欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      評(píng)舒斯特曼的身體美學(xué)實(shí)踐論文[五篇范文]

      時(shí)間:2020-01-14 12:11:25下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《評(píng)舒斯特曼的身體美學(xué)實(shí)踐論文》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《評(píng)舒斯特曼的身體美學(xué)實(shí)踐論文》。

      第一篇:評(píng)舒斯特曼的身體美學(xué)實(shí)踐論文

      一、身體美學(xué)的實(shí)踐必須

      理查·舒斯特曼2012年出版身體美學(xué)文集《通過身體思考》,收入歸在“身體存在、知識(shí)與教學(xué)”、“身體美學(xué)、美學(xué)與文化”、“藝術(shù)與生活藝術(shù)”三個(gè)欄目下的14篇文章?!秾?dǎo)論》部分作者開篇便說,身體美學(xué)最初被視為美學(xué)的一個(gè)分支,而美學(xué)則被認(rèn)為是哲學(xué)的分支,在他的實(shí)用主義努力下,可見出它其實(shí)是雙管齊下,旨在重新構(gòu)架傳統(tǒng)美學(xué),進(jìn)而哲學(xué)。但是經(jīng)過這些年的開拓,身體美學(xué)本身已經(jīng)成為了一門真正的跨學(xué)科工程,不同領(lǐng)域的優(yōu)秀專家各抒己見、各行其道,然終究是殊途同歸,在共襄盛舉。至于身體美學(xué)如何重組它原本所隸屬的美學(xué)和哲學(xué),舒斯特曼的答復(fù)是,藝術(shù)總是以它豐富的感性維度來打動(dòng)我們,哪個(gè)理論家能忽略以下事實(shí)呢,繪畫和雕塑難道不是專注于美輪美奐的身體形式,同時(shí)藝術(shù)作品的成功,難道不是首先取決于身體上的努力和技巧嗎?但是哲學(xué)美學(xué)在審美欣賞中,大都避而不談身體感官的直接反應(yīng),僅僅把身體看作藝術(shù)表現(xiàn)的物理對(duì)象,或者純粹視其為藝術(shù)生產(chǎn)的工具。舒斯特曼發(fā)現(xiàn),18世紀(jì)鮑姆加敦創(chuàng)立美學(xué)學(xué)科,雖然將它定義為感性認(rèn)知的完善,但是身體在其中并沒有地位??档率褂谩叭の杜袛唷?、“快感”這類語(yǔ)詞描述審美鑒賞,似乎是有所進(jìn)步,可是康德美學(xué)的“先驗(yàn)基礎(chǔ)”里,同樣根本就沒有身體的地位。

      身體美學(xué)由是觀之,舒斯特曼指出,便是回歸感知、意識(shí)和情感的核心問題,這也是“審美”(aesthetic)及其反義詞“麻醉”(anaesthetic)這兩個(gè)語(yǔ)詞的原本意義所涉。它不再拘囿于語(yǔ)言哲學(xué)和形而上學(xué)、不再孜孜以求定義形形色色的藝術(shù)本體論,而是探討心靈哲學(xué)的新方向,由此不光對(duì)于美學(xué),對(duì)于哲學(xué)也將意味著一場(chǎng)革命:

      除了重新定位美學(xué)探討的方向,身體美學(xué)有意在更為廣泛的意義上來改變哲學(xué)。通過規(guī)劃身體訓(xùn)練,將理論與實(shí)踐組合進(jìn)來,它在堅(jiān)持社會(huì)向善的實(shí)用主義角度來看待哲學(xué),復(fù)興古代的哲學(xué)觀念,即視其為一種具象化的生活方式,而不僅僅是一個(gè)抽象理論的語(yǔ)詞領(lǐng)域。1

      問題是,哲學(xué)歷來被認(rèn)為是抽象取義的第一哲學(xué),如今呼吁哲學(xué)擁抱具象,豈不背離它的天性?事實(shí)上這也是身體美學(xué)為當(dāng)今主流分析哲學(xué)有所不屑的主要原因。對(duì)此舒斯特曼的解釋是,所謂哲學(xué)具象化,其基本前提是拋棄形而上學(xué)路線,認(rèn)真看待物理身體在人類經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)中的價(jià)值維度。對(duì)此他認(rèn)為梅洛—龐蒂的現(xiàn)象學(xué)便是表率,蓋因此一現(xiàn)象學(xué)中,身體形式成為一個(gè)中心視野,不但結(jié)構(gòu)了哲學(xué)體系,而且煥然就是具有知覺、知識(shí)和目的的游刃有余主體性,它同樣是相助一臂之力組構(gòu)了世界,而不僅僅是世界當(dāng)中的生理對(duì)象。

      舒斯特曼認(rèn)為身體美學(xué)背后這個(gè)具象化哲學(xué)的基礎(chǔ)概念,是古已有之。諸如西塞羅、斯多阿學(xué)派和蒙田等等先賢,都有過相關(guān)表述。如塞內(nèi)加說,哲學(xué)家?guī)追碴P(guān)心言辭勝過關(guān)心生活,無異于文法家和數(shù)學(xué)家,“因?yàn)樗麄兘虒?dǎo)我們?nèi)绾无q論,而不是如何生活”2。故而哲學(xué)以“幸福狀態(tài)為其目標(biāo)”。3蒙田《論兒童教育》中則說,哲學(xué)由是觀之,其高于其他一切學(xué)問的價(jià)值,在于它是“所有學(xué)問中最有價(jià)值的學(xué)問,美好生活的學(xué)問?!庇终f,“我們的責(zé)任是構(gòu)造性格,而構(gòu)思書本……我們偉大輝煌的經(jīng)典,就是堂堂正正地生活。”4所以不奇怪,根據(jù)第歐根尼·拉爾修的記載,古代述而不作,以身作則的偉大哲人,絕非只有蘇格拉底。這個(gè)生活哲學(xué)的傳統(tǒng),舒斯特曼認(rèn)為是長(zhǎng)入了現(xiàn)代社會(huì),身體力行體驗(yàn)華爾騰湖畔隱居的梭羅,就是例子。

      但是舒斯特曼聲明他的身體美學(xué)有別于以梅洛·龐蒂為代表的身體現(xiàn)象學(xué)。據(jù)他自己說明,這一差異至少表現(xiàn)在一下三個(gè)方面:

      其一,我不是在試圖揭示某個(gè)所謂原生的、基礎(chǔ)的、普遍性的具象意識(shí),(用梅洛·龐蒂的話說)它是所有時(shí)代和文化中“永恒不變、一勞永逸給定的”、“人所皆知”的,而是堅(jiān)持身體意識(shí)總是為文化所營(yíng)造,故而接納了不同文化中(或者同一文化中的不同主體立場(chǎng))的不同形式。其二,身體美學(xué)不僅旨在描述各式各樣為文化所營(yíng)造的身體意識(shí)形式和身體實(shí)踐模式,而且致力于改善它們。其三,為使改善切實(shí)可行,身體美學(xué)也包括身體訓(xùn)練的實(shí)踐操作,而不僅僅流連于哲學(xué)話語(yǔ)。5

      舒斯特曼的這個(gè)大力標(biāo)舉實(shí)踐的身體美學(xué)立場(chǎng),無論如何是值得重視的。它意味著身體美學(xué)不會(huì)滿足于哲學(xué)分析的紙上談兵,即便我們身體的感知、行動(dòng)和思想,是如何細(xì)致入微地錄入了文本。身體必須走出學(xué)院,付諸實(shí)踐,方能是其所是。

      舒斯特曼本人在世界各地主執(zhí)為期長(zhǎng)長(zhǎng)短短的身體修煉工作坊,言傳身教,身體力行踐行他的身體美學(xué)理念?!锻ㄟ^身體思考》中作者已經(jīng)提到他日后有進(jìn)一步動(dòng)作的“金衣人歷險(xiǎn)記”,這一段個(gè)中甘辛一言難盡的獨(dú)特經(jīng)歷,可以說是以往一切倡導(dǎo)身體和欲望研究的哲學(xué)和美學(xué)家所不具備的,是以不僅具有實(shí)踐層面的臨床意義,同樣具有理論層面的哲學(xué)意義。舒斯特曼本人2016年出版《金衣人歷險(xiǎn)記》(TheAdventuresofTheManinGold),可謂提供了一個(gè)堪稱系統(tǒng)的來龍去脈記錄。這本舒斯特曼提供文字、法國(guó)攝影藝術(shù)家揚(yáng)·托馬提供圖片的小書系在巴黎出版,書的標(biāo)題讓我們想起《湯姆歷險(xiǎn)記》《哈克歷險(xiǎn)記》《丁丁歷險(xiǎn)記》,事實(shí)上作者也有意一反學(xué)院派的套路,有意出一本圖文并茂的暢銷書,即便它不過是幼年夢(mèng)想的一個(gè)還愿也罷。

