確,無欺詐。
2.貨物的所有權(quán)歸甲方所有,甲方負(fù)有對(duì)貨物的最終解釋權(quán)。
3.乙方為代理行為,負(fù)責(zé)辦理貨物進(jìn)口環(huán)節(jié)中的通關(guān)和物流等必要的手續(xù),并嚴(yán)格按中華人民共和國(guó)的規(guī)定繳進(jìn)口產(chǎn)品的稅金。
4.乙方應(yīng)保證所有操作不違反中貨人民共和國(guó)海關(guān)法律、法規(guī)的要求。
5.由于航空公司及海關(guān)、檢疫部門查貨等造成的延誤不屬于乙方責(zé)任,但
乙方應(yīng)盡量協(xié)調(diào)。
五、其它:
1.甲乙雙方簽訂協(xié)議后必須嚴(yán)格遵守,不得違反協(xié)議約定。本協(xié)議經(jīng)雙方
簽字蓋章后生效,對(duì)雙方具有約束力。
2.雙方應(yīng)嚴(yán)守在合作過程中獲釋的商業(yè)機(jī)密,不得將其泄露至第三方,否
則泄露方應(yīng)承擔(dān)全部的經(jīng)濟(jì)損失與法律責(zé)任。
乙方:甲方:
簽章:簽章:
日期:日期:
第三篇:委托進(jìn)口代理協(xié)議
委托進(jìn)口代理協(xié)議
委托方(甲方):
代理方(乙方):沈陽格萊博進(jìn)出口貿(mào)易有限公司
甲、乙雙方為明確相互間的權(quán)利、義務(wù)關(guān)系,經(jīng)友好協(xié)商達(dá)成如下協(xié)議。
一.委托范圍
甲方委托乙方代理進(jìn)口業(yè)務(wù),主要為進(jìn)口國(guó)外奶粉。由甲方直接向國(guó)外公司訂貨。
二.甲方的權(quán)利與義務(wù)
1.提交給乙方關(guān)于此次委托進(jìn)口貨物簽字確認(rèn)的清單,并保證實(shí)際進(jìn)口貨物及其價(jià)值與清單及發(fā)票相符。
2.對(duì)進(jìn)口貨物提供必要的產(chǎn)品解釋及技術(shù)解釋。
3.負(fù)責(zé)辦理進(jìn)口貨物的國(guó)際運(yùn)輸以及國(guó)際、國(guó)內(nèi)保險(xiǎn)事宜,并承擔(dān)相應(yīng)費(fèi)用。
4.甲方負(fù)責(zé)辦理進(jìn)口貨物運(yùn)抵甲方指定倉(cāng)庫后的接貨驗(yàn)收等事宜,并對(duì)進(jìn)口貨物品種、數(shù)量負(fù)責(zé)。
5.甲方應(yīng)根據(jù)乙方要求及時(shí)支付乙方各項(xiàng)費(fèi)用,以便乙方辦理相關(guān)手續(xù)。
6.及時(shí)向乙方通報(bào)與本協(xié)議執(zhí)行有關(guān)的信息,以便乙方及時(shí)、正確的行使代理權(quán)。
三.乙方的權(quán)利與義務(wù)
1.乙方負(fù)責(zé)按甲方提供的產(chǎn)品清單,辦理進(jìn)口機(jī)電產(chǎn)品許可審批手續(xù)。
2.接受甲方委托與國(guó)外賣方認(rèn)真謹(jǐn)慎簽定本協(xié)議項(xiàng)下的進(jìn)口合同,其條款由甲方與國(guó)外賣方確定。
3. 收到甲方相應(yīng)預(yù)付款項(xiàng)后,根據(jù)甲方要求及合同條款辦理對(duì)外付款的有關(guān)手續(xù)。
4.乙方負(fù)責(zé)辦理貨物到港后接貨,報(bào)關(guān),納稅,商檢等,清關(guān)事宜。關(guān)稅,增值稅及相關(guān)的清關(guān)費(fèi)用由甲方承擔(dān)。
5.進(jìn)口貨物在抵達(dá)北京口岸時(shí)如發(fā)生錯(cuò)發(fā)、缺損等情況應(yīng)配合甲方完成檢驗(yàn)、索賠工作,出具相關(guān)手續(xù),相關(guān)費(fèi)用由甲方承擔(dān)。
6.乙方向甲方收取進(jìn)口合同總額的1.5%代理費(fèi)(最低收費(fèi)人民幣1000元),對(duì)外付款的銀行費(fèi)用按實(shí)際發(fā)生額由甲方負(fù)擔(dān)。
四.本協(xié)議中未盡事宜,甲、乙雙方應(yīng)本著友好協(xié)商、互惠互利的精神予以協(xié)商
解決。
五.若本協(xié)議執(zhí)行過程中情況有所變化,需對(duì)本協(xié)議進(jìn)行更改補(bǔ)充,須經(jīng)雙方協(xié)
