第一篇:奧巴馬競(jìng)選成功的原因
奧巴馬競(jìng)選成功的原因
摘要:
2008年11月5日,奧巴馬成功地打破了美國(guó)總統(tǒng)選舉的“潛規(guī)則”,憑借其優(yōu)秀的政治能力,創(chuàng)造了其美國(guó)夢(mèng),成為美國(guó)第一位黑人總統(tǒng)。本文對(duì)奧巴馬競(jìng)選成功的原因進(jìn)行了簡(jiǎn)要分析,主要包括優(yōu)秀的演講能力,樂(lè)觀誠(chéng)懇的態(tài)度,親民的政治思想,充分的競(jìng)選準(zhǔn)備以及良好的競(jìng)選技巧等。
關(guān)鍵詞: 演講能力 誠(chéng)懇態(tài)度 親民思想 充分準(zhǔn)備
2008年11月5日,奧巴馬憑借其強(qiáng)大的人格魅力和良好的競(jìng)選技巧戰(zhàn)勝了他強(qiáng)勁的對(duì)手——麥凱恩。新的總統(tǒng)年輕而且又不是美國(guó)人一貫接受的白人總統(tǒng),但他最終卻成功地站在了這個(gè)政治舞臺(tái)上。仔細(xì)想想,究竟是什么原因呢?
一、優(yōu)秀的演講能力:
看過(guò)了奧巴馬的就職演講,我們不能不說(shuō)他的演講具有極強(qiáng)的感染力和彰顯力。奧巴馬
燦爛的笑容虜獲了許多民眾的心,在他的競(jìng)選集會(huì)上,男女老少各種膚色的民眾爭(zhēng)相入場(chǎng)。正如我們?cè)谝曨l上所看到的,奧巴馬振臂一呼,臺(tái)下便會(huì)有千萬(wàn)“Yes, we can.”的響應(yīng)。
奧巴馬的演講主題突出,又言簡(jiǎn)意賅;激情四射,又振奮人心。在媒體的宣傳與烘托下,更賦予了奧巴馬以政治明星的效應(yīng)。而在當(dāng)今的美國(guó)政壇中,能夠擁有這樣明星效果的政壇人物,恐唯有奧巴馬。
二、樂(lè)觀誠(chéng)懇的態(tài)度:
一開(kāi)場(chǎng),奧巴馬就表明了鮮明的態(tài)度,幾句簡(jiǎn)單的話語(yǔ)就點(diǎn)出了美國(guó)的團(tuán)結(jié)與美國(guó)快節(jié)奏變化與發(fā)展的立場(chǎng),一句“我們永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國(guó)”鳴起了在場(chǎng)所有人的共識(shí)。繼而,他表現(xiàn)出了自己的胸襟與大度,感謝并贊嘆麥凱恩議員為國(guó)家所做出的努力和貢獻(xiàn)。同時(shí),他還提及了他的家庭對(duì)他的肯定與支持,表達(dá)他對(duì)自己家庭的愛(ài)與虧欠。這樣誠(chéng)懇的態(tài)度怎能不讓人為之動(dòng)容。
另外,當(dāng)他談到自己從政經(jīng)驗(yàn)略顯單薄的問(wèn)題時(shí),他亦能坦率的承認(rèn),而并不過(guò)多加以解釋。他告訴美國(guó)民眾解決最實(shí)際問(wèn)題的信心,諸如“兩大戰(zhàn)爭(zhēng)”(處于危險(xiǎn)中的星球和本世紀(jì)最嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)危機(jī));房子的貸款、醫(yī)院的賬單和孩子的學(xué)費(fèi)。面對(duì)這些問(wèn)題,奧巴馬告訴人們,他將會(huì)注入新的能量、創(chuàng)造新的就業(yè)集會(huì)、建設(shè)新的學(xué)校、克服一切威脅與挑戰(zhàn)。這樣一位總統(tǒng),怎能不讓人心中誕生以希望。
奧巴馬不同于布什政府的“單邊主義”和“先發(fā)制人”,他獨(dú)具的清新的政治形象已在不知不覺(jué)中彌補(bǔ)了資歷上的欠缺,并負(fù)載了許多渴望改變命運(yùn)的人們的夢(mèng)想。
三、親民的政治思想:
正如中國(guó)歷史上的康熙和乾隆皇帝喜歡微服私訪,奧巴馬也喜歡走入民眾的生活,探取民眾的需求。奧巴馬在參選議員時(shí),曾驅(qū)車走訪伊利諾伊州幾乎所有的縣城。奧巴馬曾在他的書(shū)中回憶起這段讓他受益匪淺的旅程時(shí)寫(xiě)到:“社區(qū)中心、俱樂(lè)部、教堂、工會(huì)大樓、汽車旅店、美容院,甚至于私人家庭的用餐室,幾乎所有能去的地方我都去了;我盡量不說(shuō)話,只用心傾聽(tīng)他們的新生,不管對(duì)方是痛恨布什者,還是對(duì)民主黨感到憤怒這,我都會(huì)認(rèn)真地聽(tīng)取他們的意見(jiàn)。” 多年來(lái),奧巴馬一直謀求美國(guó)社會(huì)變革,贏得了大量民眾的支持。他指出要供給人們的不僅僅是自由的生活,也要是一個(gè)有尊嚴(yán)、機(jī)會(huì)、安全和正義的生活。他不僅提出詳盡中產(chǎn)階級(jí)減稅計(jì)劃,增加對(duì)富人征收社會(huì)保險(xiǎn)稅,還公開(kāi)抨擊華爾街投資者只在乎個(gè)人利益而不顧他人疾苦的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。奧巴馬美國(guó)工會(huì)組織領(lǐng)導(dǎo)人說(shuō),奧巴馬了解工人的生活,比其他政治家更愿意慎重思考如何幫助他們解決困難。
四、充分的競(jìng)選準(zhǔn)備:
1、大選題的精巧設(shè)定
美國(guó)人現(xiàn)今正處在反恐、防擴(kuò)散、伊戰(zhàn)和大量國(guó)內(nèi)問(wèn)題的壓力中,奧巴馬此時(shí)呼吁結(jié)束伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)、主張和平的鮮明政策立場(chǎng)自然會(huì)贏得人們的支持。并且,奧巴馬提出了與當(dāng)年肯尼迪一樣的主張,希望能夠招攬跨黨派人才入閣,這樣開(kāi)放型的政策亦是讓人們滿懷期待。此外,奧巴馬暗暗努力縮小在政策方面與希拉里的分歧,從而充實(shí)他描繪的令人憧憬的前景:他強(qiáng)調(diào)美國(guó)必須提供機(jī)會(huì),其做法不是閉關(guān)鎖國(guó),而是支持教育和創(chuàng)新。這樣一來(lái),年輕人吧他看作是一位能夠促進(jìn)團(tuán)結(jié)以解決問(wèn)題的領(lǐng)袖,奧巴馬輕松地得到了廣大青年的選票。
2、充分利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)
此次奧巴馬充分利用網(wǎng)絡(luò)的便利,向美國(guó)一些大型網(wǎng)站傳送他的視頻講話借以提升他的形象,這使得現(xiàn)在選民對(duì)他的期望值很高。此外,網(wǎng)絡(luò)為奧巴馬大選籌款提供了一個(gè)良好的平臺(tái),為他取得成功做出了卓越的貢獻(xiàn)。2月份,他得到的捐款達(dá)到5500萬(wàn)美元,打破了美國(guó)大選史上參選人或候選人的單月籌款紀(jì)錄;而且很多人是青年學(xué)生與底層選民,每次刷卡只有二三十美元,但可以刷了再刷。如果100萬(wàn)人平均每人捐獻(xiàn)50美元,總數(shù)就達(dá)5000萬(wàn)元。簡(jiǎn)而言之,網(wǎng)絡(luò)這種方式使奧巴馬代表了一種想改變美國(guó)政壇的新鮮形象,為奧巴馬的成功做出了巨大的貢獻(xiàn)。
五、良好的競(jìng)選技巧:
1、淡化種族歧視
在競(jìng)選初期,無(wú)論在什么場(chǎng)合,奧巴馬都避免渲染自己“非洲裔美國(guó)人”的背景,而注重強(qiáng)調(diào)自己是改革和新生力量的代表。這種超然的定位使他從一開(kāi)始就得到了相當(dāng)一部分白人的支持。盡管有些黑人開(kāi)始對(duì)他持保留態(tài)度,但當(dāng)他贏得一連串初選之后,黑人選民開(kāi)始感到,也許黑人當(dāng)選總統(tǒng)的機(jī)會(huì)真的來(lái)到了。在這次奧巴馬的競(jìng)選演講中,他通過(guò)譴責(zé)萊特的言論爭(zhēng)取到了白人選民的支持;但他又直面種族歧視的存在,以防割裂與黑人社區(qū)的關(guān)系,失去黑人的支持。最重要的是,他將“消除種族歧視,團(tuán)結(jié)美國(guó)力量”變成了一種所有選民的共同認(rèn)同。
2、彌合分歧與分裂
“這里沒(méi)有一個(gè)自由派的美國(guó),也沒(méi)有一個(gè)保守派的美國(guó),這里只有一個(gè)美利堅(jiān)合眾國(guó)。這里沒(méi)有一個(gè)黑色美國(guó)和一個(gè)白色美國(guó)、拉丁裔美國(guó)、亞裔美國(guó),這里只有一個(gè)美利堅(jiān)合眾國(guó)?!?/p>
奧巴馬將自己描繪成一個(gè)“大熔爐”造就的人,身上具有所有美國(guó)人的特點(diǎn),同時(shí)自己也是新美國(guó)人,凝聚了人心,避免了分裂。
3、打與林肯和肯尼迪相似牌
在奧巴馬的演講中,我們多次聽(tīng)到他提出和林肯與肯尼迪相同觀點(diǎn)的話語(yǔ),以此來(lái)提高自己的聲譽(yù),獲取民眾的肯定與支持。
成功需要合力
——奧巴馬帶來(lái)的啟示
成功絕非偶然,即將上任的美國(guó)新總統(tǒng)奧巴馬便是明證。
一個(gè)出生于夏威夷的黑人,在單親家庭長(zhǎng)大,成長(zhǎng)過(guò)程算得上“顛沛流離”,但就是他,改寫(xiě)了美國(guó)從未有過(guò)黑人總統(tǒng)的歷史,成為全世界矚目的一個(gè)傳奇。盡管他上任后能否成為一個(gè)“成功”的總統(tǒng)還是未知數(shù),但他能成為美國(guó)總統(tǒng)本身,已經(jīng)濃墨重彩地詮釋了“成功”二字。
有一個(gè)勇敢向上的母親,是奧巴馬最大的幸運(yùn)。在奧巴馬2歲的時(shí)候,他與母親鄧納姆被生父遺棄,她沒(méi)有抱怨,日后還以?shī)W巴馬繼承了生父的智慧為榮;在奧巴馬10歲的時(shí)候,母親又遭遇與繼父的離異,還添了一個(gè)孩子,但無(wú)論生活怎樣艱辛,鄧納姆都不灰心。她不僅省吃儉用供孩子上最好的學(xué)校,自己也學(xué)習(xí)不輟,在日常生活最困難的時(shí)候,她還在攻讀人類學(xué)博士學(xué)位。與她重視孩子教育同樣重要的,是她自己的言傳身教——人只要不放棄自己,就可以承受任何挫折,就可以實(shí)現(xiàn)或靠近自己的夢(mèng)想。
奧巴馬自身奮斗不息、樂(lè)于奉獻(xiàn)也善于抓住機(jī)遇,是他成為今日 的奧巴馬的另一重要原因。在大學(xué)畢業(yè)兩年后的1985年,奧巴馬來(lái)到芝加哥主動(dòng)從事一般年輕人看來(lái)是“毫無(wú)建樹(shù)”的社區(qū)工作。但這看似“不起眼”的兩年,給奧巴馬奠定了了解社會(huì)和民眾以及日后樹(shù)立口碑的基礎(chǔ)。
沒(méi)有明顯的“污點(diǎn)”,是在政治上成功的必要條件。奧巴馬于1991年獲得哈佛法學(xué)博士學(xué)位,此后當(dāng)律師兼任大學(xué)老師、競(jìng)選伊利諾伊州參議員等,他在生活的階梯上不斷“往上”之余,沒(méi)有留下任何可供別人挑剔的“硬傷”。一直到2004年,他被選定在民主黨全國(guó)代表大會(huì)上進(jìn)行主題演講,他在演說(shuō)中提出消除黨派分歧、種族分歧,并實(shí)現(xiàn)“一個(gè)美國(guó)”的夢(mèng)想。準(zhǔn)備充足且激情澎湃的演說(shuō)令他“一炮而紅”,當(dāng)年11月借勢(shì)當(dāng)選為聯(lián)邦參議員。此后他也表現(xiàn)得積極而搶眼。2007年2月,他宣布競(jìng)選總統(tǒng),圍繞“變革”的主題,一路過(guò)關(guān)斬將,終于走到今天。
客觀條件的機(jī)緣湊巧也很重要。美國(guó)社會(huì)從廢除奴隸制到民權(quán)運(yùn)動(dòng),黑人的“邊緣地位”逐漸得以改變。本世紀(jì)初以來(lái)美國(guó)有數(shù)部影視作品,其“總統(tǒng)”均為黑人,這也暗示著強(qiáng)調(diào)發(fā)展多元文化的美國(guó),已經(jīng)逐漸具備了接受一位黑人總統(tǒng)的社會(huì)基礎(chǔ)。年輕帥氣口才好且?jiàn)^斗不止的奧巴馬的出現(xiàn),恰逢其時(shí)。
成功需要多種因素的合力作用,個(gè)人心懷夢(mèng)想又能腳踏實(shí)地,方
向正確且少投機(jī)之心,永遠(yuǎn)是核心要素。奧巴馬的經(jīng)歷,似乎是一種印證。
第二篇:奧巴馬競(jìng)選成功演講
奧巴馬競(jìng)選成功演講
如果還有人對(duì)美國(guó)是否凡事都有可能存疑,還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們所處的時(shí)代是否依然鮮活,還有人質(zhì)疑我們的民-主制度的力量,那么今晚,這些問(wèn)題都有了答案,奧巴馬競(jìng)選成功演講。
這是設(shè)在學(xué)校和教堂的投票站前排起的前所未見(jiàn)的長(zhǎng)隊(duì)給出的答案;是等了三四個(gè)小時(shí)的選民所給出的答案,其中許多人都是有生以來(lái)第一次投票,因?yàn)樗麄冋J(rèn)定這一次肯定會(huì)不一樣,認(rèn)為自己的聲音會(huì)是這次大選有別于以往之所在。
這是所有美國(guó)人民共同給出的答案--無(wú)論老少貧富,無(wú)論是民-主黨還是共和黨,無(wú)論是黑人、白人、拉美裔、亞裔、原住民,是同性戀者還是異性戀者、殘疾人還是健全人--我們從來(lái)不是“紅州”和“藍(lán)州”的對(duì)立陣營(yíng),我們是美利堅(jiān)合眾國(guó)這個(gè)整體,永遠(yuǎn)都是。
長(zhǎng)久以來(lái),很多人一再受到告誡,要對(duì)我們所能取得的成績(jī)極盡諷刺、擔(dān)憂和懷疑之能事,但這個(gè)答案讓這些人伸出手來(lái)把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。
已經(jīng)過(guò)去了這么長(zhǎng)時(shí)間,但今晚,由于我們?cè)诮裉?、在這場(chǎng)大選中、在這個(gè)具有決定性的時(shí)刻所做的,美國(guó)已經(jīng)迎來(lái)了變革。
我剛剛接到了麥凱恩參議員極具風(fēng)度的致電。他在這場(chǎng)大選中經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)時(shí)間的努力奮斗,而他為自己所深愛(ài)的這個(gè)國(guó)家?jiàn)^斗的時(shí)間更長(zhǎng)、過(guò)程更艱辛。他為美國(guó)做出了我們大多數(shù)人難以想像的犧牲,我們的生活也因這位勇敢無(wú)私的領(lǐng)袖所做出的貢獻(xiàn)而變得更美好。我向他和佩林州長(zhǎng)所取得的成績(jī)表示祝賀,我也期待著與他們一起在未來(lái)的歲月中為復(fù)興這個(gè)國(guó)家的希望而共同努力。
我要感謝我在這次旅程中的伙伴--已當(dāng)選美國(guó)副總統(tǒng)的拜登。他全心參與競(jìng)選活動(dòng),為普通民眾代言,他們是他在斯克蘭頓從小到大的伙伴,也是在他回特拉華的火車上遇到的男男女女。
如果沒(méi)有一個(gè)人的堅(jiān)決支持,我今晚就不會(huì)站在這里,她是我過(guò)去16年來(lái)最好的朋友、是我們一家人的中堅(jiān)和我一生的摯愛(ài),更是我們國(guó)家的下一位第一夫人:米歇爾?奧巴馬(Michelle Obama)。薩莎(Sasha)和瑪麗亞(Malia),我太愛(ài)你們兩個(gè)了,你們已經(jīng)得到了一條新的小狗,它將與我們一起入駐白宮。雖然我的外祖母已經(jīng)不在了,但我知道她與我的親人肯定都在看著我,因?yàn)樗麄?,我才能擁有今天的成就。今晚,我想念他們,我知道自己欠他們的無(wú)可計(jì)量。
我的競(jìng)選經(jīng)理大衛(wèi)?普勞夫(David plouffe)、首席策略師大衛(wèi)?艾克斯羅德(David Axelrod)以及政治史上最好的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)--是你們成就了今天,我永遠(yuǎn)感激你們?yōu)閷?shí)現(xiàn)今天的成就所做出的犧牲。
但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正的歸屬--它屬于你們。
我從來(lái)不是最有希望的候選人。一開(kāi)始,我們沒(méi)有太多資金,也沒(méi)有得到太多人的支持。我們的競(jìng)選活動(dòng)并非誕生于華盛頓的高門(mén)華第之內(nèi),而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。
我們的競(jìng)選活動(dòng)能有今天的規(guī)模,是因?yàn)樾燎诠ぷ鞯娜藗儚淖约旱奈⒈》e蓄中拿出錢來(lái),捐出一筆又一筆5美元、10美元、20美元。而競(jìng)選活動(dòng)的聲勢(shì)越來(lái)越大則是源自那些年輕人,他們拒絕接受認(rèn)為他們這代人冷漠的荒誕說(shuō)法;他們離開(kāi)家、離開(kāi)親人,從事報(bào)酬微雹極其辛苦的工作;同時(shí)也源自那些已經(jīng)不算年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開(kāi)陌生人的家門(mén)進(jìn)行競(jìng)選宣傳;更源自數(shù)百萬(wàn)的美國(guó)民眾,他們自動(dòng)自發(fā)地組織起來(lái),證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。
我知道你們的所做所為并不只是為了贏得大選,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因?yàn)槟銈兠靼讛[在面前的任務(wù)有多艱巨。因?yàn)榧幢阄覀兘裢須g呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最為艱巨的挑戰(zhàn)--兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)面臨危險(xiǎn)的星球,還有百年來(lái)最嚴(yán)重的金融危機(jī)。今晚站在此地,我們知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國(guó)士兵醒來(lái),甘冒生命危險(xiǎn)保護(hù)著我們。會(huì)有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費(fèi)或是存夠錢送孩子上大學(xué)。我們亟待開(kāi)發(fā)新能源、創(chuàng)造新的工作機(jī)會(huì);我們需要修建新學(xué)校,還要應(yīng)對(duì)眾多威脅、修復(fù)與許多國(guó)家的關(guān)系。
前方的道路會(huì)十分漫長(zhǎng)艱辛,演講稿《奧巴馬競(jìng)選成功演講》。我們可能無(wú)法在一年甚至一屆任期之內(nèi)實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿懷希望,相信我們會(huì)實(shí)現(xiàn)。我向你們承諾--我們作為一個(gè)整體將會(huì)達(dá)成目標(biāo)。
我們會(huì)遭遇挫折和不成功的開(kāi)端。對(duì)于我作為總統(tǒng)所做的每項(xiàng)決定和政策,會(huì)有許多人持有異議,我們也知道政府并不能解決所有問(wèn)題。但我會(huì)向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會(huì)聆聽(tīng)你們的意見(jiàn),尤其是在我們意見(jiàn)相左之時(shí)。最重要的是,我會(huì)請(qǐng)求你們參與重建這個(gè)國(guó)家,以美國(guó)221年來(lái)從未改變的唯一方式--一磚一瓦、胼手胝足。
21個(gè)月前那個(gè)寒冬所開(kāi)始的一切不應(yīng)該在今天這個(gè)秋夜結(jié)束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們進(jìn)行改變的機(jī)會(huì)。而且如果我們?nèi)匀话凑张f有方式行事,我們所尋求的改變不可能出現(xiàn)。沒(méi)有你們,也不可能有這種改變。
因此,讓我們發(fā)揚(yáng)新的愛(ài)國(guó)精神,樹(shù)立新的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任感,讓我們每個(gè)人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關(guān)愛(ài)。讓我們銘記這場(chǎng)金融危機(jī)帶來(lái)的教訓(xùn):我們不可能在金融以外的領(lǐng)域備受煎熬的同時(shí)擁有繁榮興旺的華爾街--在這個(gè)國(guó)家,我們患難與共。
讓我們抵制重走老路的誘-惑,避免重新回到令美國(guó)政治長(zhǎng)期深受毒害的黨派紛爭(zhēng)和由此引發(fā)的遺憾和不成熟表現(xiàn)。讓我們牢記,正是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛到了白宮。共和黨是建立在自強(qiáng)自立、個(gè)人自由以及全民團(tuán)結(jié)的價(jià)值觀上,這也是我們所有人都珍視的價(jià)值。雖然民-主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧的決心贏得這場(chǎng)勝利的。林肯在向遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大的國(guó)家發(fā)表講話時(shí)說(shuō),我們不是敵人,而是朋友……雖然激-情可能褪去,但是這不會(huì)割斷我們感情上的聯(lián)系。對(duì)于那些現(xiàn)在并不支持我的美國(guó)人,我想說(shuō),或許我沒(méi)有贏得你們的選票,但是我聽(tīng)到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統(tǒng)。
那些徹夜關(guān)注美國(guó)大選的海外人士,從國(guó)會(huì)到皇宮,以及在這個(gè)世界被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運(yùn)是相通的,新的美國(guó)領(lǐng)袖誕生了。那些想要顛覆這個(gè)世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國(guó)能否繼續(xù)照亮世界發(fā)展前景的人們,今天晚上我們?cè)俅巫C明,我們國(guó)家真正的力量并非來(lái)自我們武器的威力或財(cái)富的規(guī)模,而是來(lái)自我們理想的持久力量:民-主、自由、機(jī)會(huì)和不屈的希望。
這才是美國(guó)真正的精華--美國(guó)能夠改變。我們的聯(lián)邦會(huì)日臻完善。我們?nèi)〉玫某删蜑槲覀儗?lái)能夠取得的以及必須取得的成就增添了希望。
這次大選創(chuàng)造了多項(xiàng)“第一”,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安?尼克松?庫(kù)波爾(Ann Nixon Cooper)。她和其他數(shù)百萬(wàn)排隊(duì)等待投票的選民沒(méi)有什么差別,除了一點(diǎn):她已是106歲的高齡。
她出生的那個(gè)時(shí)代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時(shí)路上沒(méi)有汽車,天上也沒(méi)有飛機(jī);當(dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票--一是她是女性,另一個(gè)原因是她的膚色。
今天晚上,我想到了她在美國(guó)過(guò)去一百年間所經(jīng)歷的種種:心痛和希望;掙扎和進(jìn)步;那些我們被告知我們辦不到的世代,以及那些堅(jiān)信美國(guó)信條──是的,我們能做到──的人們。
曾幾何時(shí),婦女沒(méi)有發(fā)言權(quán),她們的希望化作泡影,但是安?尼克松?庫(kù)波爾活了下來(lái),看到婦女們站了起來(lái),看到她們大聲發(fā)表自己的見(jiàn)解,看到她們?nèi)⒓哟筮x投票。是的,我們能做到。
當(dāng)30年代的沙塵暴和大蕭條引發(fā)人們的絕望之情時(shí),她看到一個(gè)國(guó)家用羅斯福新政、新就業(yè)機(jī)會(huì)以及對(duì)新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。是的,我們能做到。
當(dāng)炸彈襲擊了我們的海港、獨(dú)裁專制威脅到全世界,她見(jiàn)證了美國(guó)一代人的偉大崛起,見(jiàn)證了一個(gè)民-主國(guó)家被拯救。是的,我們能做到。
她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來(lái)自亞特蘭大的傳教士告訴人們:我們能成功。是的,我們能做到。
人類登上月球、柏林墻倒下,世界因我們的科學(xué)和想像被連接在一起。今年,就在這次選舉中,她用手指觸碰屏幕投下自己的選票,因?yàn)樵诿绹?guó)生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時(shí)光和最黑暗的時(shí)刻之后,她知道美國(guó)如何能夠發(fā)生變革。是的,我們能做到。
美國(guó),我們已經(jīng)走過(guò)漫漫長(zhǎng)路。我們已經(jīng)歷了很多。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐觥R虼私褚?,讓我們自?wèn)--如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我們的女兒有幸活得和安一樣長(zhǎng),他們將會(huì)看到怎樣的改變?我們將會(huì)取得怎樣的進(jìn)步?
現(xiàn)在是我們回答這個(gè)問(wèn)題的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)刻。這是我們的時(shí)代--讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開(kāi)機(jī)會(huì)的大門(mén);恢復(fù)繁榮發(fā)展,推進(jìn)和平事業(yè);讓“美國(guó)夢(mèng)”重新煥發(fā)光芒,再次證明這樣一個(gè)基本的真理:我們是一家人;一息尚存,我們就有希望;當(dāng)我們遇到嘲諷和懷疑,當(dāng)有人說(shuō)我們辦不到的時(shí)候,我們要以這個(gè)永恒的信條來(lái)回應(yīng)他們:
是的,我們能做到。感謝你們。上帝保佑你們。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。
第三篇:奧巴馬競(jìng)選總統(tǒng)成功之處分析
奧巴馬競(jìng)選總統(tǒng)成功之處分析
奧巴馬競(jìng)選總統(tǒng)的成功自然離不開(kāi)他自身的努力,和群眾的支持,但更重要的則是他擁有出眾的演講技能使得他競(jìng)選成功,下面將對(duì)奧巴馬的演講特點(diǎn)進(jìn)行具體分析。
和布什不同的是,奧巴馬可以自己寫(xiě)作,并提出基于個(gè)人思考的解決問(wèn)題的方案。和克林頓不同的是,奧巴馬更加可信、坦白、透明,但他和克林頓一樣擁有雄辯的口才并對(duì)普通民眾具有強(qiáng)大的吸引力。
2004年7月27日,奧巴馬在美國(guó)民主黨全國(guó)代表大會(huì)上發(fā)表“基調(diào)演講”,演講的題目就是《大無(wú)畏的希望》,奧巴馬充滿激情地宣示:“不存在一個(gè)自由主義的美國(guó)和一個(gè)保守主義的美國(guó),而只有一個(gè)美利堅(jiān)合眾國(guó)。不存在黑人的美國(guó)和白人的美國(guó)、拉丁族裔的美國(guó)和亞洲人的美國(guó),而只有美利堅(jiān)合眾國(guó)?!边@次演講使很多年輕的民主黨人欣喜若狂,很多上了年紀(jì)的民主黨人也為之熱淚盈眶。正是這場(chǎng)演講讓名不見(jiàn)經(jīng)傳的奧巴馬開(kāi)始聲名鵲起。一個(gè)希望的火種開(kāi)始在美國(guó)熊熊燃燒。
演講大師
他是個(gè)天生的演講家,有著“令政客妒嫉的嗓音”,加上其個(gè)人魅力無(wú)窮,調(diào)動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)氣氛能力一流,演講中帶著某種直指人心的魔力,每每能使得群情激昂。
奧巴馬的演說(shuō)富有節(jié)奏感,味道十足、語(yǔ)氣恰到好處,幾乎帶有一種催眠和傳教的功能。即使當(dāng)他面對(duì)成千上萬(wàn)人演講,也能讓每個(gè)人都覺(jué)得奧巴馬就是對(duì)他一個(gè)人在說(shuō)。這是在希拉里的競(jìng)選集會(huì)中難以看到的。美國(guó)歷史上優(yōu)秀的政治家,如林肯、肯尼迪和馬丁·路德·金,都是演講高手。在傳媒日益發(fā)達(dá)的當(dāng)代,這一點(diǎn)直接關(guān)系到能否感動(dòng)選民、取得共鳴。善于演講并非奧巴馬的天賦,在演講問(wèn)題上,他也曾遭遇過(guò)慘敗。2000年,奧巴馬在民主黨的提名戰(zhàn)中,以一票之差敗給了對(duì)手博比·拉什。奧巴馬落敗的主要原因就是他身上的教授氣質(zhì)和精英氣息,這使得平民百姓對(duì)他感到隔膜。
奧巴馬決定從失敗中學(xué)習(xí),他首先改掉的是學(xué)究的演講方式,他造訪區(qū)內(nèi)各個(gè)黑人教堂,學(xué)習(xí)黑人牧師講話的節(jié)奏和夸贊的神態(tài),并觀察聽(tīng)眾的反應(yīng),不斷學(xué)習(xí)調(diào)整。人們被他“任何人都可以分享我的激情,取得自己的成功”的口號(hào)打動(dòng)。兩年后,奧巴馬停掉了在芝加哥大學(xué)的課程,全力競(jìng)選國(guó)會(huì)參議員。2004年,他競(jìng)選成功,正式從芝加哥大學(xué)辭職。善用排比
奧巴馬在演講中善于使用排比句,取得排山倒海般的效果。2007年9月12日,奧巴馬在艾奧瓦州克林頓市的一所大學(xué)里發(fā)表了題為《翻開(kāi)伊拉克問(wèn)題的新的一頁(yè)》的演講,奧巴馬說(shuō),“我在2002年反對(duì)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。我在2003年反對(duì)它。我在2004年反對(duì)它。我在2005年反對(duì)它。我在2006年反對(duì)它?!?/p>
2008年1月3日,奧巴馬在艾奧瓦黨團(tuán)會(huì)議選舉獲勝之夜發(fā)表演講,這篇演講激情澎湃。演講一開(kāi)始,他首先肯定了今天的勝利,宣布預(yù)言家的失敗,非常成功地渲染了作為第一位預(yù)選獲勝所代表的深意。他連用排比句,氣勢(shì)磅礴,很具感染力:
我會(huì)是這樣一位總統(tǒng):讓每個(gè)人都能看上病和看得起病。我在伊利諾斯州就通過(guò)民主黨人和共和黨人的攜手合作實(shí)現(xiàn)了這一目標(biāo)。
我會(huì)是這樣一位總統(tǒng):終止所有把工作運(yùn)往海外的公司的稅收優(yōu)惠政策,并給美國(guó)最值得享受減稅的中產(chǎn)階級(jí)減稅。
我會(huì)是這樣一位總統(tǒng):讓農(nóng)場(chǎng)主、科學(xué)家和企業(yè)家發(fā)揮他們的創(chuàng)造力,使我們國(guó)家一勞永逸地?cái)[脫石油的主宰。
最后,我會(huì)是這樣一位總統(tǒng):我要結(jié)束伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)并讓我們的士兵回家;我要恢復(fù)我們的道德地位;我知道9·11不是騙取選票的借口,而是使美國(guó)和世界聯(lián)合起來(lái)應(yīng)對(duì)21世紀(jì)這個(gè)世界面臨的共同威脅:恐怖主義和核擴(kuò)散,全球變暖和貧困,種族屠殺和疾病。
演講的精義就在于要感染人、打動(dòng)人,從而 “迷惑”大家理智,贏得大家支持。所以,煽情、升華是非常重要的因素,而這篇演講完全做到了這一點(diǎn),其中嫻熟的排比句的運(yùn)用功不可沒(méi)。在場(chǎng)聽(tīng)到他演講的美國(guó)學(xué)者認(rèn)為奧巴馬不僅僅是一個(gè)候選人,他更是在發(fā)動(dòng)一場(chǎng)運(yùn)動(dòng)。
愛(ài)講故事
奧巴馬演講的另一特色是喜歡在演講中舉出具體的事例,以生動(dòng)的故事承載深?yuàn)W的政治理念。比如下面這段演講詞:
“我記得在匹茲堡遇到的梯姆·韋勒夫婦,他們正在想辦法為自己年幼的兒子尋找供移植的肝臟;我還記得伊利諾伊州西北部東木連市的謝默斯·阿赫,一個(gè)正準(zhǔn)備去伊拉克實(shí)現(xiàn)報(bào)效國(guó)家的美國(guó)青年,以及他父親臉上洋溢著的對(duì)兒子的自豪感。我還記得在圣路易斯碰到的一個(gè)黑人女孩,她說(shuō)她正在努力考大學(xué),盡管她們家祖祖輩輩連一個(gè)中學(xué)畢業(yè)的人都沒(méi)有。感動(dòng)我的不僅僅是他們的奮斗精神,更在于他們?cè)谄D難時(shí)刻所表現(xiàn)出來(lái)的大無(wú)畏的決心、樂(lè)觀主義精神和自強(qiáng)不息的意志。這種精神使我想起我曾聽(tīng)到的一次牧師布道時(shí)說(shuō)的一句話:大無(wú)畏的希望,這就是美國(guó)精神的最好表現(xiàn)。”
奧巴馬也會(huì)提到自己的成長(zhǎng)故事。2004年7月27日,在美國(guó)民主黨全國(guó)代表大會(huì)上,奧巴馬是主要發(fā)言人之一。奧巴馬這樣介紹自己的身世:“我的父親是個(gè)外國(guó)留學(xué)生,在肯尼亞的一個(gè)小村莊出生并長(zhǎng)大,他幼時(shí)牧羊,在簡(jiǎn)陋的鐵皮校舍里上學(xué)。我的祖父是個(gè)廚師,一個(gè)傭人。但我祖父對(duì)他的兒子的未來(lái)抱有更大的夢(mèng)想。通過(guò)頑強(qiáng)拼搏,我父親拿到了去美國(guó)留學(xué)的獎(jiǎng)學(xué)金。美國(guó)是一片神奇的國(guó)土,對(duì)未曾來(lái)過(guò)的人而言,美國(guó)是自由和機(jī)會(huì)的象征。在留學(xué)期間,父親遇到了母親。我母親出生在堪薩斯的一個(gè)小鎮(zhèn)上。她父親在大蕭條時(shí)期為了養(yǎng)家糊口,不是在石油鉆塔下打工,就是在農(nóng)場(chǎng)務(wù)農(nóng)。珍珠港事件后,他自愿入伍,加入巴頓的部隊(duì),曾在整個(gè)歐洲大陸輾轉(zhuǎn)作戰(zhàn)。在后方,外祖母養(yǎng)育著他們的孩子,并在一條生產(chǎn)轟炸機(jī)的工廠流水線上干活。戰(zhàn)后,他們研究了《士兵福利法案》,通過(guò)聯(lián)邦住宅管理局買了一套房子,并移居到西部尋找機(jī)會(huì)。他們對(duì)自己的女兒也寄予了很大的夢(mèng)想。一個(gè)共同的夢(mèng)想,在兩個(gè)不同的大陸醞釀。
我的父母不僅共享美好的愛(ài)情,他們還共同堅(jiān)信這個(gè)國(guó)家有巨大的潛力。他們賜予我一個(gè)非洲名字:巴拉克,意為?老天保佑?。他們相信在寬容大度的美國(guó),一個(gè)人姓甚名誰(shuí)不會(huì)妨礙其通向成功。盡管生活并不富裕,但他們送我去這片土地上最好的學(xué)校就讀。在富足的美國(guó),即使你并不富裕,你也能發(fā)掘出你的潛力?,F(xiàn)在他們都過(guò)世了。不過(guò)我知道,在這個(gè)夜晚,他們正在星空驕傲地俯瞰著我?!?/p>
正是在這次大會(huì)上,奧巴馬以一句坦誠(chéng)告白“我是同胞弟兄的守護(hù)人,我是同胞姐妹的守護(hù)人”,使很多代表聽(tīng)得熱淚盈眶。這篇著名的演講使奧巴馬在黨內(nèi)的名聲一炮打響,光芒直逼總統(tǒng)候選人約翰·克里。語(yǔ)言通俗
和布什不同的是,奧巴馬可以自己寫(xiě)作、推理,并提出基于個(gè)人思考的解決問(wèn)題的方案。和克林頓不同的是,奧巴馬更加可信、坦白、透明,但他和克林頓一樣擁有雄辯的口才并對(duì)普通民眾具有強(qiáng)大的吸引力。奧巴馬的演講才華得益于在教會(huì)服務(wù)的經(jīng)歷,他從中學(xué)到了一種很能打動(dòng)人心的說(shuō)話方式。知識(shí)分子說(shuō)到種族平等,可能會(huì)引用《獨(dú)立宣言》里的名言,但是奧巴馬會(huì)像黑人牧師那樣說(shuō)“我們黑人也是上帝按照他自己的樣子創(chuàng)造的”,比較而言,還是后一種說(shuō)法更有感染力。
語(yǔ)言通俗,并不意味著思想也淺薄。奧巴馬在競(jìng)選中,有一個(gè)演講盡顯其演講中的冷峻一面,讓人們領(lǐng)略到奧巴馬演講的另類風(fēng)采。2008年3月18日,面對(duì)自己的牧師發(fā)表譴責(zé)美國(guó)的布道錄像被公開(kāi)后引起的軒然大波,奧巴馬選擇在美國(guó)憲法誕生地費(fèi)城發(fā)表了一篇具有歷史性意義的演講,奧巴馬說(shuō),美國(guó)的種族問(wèn)題很復(fù)雜,“賴特牧師那一代人對(duì)他們當(dāng)初所遭受的侮辱、懷疑和恐懼依然記憶猶新,他們的憤怒和苦澀也就如影隨形。”“如果我們現(xiàn)在選擇逃避,我們只是后退到各自的角落,我們將永遠(yuǎn)無(wú)法一起面對(duì)挑戰(zhàn),解決問(wèn)題”。他指出,黑人的憤怒是過(guò)去種族隔離政策的產(chǎn)品,50年前,歧視黑人被合法化,到現(xiàn)在黑人與白人之間還是貧富懸殊,因此,“憤怒是真實(shí)的,是強(qiáng)有力的,要憑主觀愿望使之消失,及對(duì)其作出譴責(zé),只會(huì)令不同種族之間的誤解造成的裂痕擴(kuò)大?!?/p>
奧巴馬是在發(fā)表這篇演說(shuō)的當(dāng)天凌晨3時(shí)寫(xiě)完演說(shuō)稿的。一些評(píng)論家贊賞道,這是美國(guó)歷代重要政客有關(guān)奴隸制往事的講話中,“最個(gè)人化兼討論最廣泛”的一篇。演說(shuō)結(jié)束后,奧巴馬看到同為非洲裔的妻子在后臺(tái)哭泣。美國(guó)媒體對(duì)奧巴馬的講話多有正面的評(píng)價(jià),一些評(píng)論家認(rèn)為,奧巴馬此番講話給人非常成熟的印象,表現(xiàn)出一種真正的大將風(fēng)度。
第四篇:奧巴馬競(jìng)選演說(shuō)
奧巴馬競(jìng)選獲勝演說(shuō)全文內(nèi)容--英文版
Barack Obama's Victory Speech: Change Has Come To America
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.聽(tīng)寫(xiě)系統(tǒng)使用教程新聞詞匯天天學(xué)Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.-奧巴馬競(jìng)選獲勝演說(shuō)全文內(nèi)容--英文版
奧巴馬(Barack Obama)在芝加哥演講準(zhǔn)備的講稿:
如果還有人對(duì)美國(guó)是否凡事都有可能存疑,還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們所處的時(shí)代是否依然鮮活,還有人質(zhì)疑我們的民主制度的力量,那么今晚,這些問(wèn)題都有了答案。
這是設(shè)在學(xué)校和教堂的投票站前排起的前所未見(jiàn)的長(zhǎng)隊(duì)給出的答案;是等了三四個(gè)小時(shí)的選民所給出的答案,其中許多人都是有生以來(lái)第一次投票,因?yàn)樗麄冋J(rèn)定這一次肯定會(huì)不一樣,認(rèn)為自己的聲音會(huì)是這次大選有別于以往之所在。
這是所有美國(guó)人民共同給出的答案--無(wú)論老少貧富,無(wú)論是民主黨還是共和黨,無(wú)論是黑人、白人、拉美裔、亞裔、原住民,是同性戀者還是異性戀者、殘疾人還是健全人--我們從來(lái)不是“紅州”和“藍(lán)州”的對(duì)立陣營(yíng),我們是美利堅(jiān)合眾國(guó)這個(gè)整體,永遠(yuǎn)都是。
長(zhǎng)久以來(lái),很多人一再受到告誡,要對(duì)我們所能取得的成績(jī)極盡諷刺、擔(dān)憂和懷疑之能事,但這個(gè)答案讓這些人伸出手來(lái)把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。
已經(jīng)過(guò)去了這么長(zhǎng)時(shí)間,但今晚,由于我們?cè)诮裉?、在這場(chǎng)大選中、在這個(gè)具有決定性的時(shí)刻所做的,美國(guó)已經(jīng)迎來(lái)了變革。
我剛剛接到了麥凱恩參議員極具風(fēng)度的致電。他在這場(chǎng)大選中經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)時(shí)間的努力奮斗,而他為自己所深愛(ài)的這個(gè)國(guó)家?jiàn)^斗的時(shí)間更長(zhǎng)、過(guò)程更艱辛。他為美國(guó)做出了我們大多數(shù)人難以想像的犧牲,我們的生活也因這位勇敢無(wú)私的領(lǐng)袖所做出的貢獻(xiàn)而變得更美好。我向他和佩林州長(zhǎng)所取得的成績(jī)表示祝賀,我也期待著與他們一起在未來(lái)的歲月中為復(fù)興這個(gè)國(guó)家的希望而共同努力。
我要感謝我在這次旅程中的伙伴--已當(dāng)選美國(guó)副總統(tǒng)的拜登。他全心參與競(jìng)選活動(dòng),為普通民眾代言,他們是他在斯克蘭頓從小到大的伙伴,也是在他回特拉華的火車上遇到的男男女女。
如果沒(méi)有一個(gè)人的堅(jiān)決支持,我今晚就不會(huì)站在這里,她是我過(guò)去16年來(lái)最好的朋友、是我們一家人的中堅(jiān)和我一生的摯愛(ài),更是我們國(guó)家的下一位第一夫人:米歇爾?奧巴馬(Michelle Obama)。薩莎(Sasha)和瑪麗亞(Malia),我太愛(ài)你們兩個(gè)了,你們已經(jīng)得到了一條新的小狗,它將與我們一起入駐白宮。雖然我的外祖母已經(jīng)不在了,但我知道她與我的親人肯定都在看著我,因?yàn)樗麄儯也拍軗碛薪裉斓某删?。今晚,我想念他們,我知道自己欠他們的無(wú)可計(jì)量。
我的競(jìng)選經(jīng)理大衛(wèi)?普勞夫(David Plouffe)、首席策略師大衛(wèi)?艾克斯羅德(David Axelrod)以及政治史上最好的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)--是你們成就了今天,我永遠(yuǎn)感激你們?yōu)閷?shí)現(xiàn)今天的成就所做出的犧牲。
但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正的歸屬--它屬于你們。
我從來(lái)不是最有希望的候選人。一開(kāi)始,我們沒(méi)有太多資金,也沒(méi)有得到太多人的支持。我們的競(jìng)選活動(dòng)并非誕生于華盛頓的高門(mén)華第之內(nèi),而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。
我們的競(jìng)選活動(dòng)能有今天的規(guī)模,是因?yàn)樾燎诠ぷ鞯娜藗儚淖约旱奈⒈》e蓄中拿出錢來(lái),捐出一筆又一筆5美元、10美元、20美元。而競(jìng)選活動(dòng)的聲勢(shì)越來(lái)越大則是源自那些年輕人,他們拒絕接受認(rèn)為他們這代人冷漠的荒誕說(shuō)法;他們離
開(kāi)家、離開(kāi)親人,從事報(bào)酬微薄、極其辛苦的工作;同時(shí)也源自那些已經(jīng)不算年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開(kāi)陌生人的家門(mén)進(jìn)行競(jìng)選宣傳;更源自數(shù)百萬(wàn)的美國(guó)民眾,他們自動(dòng)自發(fā)地組織起來(lái),證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。
我知道你們的所做所為并不只是為了贏得大選,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因?yàn)槟銈兠靼讛[在面前的任務(wù)有多艱巨。因?yàn)榧幢阄覀兘裢須g呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最為艱巨的挑戰(zhàn)--兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)面臨危險(xiǎn)的星球,還有百年來(lái)最嚴(yán)重的金融危機(jī)。今晚站在此地,我們知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國(guó)士兵醒來(lái),甘冒生命危險(xiǎn)保護(hù)著我們。會(huì)有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費(fèi)或是存夠錢送孩子上大學(xué)。我們亟待開(kāi)發(fā)新能源、創(chuàng)造新的工作機(jī)會(huì);我們需要修建新學(xué)校,還要應(yīng)對(duì)眾多威脅、修復(fù)與許多國(guó)家的關(guān)系。
前方的道路會(huì)十分漫長(zhǎng)艱辛。我們可能無(wú)法在一年甚至一屆任期之內(nèi)實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿懷希望,相信我們會(huì)實(shí)現(xiàn)。我向你們承諾--我們作為一個(gè)整體將會(huì)達(dá)成目標(biāo)。
我們會(huì)遭遇挫折和不成功的開(kāi)端。對(duì)于我作為總統(tǒng)所做的每項(xiàng)決定和政策,會(huì)有許多人持有異議,我們也知道政府并不能解決所有問(wèn)題。但我會(huì)向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會(huì)聆聽(tīng)你們的意見(jiàn),尤其是在我們意見(jiàn)相左之時(shí)。最重要的是,我會(huì)請(qǐng)求你們參與重建這個(gè)國(guó)家,以美國(guó)221年來(lái)從未改變的唯一方式--一磚一瓦、胼手胝足。
21個(gè)月前那個(gè)寒冬所開(kāi)始的一切不應(yīng)該在今天這個(gè)秋夜結(jié)束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們進(jìn)行改變的機(jī)會(huì)。而且如果我們?nèi)匀话凑张f有方式行事,我們所尋求的改變不可能出現(xiàn)。沒(méi)有你們,也不可能有這種改變。
因此,讓我們發(fā)揚(yáng)新的愛(ài)國(guó)精神,樹(shù)立新的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任感,讓我們每個(gè)人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關(guān)愛(ài)。讓我們銘記這場(chǎng)金融危機(jī)帶來(lái)的教訓(xùn):我們不可能在金融以外的領(lǐng)域備受煎熬的同時(shí)擁有繁榮興旺的華爾街--在這個(gè)國(guó)家,我們患難與共。
讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國(guó)政治長(zhǎng)期深受毒害的黨派紛爭(zhēng)和由此引發(fā)的遺憾和不成熟表現(xiàn)。讓我們牢記,正是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛到了白宮。共和黨是建立在自強(qiáng)自立、個(gè)人自由以及全民團(tuán)結(jié)的價(jià)值觀上,這也是我們所有人都珍視的價(jià)值。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧的決心贏得這場(chǎng)勝利的。林肯在向遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大的國(guó)家發(fā)表講話時(shí)說(shuō),我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能褪去,但是這不會(huì)割斷我們感情上的聯(lián)系。對(duì)于那些現(xiàn)在并不支持我的美國(guó)人,我想說(shuō),或許我沒(méi)有贏得你們的選票,但是我聽(tīng)到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統(tǒng)。
那些徹夜關(guān)注美國(guó)大選的海外人士,從國(guó)會(huì)到皇宮,以及在這個(gè)世界被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運(yùn)是相通的,新的美國(guó)領(lǐng)袖誕生了。那些想要顛覆這個(gè)世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國(guó)能否繼續(xù)照亮世界發(fā)展前景的人們,今天晚上我們?cè)俅巫C明,我們國(guó)家真正的力量并非來(lái)自我們武器的威力或財(cái)富的規(guī)模,而是來(lái)自我們理想的持久力量:民主、自由、機(jī)會(huì)和不屈的希望。
這才是美國(guó)真正的精華--美國(guó)能夠改變。我們的聯(lián)邦會(huì)日臻完善。我們?nèi)〉玫某删蜑槲覀儗?lái)能夠取得的以及必須取得的成就增添了希望。
這次大選創(chuàng)造了多項(xiàng)“第一”,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安?尼克松?庫(kù)波爾(Ann Nixon Cooper)。她和其他數(shù)百萬(wàn)排隊(duì)等待投票的選民沒(méi)有什么差別,除了一點(diǎn):她已是106歲的高齡。
她出生的那個(gè)時(shí)代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時(shí)路上沒(méi)有汽車,天上也沒(méi)有飛機(jī);當(dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票--一是她是女性,另一個(gè)原因是她的膚色。
今天晚上,我想到了她在美國(guó)過(guò)去一百年間所經(jīng)歷的種種:心痛和希望;掙扎和進(jìn)步;那些我們被告知我們辦不到的世代,以及那些堅(jiān)信美國(guó)信條——是的,我們能做到——的人們。
曾幾何時(shí),婦女沒(méi)有發(fā)言權(quán),她們的希望化作泡影,但是安?尼克松?庫(kù)波爾活了下來(lái),看到婦女們站了起來(lái),看到她們大聲發(fā)表自己的見(jiàn)解,看到她們?nèi)⒓哟筮x投票。是的,我們能做到。
當(dāng)30年代的沙塵暴和大蕭條引發(fā)人們的絕望之情時(shí),她看到一個(gè)國(guó)家用羅斯福新政、新就業(yè)機(jī)會(huì)以及對(duì)新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。是的,我們能做到。
當(dāng)炸彈襲擊了我們的海港、獨(dú)裁專制威脅到全世界,她見(jiàn)證了美國(guó)一代人的偉大崛起,見(jiàn)證了一個(gè)民主國(guó)家被拯救。是的,我們能做到。
她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來(lái)自亞特蘭大的傳教士告訴人們:我們能成功。是的,我們能做到。
人類登上月球、柏林墻倒下,世界因我們的科學(xué)和想像被連接在一起。今年,就在這次選舉中,她用手指觸碰屏幕投下自己的選票,因?yàn)樵诿绹?guó)生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時(shí)光和最黑暗的時(shí)刻之后,她知道美國(guó)如何能夠發(fā)生變革。是的,我們能做到。
美國(guó),我們已經(jīng)走過(guò)漫漫長(zhǎng)路。我們已經(jīng)歷了很多。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐?。因此今夜,讓我們自?wèn)--如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我們的女兒有幸活得和安一樣長(zhǎng),他們將會(huì)看到怎樣的改變?我們將會(huì)取得怎樣的進(jìn)步?
現(xiàn)在是我們回答這個(gè)問(wèn)題的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)刻。這是我們的時(shí)代--讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開(kāi)機(jī)會(huì)的大門(mén);恢復(fù)繁榮發(fā)展,推進(jìn)和平事業(yè);讓“美國(guó)夢(mèng)”重新煥發(fā)光芒,再次證明這樣一個(gè)基本的真理:我們是一家人;一息尚存,我們就有希望;當(dāng)我們遇到嘲諷和懷疑,當(dāng)有人說(shuō)我們辦不到的時(shí)候,我們要以這個(gè)永恒的信條來(lái)回應(yīng)他們:
是的,我們能做到。感謝你們。上帝保佑你們。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。
第五篇:奧巴馬競(jìng)選演講
奧巴馬競(jìng)選演講.txt我不奢望什么,只希望你以后的女人一個(gè)不如一個(gè)。真懷念小時(shí)候啊,天熱的時(shí)候我也可以像男人一樣光膀子!奧巴馬競(jìng)選演講:我們需要的變革(中英文對(duì)照)
現(xiàn)在是美國(guó)歷史的關(guān)鍵時(shí)刻。This is a defining moment in our history.我們面臨著大蕭條以來(lái)最為嚴(yán)重的一場(chǎng)經(jīng)濟(jì)危機(jī):今年以來(lái)已經(jīng)有76萬(wàn)人失業(yè); ?We face the worst economic crisis since the Great Depression--760,000 workers have lost their jobs this year.?企業(yè)和家庭無(wú)法獲得信貸;Businesses and families can't get credit.?房?jī)r(jià)不斷下滑,養(yǎng)老金日益縮水;Home values are falling, and pensions are disappearing.? 工資降到了十年來(lái)的最低水平,同時(shí)醫(yī)療和教育成本卻漲到了有史以來(lái)的最高點(diǎn)。
Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher.? 在眼下這樣的危急時(shí)刻,我們承受不起又一個(gè)四年的支出增長(zhǎng)、千瘡百孔的減稅措施、或是監(jiān)管全無(wú)──即使是美國(guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)前主席格林斯潘現(xiàn)在也承認(rèn)那是個(gè)錯(cuò)誤。美國(guó)需要一個(gè)新的方向。
At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake.America needs a new direction.這也正是我競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)的原因所在。
That's why I'm running for president of the United States.明天,也就是周二,你們將有能力賦予這個(gè)國(guó)家我們所需要的變革。?Tomorrow, you can give this country the change we need.我的競(jìng)選對(duì)手麥凱恩參議員為美國(guó)作出的貢獻(xiàn)令人尊敬。
My opponent, Senator McCain, has served his country honorably.他甚至可以指出他過(guò)去曾有幾次與自己的黨派分道揚(yáng)鑣
He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party.然而,在過(guò)去八年中,他十之八九都贊同布什總統(tǒng)的主張。
But over the past eight years, he's voted with President Bush 90% of the time.而在經(jīng)濟(jì)問(wèn)題上,他仍然無(wú)法向美國(guó)民眾說(shuō)明,他與布什的做法會(huì)有什么太大區(qū)別。And when it comes to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush.如果提出的稅收計(jì)劃沒(méi)有讓1億多美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)獲得一分錢的稅項(xiàng)減免,這不是變革──即使是《國(guó)家評(píng)論》雜志和其他保守派組織也抱怨說(shuō),這個(gè)計(jì)劃對(duì)造福中產(chǎn)階級(jí)貢獻(xiàn)寥寥。It's not change to come up with a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans--a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class.? 在近年來(lái)不斷累積的財(cái)政赤字上再添5萬(wàn)億美元,這不是變革。
It's not change to add more than $5 trillion to the deficits we've run up in recent years.如果解決房市危機(jī)的計(jì)劃又將另外3,000億美元納稅人的錢置于風(fēng)險(xiǎn)之中,這不是變革──《華爾街日?qǐng)?bào)》編輯委員會(huì)稱這一計(jì)劃“產(chǎn)生的問(wèn)題比解決的問(wèn)題多”。It's not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk--a plan that the editorial board of this newspaper said 'raises more questions than it answers.' 如果說(shuō)我們從此次經(jīng)濟(jì)危機(jī)中學(xué)到了什么的話,那就是我們要患難與共。
?If there's one thing we've learned from this economic crisis, it's that we are all in this together.從首席執(zhí)行長(zhǎng)到公司股東,從金融家到工廠工人,我們每個(gè)人都休戚相關(guān),因?yàn)槊绹?guó)的民眾越富足,美國(guó)才會(huì)越繁榮。From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers.這就是為什么我們有些企業(yè)巨頭把提高員工薪酬作為自己的一項(xiàng)使命,讓員工能買得起自己生產(chǎn)的產(chǎn)品,比如巴菲特這樣的商界人士。我對(duì)能有他的支持感到自豪。That's why we've had titans of industry who've made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made--businessmen like Warren Buffett, whose support I'm proud to have.這就是為什么美國(guó)經(jīng)濟(jì)不僅是世界上最偉大的財(cái)富創(chuàng)造者,也是世界上最偉大的就業(yè)機(jī)會(huì)制造者。? That's why our economy hasn't just been the world's greatest wealth creator--it's been the world's greatest job generator.?它一直托舉著有史以來(lái)規(guī)模最大的中產(chǎn)階級(jí)之舟。
?It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history.為了重塑美國(guó)中產(chǎn)階級(jí),我將給予95%的工人及其家庭稅收減免待遇。
To rebuild that middle class, I'll give a tax break to 95% of workers and their families.?如果你工作,就交稅;如果年收入不足20萬(wàn)美元,你會(huì)獲得減稅;即使你的年收入超過(guò)了25萬(wàn)美元,你所負(fù)擔(dān)的稅率也比上世紀(jì)九十年代要低──資本利得稅和股息稅要比里根總統(tǒng)時(shí)期低三分之一。
?If you work, pay taxes, and make less than $200,000, you'll get a tax cut.If you make more than $250,000, you'll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s--and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under President Reagan.?通過(guò)重建日益破敗的基礎(chǔ)設(shè)施、在美國(guó)的各個(gè)角落接通寬帶,我們將創(chuàng)造200萬(wàn)個(gè)就業(yè)崗位。We'll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country.?未來(lái)的十年中,我將每年在可再生能源領(lǐng)域投資150億美元,進(jìn)而新增500萬(wàn)個(gè)崗位;這些工作環(huán)保、薪酬豐厚、不能外包,而且能幫助我們擺脫對(duì)中東石油的依賴。
?I'll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can't be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil.?在醫(yī)療問(wèn)題上,我們不必在政府運(yùn)營(yíng)的體系和目前這種我們難以負(fù)擔(dān)的體系之間進(jìn)行選擇。When it comes to health care, we don't have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now.我的競(jìng)選對(duì)手提出的方案會(huì)令美國(guó)人有史以來(lái)首次為自己獲得的醫(yī)療福利納稅。
?My opponent's plan would make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history.?我的計(jì)劃則會(huì)讓醫(yī)療保健成為每個(gè)美國(guó)人都負(fù)擔(dān)得起、享受得到的服務(wù)。
?My plan will make health care affordable and accessible for every American.?根據(jù)我的計(jì)劃,如果你已經(jīng)有了醫(yī)療保險(xiǎn),你將看到的唯一一個(gè)變化是保費(fèi)降低;如果你還沒(méi)有醫(yī)療保險(xiǎn),你將能與國(guó)會(huì)議員們享受到同樣的醫(yī)療福利。
?If you already have health insurance, the only change you'll see under my plan is lower premiums.If you don't, you'll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves.?為了讓每個(gè)孩子享受到世界級(jí)的教育,讓他們能在全球經(jīng)濟(jì)中競(jìng)爭(zhēng)21世紀(jì)的工作崗位,我將投資早期教育,并且增加師資力量。?To give every child a world-class education so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, I'll invest in early childhood education and recruit an army of new teachers.?不過(guò),我同時(shí)也會(huì)要求更高的標(biāo)準(zhǔn)和更多的責(zé)任。
But I'll also demand higher standards and more accountability.我們向每個(gè)美國(guó)年輕人作出承諾:如果你致力于服務(wù)你的社區(qū)或是你的國(guó)家,我們將確保你能負(fù)擔(dān)得起自己的學(xué)費(fèi)。
?And we'll make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition.在國(guó)防安全問(wèn)題上,我將負(fù)責(zé)任地結(jié)束伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng),這樣我們就不必在這個(gè)國(guó)家享有巨額財(cái)政盈余的情況下每月卻要在那里花費(fèi)100億美元。
And when it comes to keeping this country safe, I'll end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus.為了美國(guó)的經(jīng)濟(jì)、美國(guó)的軍隊(duì)和伊拉克的長(zhǎng)期穩(wěn)定,現(xiàn)在是伊拉克人站出來(lái)的時(shí)候了。?For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it's time for the Iraqis to step up.?我將最終完成對(duì)本-拉登和基地組織恐怖分子的打擊,正是這些人制造了9/11恐怖襲擊,同時(shí)我還會(huì)建立新的合作關(guān)系、擊退21世紀(jì)出現(xiàn)的威脅,恢復(fù)我們的道德威望,讓美國(guó)仍然是地球上最后也是最好的希望。
? I'll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth.?這些事情沒(méi)有一件是輕而易舉能辦到的,也不是一朝一夕能完成的。?None of this will be easy.It won't happen overnight.?但是,我堅(jiān)信我們能成功,因?yàn)槲覍?duì)美國(guó)深信不疑。
? But I believe we can do this because I believe in America.?是美國(guó)使我們的父輩相信,即使他們自己無(wú)法上大學(xué),也可以每周積攢下一些錢來(lái),讓他們的孩子接受好的教育;即使他們不能擁有自己的企業(yè),也可以通過(guò)努力工作讓自己的孩子創(chuàng)辦企業(yè)。
?This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldn't go to college, they could save a little bit each week so their child could;that even if they couldn't have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own.?在美國(guó)歷史的每個(gè)時(shí)刻,我們都勇敢地站起來(lái)面對(duì)挑戰(zhàn),因?yàn)槲覀儚膩?lái)沒(méi)有忘記過(guò)這樣一個(gè)基本真理:在美國(guó),我們的命運(yùn)并非天定,而是掌握在我們自己的手中。004km.cn ?And at every moment in our history, we've risen to meet our challenges because we've never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us.?所以,明天,我懇請(qǐng)你們書(shū)寫(xiě)美國(guó)下一個(gè)偉大的篇章。
? So tomorrow, I ask you to write our nation's next great chapter.?我懇請(qǐng)你們不只相信我?guī)?lái)變革的能力,還有你們自己的能力。
?I ask you to believe--not just in my ability to bring about change, but in yours.? ?明天,你們可以選擇這樣一種政策──向美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)進(jìn)行投入、創(chuàng)造新的就業(yè)崗位、實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)讓人人都有成功的機(jī)會(huì)。
? Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed.?你們可以選擇希望而非恐懼、選擇團(tuán)結(jié)而非分裂、選擇變革的希望而非墨守成規(guī)。
? You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo.?如果你們投我的票,我們將不僅贏得此次競(jìng)選,還將一起改變這個(gè)國(guó)家、改變這個(gè)世界。? If you give me your vote, we won't just win this election--together, we will change this country and change the world.