      二、“金衣人”的誕生

      “金衣人”何許人也?順著他降生以來的故事脈絡(luò),一段哲學(xué)家的行為藝術(shù),以及這經(jīng)歷反過來引發(fā)的返璞歸真哲學(xué)思考,開始展露真容。據(jù)舒斯特曼本人交代,“金衣人”出生在2010年的一個(gè)夏日,巴黎近郊的洛雅蒙(Royaument)修道院。這個(gè)地點(diǎn)舒斯特曼后來是一直引為自豪的。法國(guó)的修道院當(dāng)年漫山遍野、多不勝數(shù)。但是像洛雅蒙這樣的湖畔皇家修道院,歷經(jīng)近千年滄桑完好保存下來的,究竟是屈指可數(shù)。細(xì)數(shù)起來,路易九世是它的父親,路易十三和黎塞留是它的???,大革命之后,雖一度變身棉紡廠和女修道院,然終而1960年代為洛雅蒙基金收購(gòu),成為馳名國(guó)際的文化中心。不僅如此,洛雅蒙還是大巴黎地區(qū)迄今保存最為完好的西都會(huì)(Cistercian)修院。西都會(huì)是中世紀(jì)最森嚴(yán)的苦修主義教派,視世間一切榮華為過眼云煙,唯供僧侶們青燈孤影,冥想上帝。上帝也許不會(huì)想到,歐洲大陸哲學(xué)和英美哲學(xué)的第一次聯(lián)席會(huì)議,就是在這個(gè)古老修院里召開的。

      就在2010年的一個(gè)夏日,舒斯特曼告訴讀者,他與他的法國(guó)朋友,燈光藝術(shù)家揚(yáng)·托馬(YannToma)不期而遇在洛雅蒙。揚(yáng)照例擺出相機(jī)和燈光設(shè)施,有意給自稱為游牧哲學(xué)家的舒斯特曼,拍攝行為藝術(shù)照片。不過這一次的經(jīng)歷有點(diǎn)特別,因?yàn)樗娮C了金衣人的誕生。對(duì)此舒斯特曼本人的描述是:

      我目睹了舒斯特曼運(yùn)用他第一人稱的權(quán)威聲音,將這第一次誕生經(jīng)過公布于世。第一人稱在以下敘述中將延續(xù)下去,因?yàn)樗鳛檫@篇文章的作者,同這個(gè)離奇變身故事的當(dāng)下敘事人,可能是同為一人。

      我原本想穿自己衣服拍照,可是揚(yáng)別有所思。他拖出個(gè)塑料袋,拎出件金光閃閃的緊身衣,叫我穿進(jìn)去。他解釋說,那是1970年代的演出服,是他爹媽的,他們當(dāng)年可是巴黎國(guó)家芭蕾舞團(tuán)的明星。那個(gè)周末,我面臨的第一個(gè)藝術(shù)挑戰(zhàn),便是鉆進(jìn)這套緊身服里去。我心理上的障礙可想而知,要我這60歲的哲學(xué)家身體,亮相在這彈眼落睛、原本是為年輕舞蹈家柔軟軀體設(shè)計(jì)的緊身衣里面,鼓鼓囊囊贅肉畢現(xiàn),委實(shí)犯難。更不說生理上面,尺寸也明顯對(duì)不上號(hào)。我倒是希望這套演出服穿不進(jìn)去??墒邱R上如釋重負(fù),見到揚(yáng)大喜過望的表情,原來它居然合身。1

      由此可見,“金衣人”原來是哲學(xué)家本人的變身故事。上文中的“我”是又不是舒斯特曼,很顯然這里首先遭遇到身份認(rèn)同的問題。按照舒斯特曼的解釋,“金衣人”同樣是又不是舒斯特曼本人。如他所言,在洛亞蒙這個(gè)中世紀(jì)修道院里,藝術(shù)家揚(yáng)將一個(gè)普普通通的中年哲學(xué)家,變成了一件金光閃閃的藝術(shù)作品,即便鮮有人會(huì)崇拜它的美麗。

      就這樣,舒斯特曼這位是時(shí)年屆60的哲學(xué)家,硬著頭皮鉆進(jìn)了昔年青春靚麗芭蕾舞演員的緊身衣。他倒希望穿不進(jìn)去來著,寧可半途而廢??墒菦]料想恰好合身。黑漆漆的廂房里,配合燈光,擺拍過幾個(gè)姿勢(shì)之后,舒斯特曼發(fā)現(xiàn)緊身衣內(nèi)的自我開始變異。他不復(fù)滿足聽人擺布,渴望同哲學(xué)家本人一樣來闖蕩大千世界。就在次日午后,洛雅蒙的周末午餐上,閃亮登場(chǎng)的舒斯特曼博得女主人一聲驚呼:L’hommeenOr(金衣人)!作為哲學(xué)家舒斯特曼的另一個(gè)身份,金衣人遂此誕生。

      《金衣人歷險(xiǎn)記》的副標(biāo)題是《藝術(shù)與生活之間的道路》?!暗缆贰笔菑?fù)數(shù),可見藝術(shù)與生活之間,原本是有許多道路可供我們選擇。金衣人的變身經(jīng)歷,不過是其中的一個(gè)選擇罷了。該書還有個(gè)后來添補(bǔ)的序言,是為金衣人從巴黎到紐約,后來又到丹麥一路歷險(xiǎn)的一個(gè)哲學(xué)說明。序言說,這部圖文并茂的歷險(xiǎn)記,交織著一位西方哲學(xué)家細(xì)致入微的流水?dāng)⑹?,還有金衣人本人非同尋常的天國(guó)視野,更有中國(guó)道家哲學(xué)的無名玄妙。尤其是這個(gè)近似走火入魔的故事,除了身體美學(xué)的實(shí)踐層面之必需,還涉及到作者本人2009年的婚姻變故。舒斯特曼這樣描述了自己的這段經(jīng)歷:那是一個(gè)浪漫的下午,夕陽(yáng)西下,我迷人的女伴坦率告訴我,雖然她崇拜我的美學(xué)勝過當(dāng)代任何一種其他學(xué)問,但是這當(dāng)中缺了一樣最重要的東西:藝術(shù)家的視角。我承認(rèn)她說得有理。但是我哪里尋覓藝術(shù)家的視角呢?她杏眼調(diào)皮地閃了一下,遞給我相機(jī),解開白襯衣,仰面躺在床上,酥胸半露。我難得擺弄相機(jī),都沒來得及調(diào)好設(shè)置,匆匆拍了幾個(gè)視頻片段。她給我指出了許多缺點(diǎn),也表?yè)P(yáng)了不少粗枝大葉的優(yōu)點(diǎn),然后選了一段,上傳到我的電腦里。這段視頻過后我便忘到九霄云外,直到數(shù)個(gè)星期之后,我的妻子一如我時(shí)常鼓勵(lì)她的那樣,來用我的電腦,偶然發(fā)現(xiàn)了這些視頻。

      結(jié)果便是哲學(xué)家原本良好的第二段婚姻開始走向終結(jié)。對(duì)于他在紐約長(zhǎng)大的這位日裔前妻,舒斯特曼顯然是心存愧疚的。金衣人的誕生由是觀之,它是實(shí)用主義哲學(xué)走向生活哲學(xué)的嘗試、身體美學(xué)同行為藝術(shù)的聯(lián)姻,同樣也不失為哲學(xué)家本人生平缺憾的一個(gè)補(bǔ)償。這或許可以回答事關(guān)金衣人身世的一個(gè)關(guān)鍵問題:身體美學(xué)如何用于當(dāng)代藝術(shù)?對(duì)此舒斯特曼稱他的回答通常是,身體,以及它的感覺、動(dòng)量和情感資源,是我們創(chuàng)造和欣賞藝術(shù)作品的媒介,所以身體力行,有助于促生更好的審美經(jīng)驗(yàn)。但是藝術(shù)家未必以為然。藝術(shù)家希望理論可以具體地應(yīng)用到當(dāng)代藝術(shù)創(chuàng)作實(shí)踐上去。舒斯特曼的金衣人變身,這樣來看,就不光是行為藝術(shù)的身體美學(xué)演繹了。

      舒斯特曼本人在他2000年出版的文集《生活即審美》(Performinglive:AestheticAlternativefortheEndsofArt)中,曾鼎力呼吁在當(dāng)代新媒體文化中。充分重視身體的革命意義,他說:

      在我們新的媒體時(shí)代,一個(gè)最讓人吃驚的自相矛盾現(xiàn)象是對(duì)身體的突出關(guān)注。當(dāng)長(zhǎng)途通訊使身體的在場(chǎng)變得不再必要的時(shí)候,當(dāng)媒體的身體構(gòu)造和整形的電子人手術(shù)等新技術(shù)挑戰(zhàn)真是身體的確存在的時(shí)候,我們的文化卻好像越來越重視身體,對(duì)肉體頂禮膜拜,而這在過去是給予了其他受尊崇的神秘事物的。2

      過去頂禮膜拜的是神學(xué)和哲學(xué)。是不奇怪,舒斯特曼接著說,當(dāng)今后現(xiàn)代都市文化中,健身房和休閑中心很大程度上替代了教堂和博物館,成為更受歡迎的自我塑造場(chǎng)所。舒斯特曼的這個(gè)觀點(diǎn)使人想起他的實(shí)用主義哲學(xué)長(zhǎng)輩理查·羅蒂。羅蒂2000年發(fā)表的文章《救贖真理的衰落和文學(xué)文化的興起》中,還在贊揚(yáng)文學(xué)替代牧師,甚至哲學(xué)家,每到時(shí)代處在瀕臨絕望的危機(jī)關(guān)頭,是詩(shī)人和小說家挺身而出,給我們指明道路。世紀(jì)之交文學(xué)實(shí)際上早已邊緣化,但是始終堅(jiān)持分析哲學(xué)名分的羅蒂,給予的解釋是文學(xué)文化并不專指高雅文學(xué)本身,也包括電影、電視等等一應(yīng)大眾文化形式,因?yàn)樗鼈兌际窍胂罅Φ漠a(chǎn)物。比較來看舒斯特曼的身體美學(xué),它聲稱健身房、休閑中心,包括他自己的美體工作坊,不但替代了牧師,進(jìn)而哲學(xué)家,也替代了文學(xué)文化的重整江山努力。從媒體到身體的重心轉(zhuǎn)移,因?yàn)槌蔀楫?dāng)?shù)厣鐣?huì)一個(gè)最是意味深長(zhǎng)的現(xiàn)象。

      如前所述,舒斯特曼認(rèn)為身體美學(xué)有三個(gè)分支。第一個(gè)分支是分析身體美學(xué)。這是分析哲學(xué)的傳統(tǒng),致力于描述身體感知與實(shí)踐的基本性質(zhì),以及它在既往知識(shí)中的作用。它包括本體論和認(rèn)識(shí)論中的身體問題,也包括以??聻闃?biāo)識(shí)的社會(huì)政治學(xué)探究,甚至,梅洛-龐蒂現(xiàn)象學(xué)中的心—身關(guān)系的哲學(xué)探討。簡(jiǎn)言之,它是關(guān)于身體問題的理論描述。第二個(gè)分支是實(shí)用主義身體美學(xué),致力于身體狀態(tài)的美化和提高,及其相關(guān)分析。諸如飲食、服飾、舞蹈、瑜伽、按摩、健美,甚至施虐/受虐等等不一而足。進(jìn)而又兩分作外觀身體美學(xué)形式與經(jīng)驗(yàn)身體美學(xué)形式,先者注重身體的外觀效果,如美容實(shí)踐;后者注重身體的體驗(yàn)意識(shí),如禪定和費(fèi)爾登克來斯肢體放松法(Feldenkraismethod),等等。總體來看,這一層面也還屬于描述性質(zhì)。

      最后是操演的(performative)的實(shí)踐層面身體美學(xué)。舒斯特曼指出,實(shí)用主義身體美學(xué)的外觀/經(jīng)驗(yàn)兩分尤有不足,需要引入更注重實(shí)踐層面的“操演”范疇,它不是制相關(guān)身體的文本,甚至也不是那些提供身體關(guān)懷的實(shí)用主義項(xiàng)目,而是身體力行介入此種關(guān)懷,以冥想式的、嚴(yán)格訓(xùn)練的、近乎苛求的肉體實(shí)踐,指向身體從外部形態(tài)到內(nèi)在體驗(yàn),再到操演層面的全面完善。舒斯特曼強(qiáng)調(diào)這個(gè)維度的身體美學(xué)無關(guān)言辭,而關(guān)乎行動(dòng),故最容易被學(xué)院派身體美學(xué)家所忽略,換言之,傳統(tǒng)哲學(xué)家談身體美學(xué)是光說不練,一味迷戀直接對(duì)話邏各斯,而不屑于身體的實(shí)際操演?!耙虼耍眢w練習(xí)的具體活動(dòng),必須被命名為身體美學(xué)至關(guān)重要的實(shí)踐分支,被構(gòu)想為一個(gè)涉及肉身化自我關(guān)懷的綜合性哲學(xué)學(xué)科?!?

      在這個(gè)框架中來看舒斯特曼的金衣人行為藝術(shù)實(shí)踐,應(yīng)無疑問是屬于身體美學(xué)在他本人看來多被忽視的第三個(gè)層面。2017年5月,確認(rèn)我接下《金衣人歷險(xiǎn)記》的中文翻譯,舒斯特曼異常高興。在復(fù)旦光華樓的咖啡廳里,夜色籠罩著巨大的玻璃穹頂,哲學(xué)家娓娓談起了他的小王子夢(mèng)想,坦言每個(gè)成年人都有過小王子的童話經(jīng)歷。小王子長(zhǎng)大,就成了安徒生。這也是他2013年訪學(xué)丹麥奧爾堡大學(xué)之際,邀來?yè)P(yáng)·托馬,再度演繹金衣人故事的緣由。進(jìn)而視之,小王子還有另一層含義,舒斯特曼希望他的這部新作,不復(fù)是高頭講章、高屋建瓴、高瞻遠(yuǎn)矚,反之可以深入到日常生活的閱讀層面上去,成為家喻戶曉的普及讀本,就像當(dāng)年埃克蘇佩里的《小王子》那樣。的確,當(dāng)今行為藝術(shù)競(jìng)新斗奇、光怪陸離,可是功成名就的哲學(xué)家降尊紆貴,在持續(xù)有年的行為藝術(shù)里敘寫另一種身份認(rèn)同,在舒斯特曼這部《金衣人歷險(xiǎn)記》之前,還未見先例。

      三、身體意識(shí)

      舒斯特曼在2008年出版的《身體意識(shí)》一書中,對(duì)“身體美學(xué)”有一個(gè)詞源說明,強(qiáng)調(diào)身體美學(xué)關(guān)注的身體,不是單純的肉體,而是作為情感主體的血肉之軀,同時(shí)既言美學(xué),所關(guān)注的不光是自我身體的塑造,一樣還有他人和世界的美。他說:

      身體美學(xué)(somaesthetics)這個(gè)術(shù)語(yǔ)中的“soma”,是指一個(gè)鮮活靈動(dòng)、感知敏銳的身體,而不是哪個(gè)可以避開生命和感覺的單純生理身體,“aesthetic”則具有雙重角色,一是強(qiáng)調(diào)身體的感知功能(其具象化的意向性與身/心二元論適成對(duì)照),即確立人們的自我風(fēng)格,又欣賞其他自我和事物的審美特質(zhì)。2

      這或許可視為一個(gè)防御性的身體美學(xué)說明。事實(shí)上舒斯特曼充分意識(shí)到他的身體美學(xué)理論可能遭遇和已經(jīng)遭遇的重重阻力,如他所言,今日文化中身體意識(shí)早已過猶不及,我們孜孜不倦在追求我們的美好外貌、體形、體重和體格,以及時(shí)尚花樣不斷翻新打扮自己,有此必要再來推進(jìn)哪一種身體意識(shí),甚至確立為一門學(xué)科嗎?進(jìn)而言之,今天我們對(duì)周圍自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境、道德環(huán)境的相關(guān)經(jīng)驗(yàn)已經(jīng)顧不暇接,還有必要分出我們已經(jīng)是不堪重負(fù)的有限精力,來鉆研我們自己的身體經(jīng)驗(yàn)嗎?而且即便不加任何反思、沒有任何理論指導(dǎo),我們的身體還不是一如既往運(yùn)作良好?要之,順其自然豈不更好?

      但是身體美學(xué)中的“身體”,終將證明它不但事關(guān)肉體,而且同樣包括精神。對(duì)于以上問題,舒斯特曼的答復(fù)是,身體構(gòu)成我們身份認(rèn)同和核心和基礎(chǔ)部分,構(gòu)成我們介入世界的第一視野及模態(tài),而且通過建構(gòu)需要、習(xí)慣、興趣、快感和能力,進(jìn)而決定著我們立足其上的目的與方法選擇,即便這選擇經(jīng)常是在無意識(shí)中發(fā)生。這樣來看,這一過程自然也包括了精神生活的建構(gòu),雖然它絕不是傳統(tǒng)哲學(xué)心物二元論中的精神。所以:

      假如用胡塞爾的話說,“身體是……一切感知的媒介”,那么身體意識(shí)就必然需要認(rèn)真培植,以便不僅提高我們的敏銳感知、享受它所提供的滿足樂趣,而且直接訴諸哲學(xué)的核心律令“認(rèn)識(shí)自己”,蘇格拉底從德爾菲神廟的阿波羅祭壇上將它采納過來,由此開啟并激發(fā)了他開拓性的哲學(xué)探究。1

      胡塞爾的語(yǔ)錄出自他1913年出版的《關(guān)于純粹現(xiàn)象學(xué)與現(xiàn)象學(xué)哲學(xué)的觀念》。舒斯特曼引用此言,意在說明身體不光是世界中作為認(rèn)知對(duì)象的客體,同樣還是體驗(yàn)此一世界的主體。明確這一點(diǎn),對(duì)于理解舒斯特曼本人的身體美學(xué)實(shí)踐,至為重要。

      回過頭來再看金衣人的行為藝術(shù)實(shí)踐,我們發(fā)現(xiàn)事實(shí)上金衣人從誕生之初,一路命途就不乏坎坷落魄。根據(jù)舒斯特曼的交代,距離洛亞蒙修道院見證他的誕生不足一月,就碰了第一個(gè)釘子。事情緣起于紐約拉瓜迪亞機(jī)場(chǎng)的一場(chǎng)意外**,當(dāng)時(shí)他跟9歲的女兒準(zhǔn)備登機(jī)飛往蒙特利爾,兩人在候機(jī)廳里篩選揚(yáng)發(fā)過來的洛亞蒙原始文件。突然之間一個(gè)滿臉兇相的女安保官員迎面過來,命令他立即關(guān)閉筆記本電腦,不得給孩子看色情照片。即便哲學(xué)家解釋這是藝術(shù),不是色情,也是枉然。對(duì)方甚至威脅說,倘若不將這些東西馬上清除掉,她就逮捕他。最開放的紐約尚且如此,遑論其他地方?對(duì)此舒斯特曼不勝感慨:

      假如紐約人都以為金衣人在引發(fā)色情,那在遠(yuǎn)要保守的人群當(dāng)中,他豈不更是要險(xiǎn)象環(huán)生?因著我同他的親密關(guān)系,我自己豈不也岌岌可危?我得在不否定我們之間親密紐帶的同時(shí),強(qiáng)調(diào)我自己與金衣人是有所不同的。在以后有關(guān)金衣人的一切影片里,我名字因此給撤下片名,以表明金衣人的故事就是金衣人的故事,哪怕是理查·舒斯特曼的名字不得不出現(xiàn)在節(jié)目前后字幕中的哪一個(gè)方位里。金衣人沒有身份證,他也沒有國(guó)籍。既然是我們這個(gè)星球上的烏有之鄉(xiāng)公民,某種程度上說,他滿可以被視為一個(gè)外星人。

      這段感慨是非常個(gè)人化的,也是極有哲學(xué)意味的。很顯然舒斯特曼更愿意,事實(shí)上也是不得不跟他扮演的金衣人角色拉開一段距離,這不僅是如他所言,擔(dān)心跟金衣人過度緊密的關(guān)系,會(huì)影響他的哲學(xué)家聲譽(yù)以及家庭生活,更意在敘寫一段烏托邦中的成人童話,即便它以小王子命名也好,或者以安徒生命名也好。由此金衣人被表征為我們這個(gè)星球上的烏有鄉(xiāng)公民,一方面如饑似渴向往愛和美,一方面惡言穢語(yǔ)遭遇下來,宛若驚弓之鳥,稍有風(fēng)吹草動(dòng),便落荒而逃。金衣人變身之余的性格張力,于此亦可見一斑。

      舒斯特曼的身體美學(xué)一樣見出一種微妙張力。一方面,舒斯特曼自認(rèn)為是秉承了尼采的傳統(tǒng)。收入《生活即審美》的《身體美學(xué)和身體/媒體問題》一文中,舒斯特曼大量引用尼采《權(quán)力意志》中的文字,認(rèn)為尼采顛覆了柏拉圖,以身體為所有價(jià)值的源泉和出發(fā)點(diǎn),不僅為人提供了對(duì)世界的基本時(shí)空視界,而且還提供了追求愉悅、權(quán)力和生活改善的基本動(dòng)力,進(jìn)而追求知識(shí)的進(jìn)一步動(dòng)力。故此,所有德行都有生理的條件;道德判斷不過是生理健康或病變的癥狀;靈魂既不是也不應(yīng)該是身體活動(dòng)的主人,因?yàn)橐庾R(shí)不過是身體的附帶產(chǎn)物。3舒斯特曼認(rèn)為尼采這里是在為今日的個(gè)體代言,因?yàn)榻袢帐澜缯谧儽炯訁柋幻襟w重構(gòu)和解構(gòu)。柏拉圖視身體為深陷于七情六欲中的無奈累贅,但是今天身體卻似乎要比我們所經(jīng)歷的世界其余部分更穩(wěn)定、更持久也更真實(shí)。事實(shí)上媒體對(duì)零碎信息的超載已經(jīng)無法控制,由此構(gòu)成巨大的離心力,將意識(shí)投入令人頭暈?zāi)垦5?、毫不連貫的碎片信息大潮里。唯有身體,煥然成為一個(gè)有機(jī)中心,將萬事萬物聚攏到一體,是為比較媒體字節(jié)編織的碎片時(shí)間更為持久的有機(jī)存在。身體由此呈現(xiàn)為我們最深刻的和最直接的所是,構(gòu)成當(dāng)今世俗社會(huì)普遍意識(shí)的重要部分。

      但是另一方面,身體意識(shí)同當(dāng)今世俗社會(huì)普遍意識(shí),其實(shí)并不如魚得水交融無間。金衣人世俗社會(huì)里經(jīng)常是落荒而逃的歷險(xiǎn)記,便是生動(dòng)例子。就這一方面來說,身體意識(shí)更多結(jié)緣痛苦的經(jīng)驗(yàn)。《身體意識(shí)》序言中舒斯特曼引《羅馬書》中圣保羅的話:“我也知道,在我里頭,就是我肉體之中,沒有良善(7:18)”,指出鼓吹身體意識(shí),已成眾矢之的,不但認(rèn)知、道德和心理學(xué),甚至哲學(xué)也判定它險(xiǎn)象環(huán)生。如康德本人雖然對(duì)飲食和散步極有講究,也堅(jiān)決反對(duì)修煉打坐一類身體內(nèi)省,認(rèn)為易導(dǎo)致抑郁癥和其他疾病。??乱彩抢?。在舒斯特曼看來,??率巧眢w美學(xué)三個(gè)層面上最好的實(shí)踐家,??伦非笊眢w官能的超強(qiáng)度刺激,以此來沖擊制度和理性的壓迫。但是物極必反,長(zhǎng)此以往,不但快感閾限無窮升高,甚至對(duì)于知性美的感受力,也無可救藥愈見遲鈍。所以說到底,身體意識(shí)包括肉體,也包括精神;包括實(shí)踐,也包括理論。就此而言,《身體意識(shí)》“導(dǎo)論”部分開宗明義一段話,可以視為一個(gè)概括:

      本書探究身體意識(shí)的各種形式和層面,以及20世紀(jì)哲學(xué)嘗試在我們經(jīng)驗(yàn)中解釋身體角色時(shí),涉及到的形形色色問題和理論,同時(shí)也呼吁在理論和實(shí)踐兩個(gè)方面,更多關(guān)注身體意識(shí)。我以強(qiáng)化的身體意識(shí)為案例,不光是反駁反對(duì)此種意識(shí)的流行哲學(xué)觀點(diǎn),而且勾勒一個(gè)系統(tǒng)的哲學(xué)框架,通過它來更好地組合,故而也更有效地成就身體意識(shí)、身體培育和身體理解的各種模式。1

      由此可見,身體意識(shí)終究是有形而上的層面,非單純?yōu)橛麖埬靠捎璞沃?。所以不奇怪,舒斯特曼的金衣人歷險(xiǎn)記,最終是在斯堪的納維亞半島一位丹麥藝術(shù)家的工作坊里,以金衣人與一尊被哲學(xué)家命名為“完美”的少女雕像之間一段柏拉圖式的愛情,畫上了句號(hào)。舒斯特曼這樣描述金衣人同完美的不朽情緣:

      他最終找到了她,就在走道盡頭附近,那幾排幽暗的行列里。一如他的想象,她身材不高,嬌小玲瓏,乳房堅(jiān)挺。她的裸體姿態(tài)自信十足,可是也散發(fā)出謙卑的魅力。她為自己那種端莊嫻雅的美感到自豪,任由它放射出高雅節(jié)制的光彩。這光彩征服了金衣人,他誠(chéng)惶誠(chéng)恐,想溜之大吉,好不容易定住腳步,更想一步?jīng)_到她身邊,又是好不容易收住腳步。他閉上雙眼……甚至在將她擁入懷中之前,她的美早就征服他啦。2

      根據(jù)舒斯特曼的記述,此時(shí)攝影師揚(yáng)都特意隔開距離候在一邊,給這對(duì)正在緊緊相擁的戀人留出安靜私密空間來享受這欣喜若狂時(shí)刻。好一陣揚(yáng)才回過神來,架好三腳架,舉起攝影燈,手舞足蹈打出不同燈光效果,于剎那間固定永恒。《金衣人歷險(xiǎn)記》的封面上,刊出的就是這一奇妙時(shí)刻:身著芭蕾緊身衣的舒斯特曼溫情脈脈相擁低他半首的完美,鼻尖正對(duì)雕像額頭,兩人一為俯視,一為仰視,驚為天合。金衣人極是憐香惜肉的神情,完美仿佛通體燃燒,又滿是仰慕的姿態(tài),可謂哲學(xué)聯(lián)姻藝術(shù)的絕妙寫照。

      舒斯特曼迷戀道家哲學(xué),并引老子“牝常以靜勝牡”一語(yǔ)來概括金衣人同完美的收官之作?!督鹨氯藲v險(xiǎn)記》中作者先后五次引用《老子》,契入敘述契機(jī),令成身體美學(xué)理論來源之一脈。如卷首言及金衣人身世信息,便引老子“知者不言,言者不知”埋伏玄機(jī),稱倘若有時(shí)候金衣人通過舒斯特曼發(fā)表意見,后者也無意將他的思想訴諸文字,而且力不從心。是以舒斯特曼自稱敬仰中國(guó)這位大音希聲的哲學(xué)家,寧可借出自己無言的軀體,來給金衣人提供方便以作肢體交流,強(qiáng)似他的哲學(xué)代言人搜索枯腸,而且言詞終究蒼白。舒斯特曼的這段似乎是獨(dú)鐘沉默的開場(chǎng)白,應(yīng)是言中了哲學(xué)面對(duì)行為有所不能的窘迫。可是反過來看,哲學(xué)的有所不能,何曾不是在它如魚得水的無所不能語(yǔ)言中,得到了最為清晰的表達(dá)。身體美學(xué)的實(shí)踐與理論之辨,或許亦可作如是觀。

      第二篇:曼斯特藝術(shù)文化中心簡(jiǎn)介

      曼斯特藝術(shù)文化中心簡(jiǎn)介

      曼斯特藝術(shù)文化中心,夢(mèng)想起航之所??

      曼斯特,英文master(1,領(lǐng)航者;2 大師)諧音,作為藝術(shù)的“領(lǐng)航者”他所帶領(lǐng)的團(tuán)隊(duì)即學(xué)生——懷揣夢(mèng)想的孩子們。所以他們夢(mèng)想在領(lǐng)航者的帶領(lǐng)下起航,成為明日的大師,即稱這里為“夢(mèng)想起航之所”。

      曼斯特藝術(shù)文化中心占地面積達(dá)1000平方米以上,是江岸區(qū)最具規(guī)模的藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),與多位藝術(shù)領(lǐng)域知名教師合作,師資力量雄厚,教學(xué)品質(zhì)極佳,硬件配備良好,教學(xué)環(huán)境優(yōu)越,采用新式教學(xué)思路,力求為學(xué)習(xí)者打造輕松、活躍的學(xué)習(xí)氛圍,是您不可獲缺的選擇。辦學(xué)宗旨

      我中心自成立以來,秉承誠(chéng)信辦學(xué)、育人為本的宗旨,在當(dāng)?shù)厮囆g(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)走向品牌化、正規(guī)化的進(jìn)程中起到了重要作用。

      教學(xué)領(lǐng)域涵蓋美術(shù)教育、舞蹈培訓(xùn)、音樂教學(xué)、少兒主持及模特形體訓(xùn)練等多種藝術(shù)課程。最大限度為孩子們提供適合自己的展示舞臺(tái),致力培養(yǎng)藝術(shù)專才、優(yōu)才傳播高尚文化,提高大眾藝術(shù)品位,是我們的辦學(xué)宗旨。

      教育理念

      我中心采用先進(jìn)的教學(xué)模式,打破傳統(tǒng)講授式教學(xué)的局限性,主要運(yùn)用互動(dòng)式教學(xué),充分帶動(dòng)學(xué)生們的學(xué)習(xí)興趣,為孩子營(yíng)造輕松的學(xué)習(xí)氣氛,令他們能夠在愉悅的互動(dòng)中學(xué)到豐富的知識(shí),培養(yǎng)其自主學(xué)習(xí)能力。

      美術(shù)班每年不定期舉行多次大規(guī)模寫生活動(dòng),令孩子在感受自然風(fēng)光與季節(jié)變化之美的同時(shí),增強(qiáng)繪畫技巧,起到培養(yǎng)其生活能力與藝術(shù)修養(yǎng)的雙重作用,舞蹈班定期集中組織學(xué)生們參加相關(guān)比賽,為孩子們提供展示自己的機(jī)會(huì),運(yùn)用其特長(zhǎng)得到社會(huì)認(rèn)可。

      我藝術(shù)中心現(xiàn)已成為北京舞蹈學(xué)院中國(guó)舞考級(jí)教學(xué)定點(diǎn)單位,武漢音樂學(xué)院考級(jí)正規(guī)報(bào)名點(diǎn)。運(yùn)用正規(guī)的教學(xué)方式,定期組織學(xué)生參加各類別級(jí)別考試。優(yōu)質(zhì)的教學(xué)質(zhì)量促使我中心培訓(xùn)班有較高的考級(jí)通過率,是熱愛藝術(shù)孩子們的最佳選擇。

      師資團(tuán)隊(duì)

      美術(shù)教育方面,由中國(guó)美術(shù)教育研究會(huì)會(huì)員,高級(jí)教師、高級(jí)攝影師、版畫家一墨美術(shù)創(chuàng)始人梁軍老師帶領(lǐng)下的師資團(tuán)隊(duì),教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富美術(shù)技法純熟,為喜愛美術(shù)的小朋友創(chuàng)造高起點(diǎn)的學(xué)習(xí)的平臺(tái)。

      舞蹈培訓(xùn)團(tuán)隊(duì),由身為北京舞蹈學(xué)院中國(guó)舞八級(jí)舞蹈教師、中華民族文化促進(jìn)會(huì)會(huì)員、湖北省舞蹈家協(xié)會(huì)會(huì)員的梁春老師帶領(lǐng)。梁春老師所創(chuàng)編的舞蹈作品曾多次在省、市比賽中獲獎(jiǎng),深受舞蹈界專家好評(píng)。

      音樂部老師均為武漢音樂學(xué)院和北京音樂學(xué)院畢業(yè)多年的資深老師一對(duì)一的授課,以培養(yǎng)孩子的藝術(shù)才華為目的,讓孩子們的興趣得以升華,為他們有美好的未來打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

      教學(xué)設(shè)施

      基地設(shè)有工藝美術(shù)教室、鋼琴室、小樂器室,舞蹈室,形體房,家長(zhǎng)休息區(qū)等,配套設(shè)施齊全,完全按照學(xué)科需要精心設(shè)計(jì),是江岸區(qū)規(guī)模最大的專業(yè)少兒藝術(shù)活動(dòng)場(chǎng)所之一。我們的努力只為更好的提供適合每一個(gè)孩子的教學(xué)環(huán)境,與家長(zhǎng)共同關(guān)注孩子成長(zhǎng) 課程內(nèi)容:

      音樂:鋼琴、小提琴、單簧管、長(zhǎng)笛、電子琴、吉他、古箏、二胡、葫蘆絲、架

      子鼓、口琴、聲樂等

      舞蹈:中國(guó)舞常規(guī)班、舞蹈基本功技巧班、拉丁舞、少兒模特,成人形體模特等 美術(shù):國(guó)畫、漫畫、素描、靈感美術(shù)等

      播音與小主持、少兒跆拳道、成人瑜伽等

      培訓(xùn)對(duì)象:3歲以上幼兒、中小學(xué)生及成人

      培訓(xùn)形式:個(gè)別課、小組課、集體課

      第三篇:切斯特曼翻譯規(guī)范論

      切斯特曼翻譯規(guī)范論介紹

      韓江洪

      摘要:本文探討切斯特曼翻譯規(guī)范論的主要思想。他認(rèn)為,翻譯規(guī)范是由翻譯理念因子演變而來。他把規(guī)范分為期待規(guī)范和專業(yè)規(guī)范,后者又細(xì)分為責(zé)任規(guī)范、交際規(guī)范和關(guān)系規(guī)范。他系統(tǒng)地描述了規(guī)范對(duì)具體翻譯活動(dòng)的影響;指出“明晰”、“真實(shí)”、“信任”、“理解”四種價(jià)值觀是翻譯規(guī)范的基礎(chǔ)和依據(jù)。他的翻譯規(guī)范論是對(duì)圖瑞描述性翻譯規(guī)范研究的拓展和深化。

      1·引言

      近二十年來,翻譯規(guī)范的描述性研究取得令人矚目的成就。第一個(gè)較為系統(tǒng)地對(duì)翻譯規(guī)范進(jìn)行描述性研究的當(dāng)推圖瑞,他的《描寫翻譯學(xué)及其它》系開山之作。在他之后,不少譯論者都涉足這一研究領(lǐng)域,并均有建樹,赫曼斯和切斯特曼是其中的代表人物。圖瑞和赫曼斯的理論近來國(guó)內(nèi)譯界已有評(píng)介,如趙寧(2001)和廖七一(2000),而切斯特曼的規(guī)范論尚未見介紹。切斯特曼在圖瑞和赫曼斯的理論基礎(chǔ)之上,對(duì)有關(guān)翻譯規(guī)范的一些基本問題,如規(guī)范的來源、規(guī)范對(duì)具體翻譯活動(dòng)的影響、規(guī)范背后的價(jià)值觀等等,首次進(jìn)行了卓有成效的探討,進(jìn)而構(gòu)建了自己的翻譯規(guī)范理論。他的規(guī)范論為翻譯規(guī)范理論之河注入了一股活水,標(biāo)志著翻譯規(guī)范研究又朝前邁進(jìn)了一步。

      2·翻譯規(guī)范的來源

      切斯特曼致力于把不同時(shí)期從不同角度對(duì)翻譯的理論和看法納入一個(gè)宏觀的框架之下。他借用了社會(huì)生理學(xué)中的一個(gè)詞meme。meme是社會(huì)生理學(xué)家島金斯(Dawkins)在1976年寫的一本書《自私的基因》(“Selfish Gene”)中首次提出來的,他的這個(gè)概念在原書里是用來描述文化現(xiàn)象的進(jìn)化。meme來源于希臘語(yǔ)詞根mimeme,島金斯把mi-去掉,是為了使它看上去更像gene。島金斯認(rèn)為meme是文化傳播的單位。切斯特曼把島金斯的meme概念引入到翻譯研究中來,他認(rèn)為翻譯中的meme指的是翻譯理論和觀念(切斯特曼1996:63-71;2000a: 1-17)。我們據(jù)此姑且譯meme為“理念因子”。它不可避免地影響譯者的思維方式和翻譯。所有的翻譯理念因子構(gòu)成了龐大的理念因子庫(kù)(meme-pool),其中有些翻譯理念因子沒有最終贏得普遍接受便悄無聲息地消失了,另外一些曾經(jīng)非常風(fēng)行卻最后又讓位于其他的翻譯理念因子,還有一些理念因子生命力很旺盛,似乎堅(jiān)不可催。不同的翻譯理念因子在不同的時(shí)期,占據(jù)了不同的地位。一旦某種翻譯理念因子占據(jù)了主導(dǎo)地位,即變成翻譯規(guī)范(Chesterman1997a)。翻譯理論的發(fā)展與翻譯理念因子的演變密切相關(guān)。在西方翻譯史上,翻譯理念因子的演變過程分為八個(gè)階段(切斯特曼1995:253-268):1.單詞階段———詞是翻譯的基本單位;2.“上帝之詞”階段———全方位忠實(shí)源語(yǔ)文本。源語(yǔ)文本中的語(yǔ)法形式不可改變,語(yǔ)法形式負(fù)載有意義;3.修辭階段———譯者的忠實(shí)轉(zhuǎn)向讀者,強(qiáng)調(diào)譯文流暢。4.邏各斯階 段———譯者的創(chuàng)造性和語(yǔ)言的塑造力被置于重要地位;5.語(yǔ)言學(xué)階段———注重兩種語(yǔ)言系統(tǒng)之間的差異和關(guān)系;6.交際階段———強(qiáng)調(diào)信息的功能和語(yǔ)用等方面;7.目標(biāo)階段———關(guān)注譯本在目標(biāo)語(yǔ)文化中發(fā)揮功能的方式,或遵循規(guī)范、或打破規(guī)范;8.認(rèn)知階段———該階段把我們帶回翻譯操作中心,也即譯者的頭腦,探究譯者翻譯時(shí)作出的決定及其理由。每個(gè)階段都可視為一個(gè)特別的理念因子或因子群。每個(gè)階段都有一些概念和見解,其中有的概念和見解能夠持久生存并進(jìn)入隨后的階段,它們其實(shí)也就是規(guī)范。這些階段本身也可被視為規(guī)范的發(fā)展演變過程。這些階段各自的頂峰在時(shí)間上約略有先后順序,但階段之間也有許多重疊,它們逐一累積而并非嚴(yán)格地前后相繼,從根本上說,它們代表著思想簇而不是歷史時(shí)期。

      3·翻譯規(guī)范的分類

      圖瑞較早地對(duì)翻譯規(guī)范作出分類,他區(qū)分了三種翻譯規(guī)范:初級(jí)規(guī)范,起始規(guī)范和操作規(guī)范。初級(jí)規(guī)范是指那些決定文本選擇的因素以及整個(gè)多元體系中的翻譯策略。起始規(guī)范制約譯者個(gè)人的傾向,譯者在這種規(guī)范的制約下選擇重源語(yǔ)文本或者重目標(biāo)語(yǔ)文本,或者是選擇某種程度上居中的態(tài)度。而作規(guī)范則是指實(shí)際翻譯過程中影響翻譯抉擇的規(guī)。切斯特曼深受氏理論的影響,但與圖氏相比,切氏似乎更注重起始規(guī)范和操作規(guī)范,或許因?yàn)檫@兩種規(guī)范與翻譯產(chǎn)品和行為本身密切相關(guān)。他把影響翻譯產(chǎn)品和行為的規(guī)范也劃分為兩類———期待規(guī)范和專業(yè)規(guī)范(切斯特曼1999:90-97),并對(duì)它們進(jìn)行了細(xì)致深入的研究。期待規(guī)范是指目標(biāo)語(yǔ)讀者對(duì)譯文的期待,比如在語(yǔ)法性、可接受性、風(fēng)格等等方面的期待。這些期待部分地受到目標(biāo)語(yǔ)文化所盛行的種種翻譯傳統(tǒng)的制約和類似文本類型形式的制約,也受到經(jīng)濟(jì)、意識(shí)形態(tài)因素、同一文化及不同文化間權(quán)力關(guān)系的影響。我們可根據(jù)期待規(guī)范對(duì)不同的譯本作出評(píng)價(jià),一些譯本可能比另一些譯本更符合期待規(guī)范。從理論上說,我們可以在一個(gè)文化的譯本集合體內(nèi)區(qū)分出非常符合規(guī)范的譯本子集,這一子集以外的其它譯本雖未體現(xiàn)期待規(guī)范,但仍可被視為譯本。這一區(qū)分對(duì)翻譯研究頗有方法論意義。期待規(guī)范基本上是由于其自身在目標(biāo)語(yǔ)社會(huì)的存在而生效的,人們確實(shí)對(duì)某些特定文本懷有期望,因而體現(xiàn)在這些期望中的規(guī)范是有效的。但有些情況下,期待規(guī)范是因了某種規(guī)范權(quán)威(翻譯評(píng)論家、教師、文學(xué)評(píng)論家等等)的作用而生效。在任何社會(huì),都有一專家群體,被人們認(rèn)為有能力確認(rèn)這樣的規(guī)范。他們可以對(duì)已廣泛存在于社會(huì)中的規(guī)范予以確認(rèn),在此意義上,他們代表整個(gè)社會(huì),受到其他成員的信賴。專業(yè)規(guī)范制約翻譯過程中可接受的方法和策略。從譯者的角度來看,這些規(guī)范從屬于期待規(guī)范,因?yàn)樗麄儧Q定于期待規(guī)范。任何過程規(guī)范都決定于終極產(chǎn)品的性質(zhì)。這些過程規(guī)范來源于規(guī)范權(quán)威,而規(guī)范權(quán)威是社會(huì)公認(rèn)有能力的職業(yè)譯員,這些職業(yè)譯員又為其他社會(huì)的有能力的職業(yè)譯員所承認(rèn),能力”和“職業(yè)性”是被以主體間性的方式定義的。如果人們認(rèn)為你有能力,你就有能力,而承認(rèn)你有能力的人們又被他人承認(rèn)有資格做此判斷,如此等等。期待規(guī)范的建立主要源于專業(yè)人士,因?yàn)樗麄兊淖g品很自然地變成目標(biāo)語(yǔ)社會(huì)評(píng)估后來譯本所依據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)。換句話來說,專業(yè)人士的翻譯行為具有建立規(guī)范的作用。反過來,如果一個(gè)譯本被認(rèn)為遵守了相關(guān)的期待規(guī)范,譯本的譯者就會(huì)被認(rèn)為是有能力的職業(yè)譯員。正如可以從譯本總集中區(qū)分出一個(gè)特別符合期待規(guī)范的譯本的子集,我們也可以從某一特定文化的譯者群體中區(qū)分出一個(gè)模糊的子群體,該群體中的譯員都被認(rèn)為是有能力的專業(yè)譯員。那么,從這一群職業(yè)譯員的翻譯行為中我們就可以獲得翻譯的過程規(guī)范。切氏把這些翻譯過程規(guī)范稱作專業(yè)規(guī)范。

      專業(yè)規(guī)范又可分為責(zé)任規(guī)范、交際規(guī)范及關(guān)系規(guī)范(切斯特曼1993:1-20)。責(zé)任規(guī)范是道德規(guī) 范,也即譯者接受委托人賦予他的翻譯工作的責(zé)任。交際規(guī)范是一種社會(huì)規(guī)范,指譯者應(yīng)致力于使參于交際的各方獲得最大程度的成功交際。關(guān)系規(guī)范是一種語(yǔ)言規(guī)范,主要涉及兩種語(yǔ)言之間的關(guān)系。這三種專業(yè)規(guī)范部分地是經(jīng)過規(guī)范權(quán)威的批準(zhǔn)而生效,但也有相當(dāng)一部分專業(yè)規(guī)范像期待規(guī)范一樣,是因了它們自身的存在而生效,即人們接受了它們,承認(rèn)它們是制約專業(yè)譯員翻譯實(shí)踐的規(guī)范。打破這些規(guī)范通常被認(rèn)為應(yīng)該受到批評(píng)。批評(píng)或許會(huì)受到(被批評(píng)的)譯者的抵制,從而引發(fā)關(guān)于應(yīng)該如何解釋規(guī)范的爭(zhēng)論。規(guī)范總是可以爭(zhēng)論的。一些從事文學(xué)翻譯的譯者或許會(huì)聲明他們的意圖就是要打破規(guī)范。他們故意違反期待規(guī)范,往往是由于他們?cè)诜g過程中優(yōu)先考慮了一些因素,比如,忠實(shí)于源語(yǔ)文本某些形式,堅(jiān)持某種再現(xiàn)源語(yǔ)文化的最佳方式,或者渴望打造更具說服力的譯本。譯本打破期待規(guī)范恰好證明了那些規(guī)范的存在。如果人們都期待譯本打破某些規(guī)范,那么這種期待本身也將變成規(guī)范。因此,期待規(guī)范并非靜態(tài)或永久性的,而是可以修正和改變的。

      4·規(guī)范對(duì)翻譯活動(dòng)的影響

      4.1翻譯策略———譯者遵守規(guī)范的方式 4.1.1翻譯策略的特征

      a.翻譯策略是一種過程 翻譯策略也是理念因子,它們是譯者遵守規(guī)范的方式,翻譯規(guī)范通過翻譯策略對(duì)翻譯行為起作用。譯者采取一系列翻譯策略,最終獲得他所認(rèn)為的最理想譯本。因此,翻譯策略是一種過程、一種行為方式。

      b.翻譯策略是語(yǔ)篇操縱的形式 翻譯策略的總體框架是行為性的。翻譯策略描述語(yǔ)篇行為,涉及到譯者在生產(chǎn)目的語(yǔ)文本中的翻譯操作,這些操作要么關(guān)乎彼目的語(yǔ)文本和源語(yǔ)文本之間的理想關(guān)系,要么關(guān)乎彼目的語(yǔ)文本和目標(biāo)語(yǔ)中間同類型其它文本之間的理想關(guān)系。所以說,翻譯策略是語(yǔ)篇操縱的形式,可通過與源語(yǔ)文本相比較,從譯本中直接觀察到翻譯策略。

      c.翻譯策略以目的語(yǔ)為指向翻譯行為作為人的一種活動(dòng)具有目的性,翻譯策略以目的為指向。翻譯策略所指向的目的即翻譯規(guī)范。

      d.翻譯策略以問題為中心 翻譯策略是解決翻譯問題時(shí)采用的策略,問題是翻譯策略的出發(fā)點(diǎn),翻譯策略以問題為中心。在較一般的層次,要解決的問題通常是“如何翻譯這個(gè)或這種文本”,所用策略為“總體策略”,比如譯者就目標(biāo)文本和源語(yǔ)文本間恰當(dāng)關(guān)系的一般性質(zhì)作出的起始決定等等。在較具體的層次,要解決的問題通常是“如何翻譯這個(gè)結(jié)構(gòu)(或這一思想、或這一項(xiàng))”,所用策略為“具體策略”。切氏對(duì)具體策略給予了特別的關(guān)注。

      e.翻譯策略具有潛在意識(shí)性 翻譯策略能被意識(shí)到,或至少被潛在地意識(shí)到。對(duì)于一個(gè)譯者來說,具體策略(在翻譯過程中某一特定時(shí)刻)比總體策略容易被意識(shí)到。當(dāng)譯者刻意遵守某些規(guī)范時(shí),對(duì)自己采取的翻譯策略就會(huì)有清晰的知覺;反之,如果譯者不自覺地按照某些規(guī)范進(jìn)行翻譯操作,那么,他所采取的策略往往只存在于他的潛意識(shí)中。

      f.翻譯策略具有主體間性對(duì)翻譯策略往往只能進(jìn)行不嚴(yán)格的闡述,而很難給予清楚的解說,這主要是由于它們的主體間性。當(dāng)翻譯策略在譯員中間傳播并延續(xù)其存在時(shí),通常是被以一種非正式的、很粗糙的方式闡述的,這使得它們具有可學(xué)性、可移動(dòng)性、易接近性。對(duì)于翻譯主體(譯者)來說,翻譯策略是反復(fù)實(shí)驗(yàn)的過程。

      4.1.2翻譯策略的分類

      翻譯策略大體上可分為理解策略和生產(chǎn)策略兩類。理解策略關(guān)系到對(duì)源語(yǔ)文本的分析以及翻譯委托的性質(zhì)。生產(chǎn)策略實(shí)際上是理解策略的結(jié)果,它們關(guān)系到譯者為了生產(chǎn)恰當(dāng)?shù)哪康恼Z(yǔ)文本而采取的操縱語(yǔ)言材料的方式。切氏(1997:92-112)對(duì)生產(chǎn)策略做了詳細(xì)分類。他的分類是篇章語(yǔ)言學(xué)性質(zhì)的。翻譯的生產(chǎn)策略共有三大類:句法/語(yǔ)法策略(代號(hào)為G)、語(yǔ)義策略(代號(hào)為S)、語(yǔ)用策略(代號(hào)為Pr)。句法/語(yǔ)法策略包括:G1,直譯;G2,借詞;G3,移位;G4,單位轉(zhuǎn)換;G5,改變?cè)~組結(jié)構(gòu);G6,改變從句結(jié)構(gòu);G7,改變句子結(jié)構(gòu);G8,改變銜接;G9,層次轉(zhuǎn)換;G10,改變組合。語(yǔ)義策略包括:S1,使用同義詞;S2,使用反義詞;S3,利用上/下義詞;S4,反譯;S5,抽象化和具體化;S6,改變分布;S7,改變強(qiáng)調(diào);S8,解釋;S9,改變比喻;S10,其它語(yǔ)義策略。語(yǔ)用策略包括:Pr1,文化過濾;Pr2,改變清晰度;Pr3,改變信息;Pr4,改變?nèi)穗H關(guān)系;Pr5,改變語(yǔ)言行為;Pr6,改變連貫;Pr7,局部翻譯;Pr8,改變譯者可見度;Pr9,編譯;Pr10,其他語(yǔ)用策略。

      4.2規(guī)范與翻譯作品評(píng)估

      切斯特曼提出了翻譯作品的五種評(píng)價(jià)模式,即回溯性評(píng)價(jià)、預(yù)期性評(píng)價(jià)、側(cè)面評(píng)價(jià)、內(nèi)省式評(píng)價(jià)和教學(xué)性評(píng)價(jià)。每一種評(píng)價(jià)模式之下都有相對(duì)應(yīng)的翻譯規(guī)范?;厮菪栽u(píng)價(jià)主要關(guān)注源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)之間的關(guān)系,比如等值、充分性等,也即關(guān)系規(guī)范;預(yù)期性評(píng)價(jià)主要關(guān)注譯本在目標(biāo)語(yǔ)中產(chǎn)生的影響,也即交際規(guī)范;側(cè)面評(píng)價(jià)和內(nèi)省式評(píng)價(jià)分別主要關(guān)注期待規(guī)范和責(zé)任規(guī)范;教學(xué)性評(píng)價(jià)則關(guān)注上述所有規(guī)范。切斯特曼承認(rèn),譯作的評(píng)價(jià)方法仍有改進(jìn)的空間(Chesterman 2000b: 33-49)。

      4.3規(guī)范與翻譯教學(xué)和培訓(xùn)在指導(dǎo)翻譯教學(xué)和培訓(xùn)方面,切斯特曼針對(duì)翻譯的責(zé)任規(guī)范,向翻譯教師和培訓(xùn)者提出了幾種訓(xùn)練方式。他認(rèn)為道德責(zé)任感是基礎(chǔ)性的,可以在培訓(xùn)的早期就加以訓(xùn)練。為此,他提出了兩種訓(xùn)練方式。方式一:兩位受訓(xùn)者就任意一個(gè)話題寫一篇短文,然后交換翻譯。譯完后由譯者交給作者,再由作者對(duì)譯者的翻譯進(jìn)行評(píng)價(jià),并直接把意見反饋給譯者,最后雙方展開討論。通過從原文作者———真正的權(quán)威者———那里得到及時(shí)的反饋,譯者的責(zé)任意識(shí)增強(qiáng)。方式二:摘要翻譯。這種翻譯強(qiáng)調(diào)譯者有選擇所要翻譯的文本及組織它的權(quán)力。

      5·制約翻譯規(guī)范的價(jià)值觀 翻譯是一種行為方式,可根據(jù)策略來描述,策略受規(guī)范的制約,規(guī)范由居主導(dǎo)地位的理念因子固化而來。策略的目標(biāo)是遵守規(guī)范,規(guī)范的目標(biāo)是促進(jìn)一定的價(jià)值觀。制約翻譯規(guī)范的價(jià)值觀有四種:明晰、真實(shí)、信任和理解(Chesterman 1997b:147-157)。大多數(shù)譯者似乎都自覺或不自覺地信奉這些價(jià)值觀。可以認(rèn)為價(jià)值觀先于規(guī)范概念,因?yàn)橐?guī)范受價(jià)值觀的制約。規(guī)范之所以為規(guī)范是因?yàn)樗w現(xiàn)某種價(jià)值觀。規(guī)范具工具性,其目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)一定的價(jià)值觀。

      5.1明晰

      這種價(jià)值觀制約期待規(guī)范,因?yàn)樗鼮槲谋咎幚硖峁┍憷?。語(yǔ)言的明晰是語(yǔ)言作為理性交際手段發(fā)揮作用的條件,缺乏明晰就會(huì)削弱理性交際的可能性。明晰主要是一種語(yǔ)言價(jià)值觀,它是期待規(guī)范的存在基礎(chǔ)。把一種語(yǔ)言譯入非母語(yǔ)的譯者會(huì)從明晰價(jià)值觀中得到安慰,因?yàn)橥耆莆找婚T非本族語(yǔ)的語(yǔ)言的確罕見,但掌握只是一種手段,而不是目的。即使不是百分之百地通曉非母語(yǔ)的目標(biāo)語(yǔ),做到語(yǔ)言明晰也完全可能?!懊魑眱r(jià)值觀對(duì)譯者的行為有兩種影響:它可能引發(fā)預(yù)防行為和生產(chǎn)行為。就預(yù)防行為而言,譯者翻譯時(shí)試圖避免明晰的反面:模糊、非故意性歧義、不合邏輯和混亂等等。源語(yǔ)文本若有上述不明晰特征,譯者便有理由做些改變甚至選擇編譯策略。在生產(chǎn)行為方面,對(duì)于大多數(shù)文本類型來說,譯者通常尋求翻譯時(shí)達(dá)到最大限度的明晰。一個(gè)重要的原則是形象性:在其它方面大體相當(dāng)?shù)臈l件下,語(yǔ)言形象的譯本要比語(yǔ)言不形象的譯本明晰一些。雖然明晰價(jià)值觀制約期待規(guī)范,但這種價(jià)值觀有時(shí)也要求打破期待規(guī)范。如果目標(biāo)讀者群不看好類文本,認(rèn)為某類文本枯燥拗口、可讀性差,那么譯者也許會(huì)決定超越讀者的低期望值,仍向著“明晰”目標(biāo)努力。當(dāng)規(guī)范相對(duì)于它所代表的價(jià)值觀顯得不充分時(shí),譯者會(huì)偏離規(guī)范而不會(huì)放棄價(jià)值觀。價(jià)值觀是基本的首要的,規(guī)范是第二位的。

      5.2真實(shí)

      制約關(guān)系規(guī)范的價(jià)值觀曾一度被界定為忠實(shí)———忠實(shí)于源語(yǔ)文本。人們過去通常把忠實(shí)與等值概念聯(lián)系在一起,但因?yàn)橥耆牡戎凳遣豢赡艿?所以譯者注定不忠實(shí)。有鑒于此,人們后來擴(kuò)大了忠實(shí)概念,把它解釋為“忠實(shí)源語(yǔ)文本作者的意圖”。意圖比文本要模糊一些,因而忠實(shí)于意圖似乎比較容易企及。在切氏看來(1997:178),制約關(guān)系規(guī)范的價(jià)值觀不是“忠實(shí)”而是“真實(shí)”。關(guān)系規(guī)范是語(yǔ)言規(guī)范,涉及兩個(gè)文本之間的關(guān)系本質(zhì)?!爸覍?shí)”易以注重源語(yǔ)文本作者意圖來消解源語(yǔ)文本和目標(biāo)語(yǔ)文本之間的關(guān)系本質(zhì),關(guān)系規(guī)范變得毫無意義“真實(shí)”則無此弊。寬泛言之,我們可以說,如果某一事物與現(xiàn)實(shí)一致,它就是真實(shí)的?!罢鎸?shí)”描述的是命題與事物狀態(tài)之間的關(guān)系的質(zhì)量。命題并不等同于事物狀態(tài)。這是一個(gè)鍵盤”是一個(gè)命題,它與可以用來打字的物體不是一碼事。但是兩者之間存在明顯的互鑒關(guān)系。源語(yǔ)文本是一種“事物狀態(tài)”,譯本是關(guān)于源語(yǔ)文本的命題,譯本應(yīng)與源語(yǔ)文本一致,這就是“真實(shí)”價(jià)值觀的內(nèi)涵。

      5.3信任

      譯者需要信任源語(yǔ)文本,相信源語(yǔ)文本確實(shí)有東西在里面,值得去理解、翻譯。譯者還需信任源語(yǔ)文本的作者,信任翻譯委托人:也即相信翻譯值得一做。譯者也必須信任讀者,相信他們會(huì)誠(chéng)心誠(chéng)意地閱讀譯本,相信讀者會(huì)信任譯本,會(huì)認(rèn)為譯本值得一讀。實(shí)際上,不僅譯者必須信任與翻譯行為有關(guān)的各方,有關(guān)各方如讀者、翻譯委托人、出版商和源語(yǔ)文本作者(當(dāng)然指依然活著的)等等也必須信任譯者,翻譯領(lǐng)域中的信任是雙向的?!靶湃巍眱r(jià)值觀存在的理?yè)?jù)是:譯者必須得到有關(guān)各方的信任才能維持他的譯者身份的存在;他必須努力創(chuàng)造并維持這種信任。“信任”價(jià)值觀制約責(zé)任規(guī)范。責(zé)任規(guī)范要求譯者忠實(shí)于有關(guān)各方。譯者必然會(huì)設(shè)法防止失去有關(guān)各方對(duì)他的信任,他要對(duì)各方負(fù)責(zé)。一個(gè)重要的負(fù)責(zé)方式是譯者的現(xiàn)身,比如譯本至少應(yīng)該提及譯者的名字,但更重要的是———尤其對(duì)于篇幅較長(zhǎng)的作品而言———,可以附上譯者前言或后記之類文字,譯者可借此解釋翻譯操作所依據(jù)的主要原則。如果譯本不符合目標(biāo)讀者群某個(gè)方面的期待,譯者就有責(zé)任解釋原因。5.4理解

      “理解”價(jià)值觀制約交際規(guī)范。根據(jù)行為理論,可以說翻譯行為的目標(biāo)是生產(chǎn)理解———生產(chǎn)一種從不理解狀態(tài)到理解狀態(tài)的變化。但是傳統(tǒng)理念因子“等值”要求“完全理解”———一種不可達(dá)到的、烏托邦似的理想狀態(tài)?!巴耆斫狻奔热徊豢蛇_(dá)到,就應(yīng)轉(zhuǎn)而關(guān)注翻譯的預(yù)防行為———將誤解最小化。翻譯研究中,“文化包塊”被界定為源語(yǔ)文本中負(fù)載源語(yǔ)文化的文字?!拔幕鼔K”妨礙跨文化互動(dòng)和順暢的交際,翻譯時(shí)若不作變化,則可能打斷理解流程,誤解幾乎不可避免。典故是典型的文化包塊。目標(biāo)讀者若缺乏與典故相關(guān)的知識(shí),譯者通常需要去除其中的文化包塊,或者采用解釋策略來淡化文化包塊。譯者如何操縱源語(yǔ)文本中的文化包塊,很自然地取決于他對(duì)目標(biāo)語(yǔ)讀者知識(shí)基礎(chǔ)和源語(yǔ)讀者知識(shí)基礎(chǔ)的差異的評(píng)估。從另一角度來說,翻譯事實(shí)本身體現(xiàn)交際狀態(tài)的改進(jìn),因?yàn)槿魶]有翻譯,源語(yǔ)文本對(duì)于不懂源語(yǔ)的目標(biāo)語(yǔ)讀者來說是不存在的或不可理解的。通過翻譯,譯者使目標(biāo)語(yǔ)讀者由完全不理解狀態(tài)進(jìn)入(一定程度的)理解狀態(tài),很大程度地減少了誤解。就此意義而言,譯者擴(kuò)大了源語(yǔ)文本的讀者群(通過譯本“閱讀”源語(yǔ)文本),因而減少了排斥在源語(yǔ)文本交際之外的潛在讀者的數(shù)量。

      6·小結(jié)

      切斯特曼的翻譯規(guī)范論更多地關(guān)注規(guī)范與翻譯活動(dòng)本身的關(guān)系。他認(rèn)為,翻譯規(guī)范是由翻譯理念因子演變而來。他根據(jù)規(guī)范的不同制約對(duì)象,把規(guī)范分為期待規(guī)范和專業(yè)規(guī)范,后者又細(xì)分為責(zé)任規(guī)范、交際規(guī)范和關(guān)系規(guī)范。他系統(tǒng)地描述了譯者遵守規(guī)范的方式(即翻譯策略),從規(guī)范的角度總結(jié)出翻譯作品的評(píng)估方式和翻譯培訓(xùn)的可行方法。他主張翻譯規(guī)范的基礎(chǔ)和依據(jù)應(yīng)為價(jià)值觀,提出“明晰”、“真實(shí)”、“信任”、“理解”四種制約翻譯規(guī)范的價(jià)值觀。切斯特曼的翻譯規(guī)范論自成體系、別具特色,是對(duì)其前翻譯規(guī)范描述性研究的拓展和深化。

      第四篇:祝賀王同學(xué)獲曼切斯特大學(xué)預(yù)科入學(xué)offer

      祝賀王同學(xué)獲曼切斯特大學(xué)預(yù)科入學(xué)offer

      王同學(xué)于2013年7月17日購(gòu)買了柳橙留學(xué)商城“英國(guó)留學(xué)名校申請(qǐng)VIP通道”產(chǎn)品。作為14年申請(qǐng)英國(guó)留學(xué)的第一批學(xué)生,聰明自主的王同學(xué)很順利的拿到了英國(guó)名校的offer。王同學(xué)基本情況:

      GPA:70(高中2年成績(jī))

      雅思:5.5

      專業(yè)方向:材料科學(xué)

      分析:王同學(xué)的基本情況不錯(cuò),學(xué)生本人很有主見。溝通時(shí)一直都是學(xué)生自己決定自己的申請(qǐng)各方面。經(jīng)過一個(gè)多月的時(shí)間,王同學(xué)拿到曼大的offer,作為14年留學(xué)英國(guó)的同學(xué)里,王同學(xué)是只“早起鳥”了!但是對(duì)留學(xué)來說,早起的鳥兒有蟲吃!

      王同學(xué)購(gòu)買柳橙留學(xué)商城“英國(guó)留學(xué)名校申請(qǐng)VIP通道”產(chǎn)品獲得的offer。

      Offer展示

      申請(qǐng)者入口:英國(guó)留學(xué)名校申請(qǐng)VIP通道

      下載評(píng)舒斯特曼的身體美學(xué)實(shí)踐論文[五篇范文]word格式文檔
      下載評(píng)舒斯特曼的身體美學(xué)實(shí)踐論文[五篇范文].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