商后以書面方式確定,經(jīng)雙方簽字蓋章生效,并為本協(xié)議不可分割一部份。六. 本協(xié)議一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。
七.本協(xié)議雙方簽字后生效。有效期為簽字起3個(gè)月
補(bǔ)充條款:
在甲乙雙方簽訂此協(xié)議同時(shí),甲方向乙方交付五萬元(50000.00)整作為合作的代理的保證金,此保證金在甲方順利進(jìn)口奶粉到崗時(shí)由乙方從代理費(fèi)中扣除,如奶粉由于甲方責(zé)任導(dǎo)致不能進(jìn)口,則乙方扣除相關(guān)費(fèi)用后退還余款。如乙方責(zé)任導(dǎo)致奶粉不能進(jìn)口則全額退還給乙方。
甲方:乙方:
簽章:簽章:
日期:日期:
第四篇:進(jìn)口委托代理協(xié)議
協(xié)議編號(hào) :XXX
簽約日期 :XXX
甲方(委托方):XXXXX
地址:XXXX
電話:XXXX
乙方(受托方):XXXX
地址:XXXX
電話: XXXX
傳真:XXXX
甲方委托乙方作為其相關(guān)產(chǎn)品的進(jìn)口代理。乙方愿意接受甲方的委托,按照甲方的要求和國(guó)家的有關(guān)規(guī)定組織簽訂相應(yīng)進(jìn)口協(xié)議,辦理報(bào)關(guān),對(duì)外收付匯等事宜。甲乙二方經(jīng)協(xié)商,就有關(guān)事宜達(dá)成如下協(xié)議:
A.甲方的責(zé)任
1按照海關(guān)的要求為乙方提供辦理進(jìn)口手續(xù)所需的文件
2甲方保證甲方貨物申報(bào)的價(jià)值屬實(shí),否則,由此引起的一切責(zé)任與損失由甲方負(fù)責(zé)。
3海關(guān)所征進(jìn)口關(guān)稅,增值稅以及其他費(fèi)用,如港雜費(fèi)用、商檢費(fèi)用、報(bào)關(guān)費(fèi)
用由甲方向乙方支付,乙方代甲方與海關(guān)及相關(guān)單位直接結(jié)算,并應(yīng)向甲方提供由海關(guān)及相關(guān)單位出具的合法票據(jù)。待貨物清關(guān)且甲方與乙方將全部代理費(fèi)一次結(jié)清后,甲方可以立即提貨。
4甲方應(yīng)在進(jìn)口協(xié)議簽訂后三個(gè)工作日將代理所需要的款項(xiàng)匯至乙方指定賬
戶。在甲方貨款未進(jìn)入賬戶以前,乙方?jīng)]有辦理貨物進(jìn)口及清關(guān)的義務(wù),由此產(chǎn)生的責(zé)任與損失由甲方承擔(dān)。
5甲方進(jìn)口貨物貨款暫按1美元兌6.50元人民幣計(jì)算,付款時(shí)按照實(shí)際付款之
日中國(guó)銀行外匯匯率結(jié)算,若因國(guó)家政策變化,銀行匯率調(diào)整時(shí),上述金額隨外幣與人民幣匯率比價(jià)調(diào)整幅度而調(diào)整,多退少補(bǔ),辦理對(duì)外付匯過程中的銀行手續(xù)費(fèi)和電報(bào)費(fèi)按實(shí)際報(bào)銷。
B.乙方的責(zé)任
1乙方接受甲方的委托,為甲方辦理貨物進(jìn)口和清關(guān)。
2按照甲方提供的文件,負(fù)責(zé)辦理進(jìn)口審批及海關(guān)手續(xù),由于非乙方原因所產(chǎn)
生的滯報(bào)、滯納、倉(cāng)儲(chǔ)等費(fèi)用,乙方將不予承擔(dān)。
3協(xié)議開始執(zhí)行后,乙方應(yīng)與甲方保持經(jīng)常聯(lián)系,在收到甲方的人民幣委托費(fèi)
后按照協(xié)議規(guī)定及時(shí)報(bào)關(guān)和進(jìn)行貨物清關(guān)事宜。
4乙方按照如下結(jié)算標(biāo)準(zhǔn)向甲方收取各項(xiàng)費(fèi)用:
甲、乙雙方財(cái)務(wù)結(jié)算應(yīng)嚴(yán)格按照乙方所提供之報(bào)價(jià)單
C.其他
1本協(xié)議生效后如果甲方要求對(duì)協(xié)議內(nèi)容進(jìn)行變更,需征得乙方同意;若任何
一方要求終止協(xié)議,需承擔(dān)由此對(duì)另一方產(chǎn)生的一切經(jīng)濟(jì)損失。
2未盡事宜雙方通過友好協(xié)商解決,協(xié)商不一致,則任何一方均有權(quán)向甲方項(xiàng)
目所在地人民法院提出訴訟。
3乙方在收到甲方進(jìn)口委托費(fèi)用并確認(rèn)后,乙方應(yīng)第一時(shí)間開具相應(yīng)的費(fèi)用收
據(jù)并簽字蓋章后傳真給甲方,傳真件具有同等法律效應(yīng).4本協(xié)議有效期一年,到期如果沒有異議,本協(xié)議繼續(xù)延續(xù),雙方業(yè)務(wù)合作照常。
甲方(委托方):
授權(quán)代理人 :
簽名:
乙方(受托方)(蓋章)
授權(quán)代理人 :
簽名:
:
第五篇:進(jìn)口委托代理協(xié)議
協(xié)議編號(hào) :XXX 簽約日期 :XXX
甲方(委托方): XXXXX 地址:XXXX 電話:XXXX 乙方(受托方):XXXX 地址:XXXX 電話: XXXX 傳真:XXXX 甲方委托乙方作為其相關(guān)產(chǎn)品的進(jìn)口代理。乙方愿意接受甲方的委托,按照甲方的要求和國(guó)家的有關(guān)規(guī)定組織簽訂相應(yīng)進(jìn)口協(xié)議,辦理報(bào)關(guān),對(duì)外收付匯等事宜。甲乙二方經(jīng)協(xié)商,就有關(guān)事宜達(dá)成如下協(xié)議: A.甲方的責(zé)任 按照海關(guān)的要求為乙方提供辦理進(jìn)口手續(xù)所需的文件 甲方保證甲方貨物申報(bào)的價(jià)值屬實(shí),否則,由此引起的一切責(zé)任與損失由甲
方負(fù)責(zé)。海關(guān)所征進(jìn)口關(guān)稅,增值稅以及其他費(fèi)用,如港雜費(fèi)用、商檢費(fèi)用、報(bào)關(guān)費(fèi)用由甲方向乙方支付,乙方代甲方與海關(guān)及相關(guān)單位直接結(jié)算,并應(yīng)向甲方提供由海關(guān)及相關(guān)單位出具的合法票據(jù)。待貨物清關(guān)且甲方與乙方將全部代理費(fèi)一次結(jié)清后,甲方可以立即提貨。甲方應(yīng)在進(jìn)口協(xié)議簽訂后三個(gè)工作日將代理所需要的款項(xiàng)匯至乙方指定賬戶。在甲方貨款未進(jìn)入賬戶以前,乙方?jīng)]有辦理貨物進(jìn)口及清關(guān)的義務(wù),由此產(chǎn)生的責(zé)任與損失由甲方承擔(dān)。甲方進(jìn)口貨物貨款暫按1美元兌6.50元人民幣計(jì)算,付款時(shí)按照實(shí)際付款之日中國(guó)銀行外匯匯率結(jié)算,若因國(guó)家政策變化,銀行匯率調(diào)整時(shí),上述金額隨外幣與人民幣匯率比價(jià)調(diào)整幅度而調(diào)整,多退少補(bǔ),辦理對(duì)外付匯過程中的銀行手續(xù)費(fèi)和電報(bào)費(fèi)按實(shí)際報(bào)銷。
B.乙方的責(zé)任 乙方接受甲方的委托,為甲方辦理貨物進(jìn)口和清關(guān)。2 按照甲方提供的文件,負(fù)責(zé)辦理進(jìn)口審批及海關(guān)手續(xù),由于非乙方原因所產(chǎn)生的滯報(bào)、滯納、倉(cāng)儲(chǔ)等費(fèi)用,乙方將不予承擔(dān)。3 協(xié)議開始執(zhí)行后,乙方應(yīng)與甲方保持經(jīng)常聯(lián)系,在收到甲方的人民幣委托費(fèi)后按照協(xié)議規(guī)定及時(shí)報(bào)關(guān)和進(jìn)行貨物清關(guān)事宜。4 乙方按照如下結(jié)算標(biāo)準(zhǔn)向甲方收取各項(xiàng)費(fèi)用:
甲、乙雙方財(cái)務(wù)結(jié)算應(yīng)嚴(yán)格按照乙方所提供之報(bào)價(jià)單 C.其他 本協(xié)議生效后如果甲方要求對(duì)協(xié)議內(nèi)容進(jìn)行變更,需征得乙方同意;若任何一方要求終止協(xié)議,需承擔(dān)由此對(duì)另一方產(chǎn)生的一切經(jīng)濟(jì)損失。2 未盡事宜雙方通過友好協(xié)商解決,協(xié)商不一致,則任何一方均有權(quán)向甲方項(xiàng)目所在地人民法院提出訴訟。乙方在收到甲方進(jìn)口委托費(fèi)用并確認(rèn)后,乙方應(yīng)第一時(shí)間開具相應(yīng)的費(fèi)用收據(jù)并簽字蓋章后傳真給甲方,傳真件具有同等法律效應(yīng).4 本協(xié)議有效期一年,到期如果沒有異議,本協(xié)議繼續(xù)延續(xù),雙方業(yè)務(wù)合作照常。
甲方(委托方):
授權(quán)代理人 :
簽名:
乙方(受托方)(蓋章)授權(quán)代理人 : 簽名:
: