欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      專業(yè)四級(jí)新聞聽(tīng)力常見(jiàn)詞匯總結(jié)(5篇)

      時(shí)間:2019-05-12 00:51:51下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《專業(yè)四級(jí)新聞聽(tīng)力常見(jiàn)詞匯總結(jié)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《專業(yè)四級(jí)新聞聽(tīng)力常見(jiàn)詞匯總結(jié)》。

      第一篇:專業(yè)四級(jí)新聞聽(tīng)力常見(jiàn)詞匯總結(jié)

      專四新聞聽(tīng)力常見(jiàn)詞匯總結(jié)

      一.國(guó)際事務(wù):-

      negotiations,delegate,delegation,summit 峰會(huì)-

      charter n.特許狀,執(zhí)照,憲章-

      pledge n.諾言,保證,誓言,抵押,信物,保人,祝愿-

      vt.許諾,保證,使發(fā)誓,抵押,典當(dāng),舉杯祝??健康-

      vt.特許,發(fā)給特許執(zhí)照-

      promote peace 促進(jìn)和平-

      boost economic co-op 加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)合作-

      make concession/compromise 作出妥協(xié)-

      pass a resolution 通過(guò)決議-

      sanction n.核準(zhǔn),制裁,處罰,約束力-

      vt.制定制裁規(guī)則,認(rèn)可,核準(zhǔn),同意-

      default n.違約,不履行責(zé)任,缺席,默認(rèn)值-

      vt.疏怠職責(zé),缺席,拖欠,默認(rèn)-

      vi.疏怠職責(zé),缺席,拖欠,默認(rèn)-

      veto a bill 否決議案-

      break the deadlock 打破僵局-

      a scientific breakthrough 科學(xué)突破-

      an unexpected outcome 出乎意料的結(jié)果-

      sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement 簽署協(xié)議-

      diplomatically isolated country 在外交上被孤立的國(guó)家-diplomatic solutions 外交解決方案-

      hot spot 熱點(diǎn)-

      take hostilities toward.....對(duì)??采取敵對(duì)態(tài)度-

      ethnic cleansing 種族排斥-

      refugee,illegal aliens 非法移民-

      mediator 調(diào)解員-

      national convention 國(guó)民大會(huì)-

      fight corruption 反腐敗-

      corrupted election 腐敗的選舉-

      peace process 和平進(jìn)程-

      give a boost to...促進(jìn)-

      booming economy 促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展-

      mutual benefits/interests 雙贏-

      Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon

      impose/break a deadline 規(guī)定/打破最后期限-

      retaliate 報(bào)復(fù)-

      banking reform 金融改革-

      commissioner 代表-

      go bankrupt 破產(chǎn)-

      file for bankruptcy 提出破產(chǎn)-

      deputy 代表-

      external forces 外部力量-

      五角大樓-speculate,disarmament agreement 裁軍協(xié)議-

      mandate,to lift a boycott 取消禁令-

      withdraw,embargo,impose sanctions against...實(shí)施制裁-

      dismantle 銷毀-

      the implementation of an accord 執(zhí)行決議-

      to ease the ban on ivory trade 緩解對(duì)象牙貿(mào)易的禁令-

      to harbor sb.保護(hù)-

      animal conservation 動(dòng)物保護(hù)-

      threatened/endangered species 瀕危物種-

      illegal poaching 非法捕獵-

      face extinction 瀕臨滅亡-

      Gallup/opinion/exit poll,survey 民意調(diào)查-

      stand trial 受審-

      put...on trial 審判某人-

      sue,file suit against...狀告-

      radioactive 放射性-

      radiation 輻射-

      uranium enrichment program 鈾濃縮計(jì)劃-

      nuke nonproliferation 核部擴(kuò)散-

      suspect,arrest,detain,in custody 被囚禁-

      on human rights abuse charges 反人權(quán)罪名-

      HIV positive HIV陽(yáng)性-malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer-

      fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...crack down on...嚴(yán)打-

      illegal drug trafficking 毒品販運(yùn)-

      piracy,pirated products 盜版產(chǎn)品-

      fake goods 假貨-

      notorious 臭名昭著-

      bloody tyrant 血腥獨(dú)裁者-

      execute/execution 處決

      death penalty 死刑-

      seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart 等級(jí)別的人-

      my predecessor/successor 我的前任/后任-

      二.戰(zhàn)爭(zhēng)軍事:-

      military option 軍事解決途徑(動(dòng)用武力)-

      escalating tension 逐步升級(jí)的局勢(shì)-

      military coupe 軍事政變-

      forced from office 被趕下臺(tái)-

      step down/aside 下臺(tái)-

      on the brink of war 處于戰(zhàn)爭(zhēng)邊緣-

      rebels,wounded,killed,injury,death,casualties 傷亡-

      heavy fighting 激戰(zhàn)-

      genocide 種族滅絕-

      同relief effort 救濟(jì)工作-

      humanitarian aid 人道主義援助-

      broker/mediate a ceasefire/truce 促成?;?

      end the bloodshed 結(jié)束流血事件-

      special envoy 特使-

      peace-keeping forces 維和部隊(duì)-

      guerrilla war 游擊戰(zhàn)爭(zhēng)-

      border dispute 邊境爭(zhēng)端-

      armed conflict 武裝沖突-

      reconciliation 調(diào)解-

      civil war 內(nèi)戰(zhàn)-

      cruise missile 巡航導(dǎo)彈-

      come to a conclusion 達(dá)成一致-

      coalition forces 聯(lián)合軍隊(duì)-

      on high alert 處于高級(jí)戒備狀態(tài)-

      rebellion 叛亂-

      rebel forces 叛軍-

      sensitive,hostage,kidnapped French nationals

      rescue,release invade,US-led invasion

      right-wing extremists 右翼極端分子-

      warring factions 交戰(zhàn)各方-

      topple the government 推翻政府-

      被綁架的法國(guó)人-美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)的入侵-suicide bombing 自殺性襲擊事件-

      dispute,crisis,conflict,holy war 圣戰(zhàn)-

      administration,regime,claim responsibility for...聲稱負(fù)責(zé)-

      suspend 停止-

      resume 繼續(xù)-

      coalition party 聯(lián)合政黨-

      post-war reconstruction 戰(zhàn)后重建-

      pre-war intelligence 戰(zhàn)前情報(bào)-

      radar,espionage 諜報(bào)-

      spying activity 間諜行為-

      electronic warfare 電子戰(zhàn)爭(zhēng)-

      chemical/biological/nuclear warfare 化學(xué)/生物/核戰(zhàn)爭(zhēng)

      三. 地震類:

      五. 經(jīng)濟(jì)類:-

      financial crisis 金融危機(jī)-

      Federal Reserve 美聯(lián)儲(chǔ)-

      real estate 房地產(chǎn)-

      share 股票-

      inflation deflation-

      stock market 股市-shareholder 股東-

      macroeconomic 宏觀經(jīng)濟(jì)-

      go underbankrupt 破產(chǎn)-

      pension fund 養(yǎng)老基金-

      government bond 政府債券-

      budget 預(yù)算-

      deficit 赤字 surplus-

      intellectual property 知識(shí)產(chǎn)權(quán)-

      opportunistic practice 投機(jī)行為-

      entrepreneur 企業(yè)家-

      cook the book 做假帳-

      fluctuate 波動(dòng)-

      merger 并購(gòu)-

      pickup in price 物價(jià)上漲 CPI-

      monetary policy 貨幣政策-

      foreign exchange 外匯-

      quote 報(bào)價(jià)-

      contract 合同-

      floating rate 浮動(dòng)利率-

      venture capital 風(fēng)險(xiǎn)資本(VC)-

      global corporation 跨國(guó)公司-

      consolidation 兼并-take over 收購(gòu)-

      on the hook 被套住-

      六.常見(jiàn)新聞縮寫詞:-

      1、組織機(jī)構(gòu)等專有名稱-

      UNESCO=United Nations Educational,Scientific And Cultural Organization(聯(lián)合國(guó)教科文組織)-

      IMF=International Monetary Fund(國(guó)際貨幣基金組織)-

      ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(東南亞國(guó)家聯(lián)盟;“東盟”)-

      GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(關(guān)貿(mào)總協(xié)定)-

      WTO=World Trade Organization(世界貿(mào)易組織)-

      OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油輸出國(guó)組織;“歐佩克”)-

      PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放組織;“巴解”)-

      IOC=International Olympic Committee(國(guó)際奧林匹克委員會(huì))-

      NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美國(guó))國(guó)家宇航局]-

      WHO=World Health Organization(世界衛(wèi)生組織)-

      NASA= National Aeronautics and Space Administration 美國(guó)國(guó)家航空航天局-

      2、常見(jiàn)事物的名稱,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:-

      UFO=Unidentified Flying Object(不明飛行物;“飛碟”)-

      DJI=Dow-Jones Index(道?瓊斯指數(shù))-

      PC=Personal Computer(個(gè)人電腦)-

      ABM=Anti-Ballistic Missile(反彈道導(dǎo)彈)-

      PT=Public Relations(公共關(guān)系)-

      SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制戰(zhàn)略武器會(huì)談)-

      SDI=Strategic Defence Initiative(戰(zhàn)略防御措施)-

      3、表示人們的職業(yè)、職務(wù)或職稱的名詞,如 Mp(議員)。又如:-

      PM=Prime Minister(總理;首相)-

      GM=General Manager(總經(jīng)理)-

      VIP=Very Important Person(貴賓;要人)-

      TP=Traffic Policeman(交通警察)-

      第二篇:專業(yè)四級(jí)新聞聽(tīng)力重點(diǎn)詞匯

      英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)新聞聽(tīng)力重點(diǎn)詞匯

      以下為英語(yǔ)專四新聞聽(tīng)力部分中常見(jiàn)的單詞,按主題共分為12大類。1.國(guó)際關(guān)系

      常見(jiàn)國(guó)家及地區(qū)名稱 Afghanistan 阿富汗

      Kabul 喀布爾(阿富汗首都)Pakistan 巴基斯坦

      Palestine 巴勒斯坦

      Democratic People's Republic of Korea(North Korean)朝鮮 Pyongyang平壤 Philippines 菲律賓 Seoul 首爾 Lebanon 黎巴嫩 Maldives 馬爾大夫 Nepal 尼泊爾 Iraq 伊拉克 Iran 伊朗 Israel 以色列 Jordan 約旦 Congo 剛果 Ghana 加納 Uganda 烏干達(dá) Haiti 海地

      Venezuela 委內(nèi)瑞拉 Antarctica 南極洲

      Arctic Ocean 北極洲

      Capitol Hill 國(guó)會(huì)山(美國(guó)國(guó)會(huì)所在地)Jerusalem 耶路撒冷

      Pacific Rim 環(huán)太平洋地區(qū) Pentagon 五角大樓

      常見(jiàn)國(guó)際組織機(jī)構(gòu)名稱

      United Nations Food and Agriculture Organization 聯(lián)合國(guó)糧食農(nóng)業(yè)組織 Security Council 聯(lián)合國(guó)安理會(huì)

      Economic and Social Council 經(jīng)濟(jì)與社會(huì)理事會(huì) United Nation Children's Fund 聯(lián)合國(guó)兒童基金組織

      United Nations Development Program 聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)計(jì)劃處 International Atomic Energy Agency 國(guó)際原子能組織

      ITU=International Telecommunications Union 國(guó)際電信聯(lián)盟

      UNIDO=United Nations Industrial Development Organization 聯(lián)合國(guó)工業(yè)開(kāi)發(fā)組織 IBRD=International Bank for Reconstruction and Development 國(guó)際復(fù)興與開(kāi)發(fā)銀行IOC=International Olympic Committee 國(guó)際奧林匹克委員會(huì)(=CIO)IMF=International Monetary Fund 國(guó)際貨幣基金組織 GATT=General Agreement on Tariffs and Trade 關(guān)貿(mào)總協(xié)定 G-7 summit 七國(guó)首腦會(huì)議

      Red Cross 紅十字會(huì)

      常見(jiàn)巴以沖突問(wèn)題新聞詞匯 Jewish settler 猶太定居者 assassination 暗殺 cease-fire ?;?Gaza Strip 加沙地帶 conflict 沖突

      withdraw 撤退

      P.L.O(縮)Palestine Liberation Organization 巴勒斯坦解放組織 Fatah 法塔赫(巴解組織最大的一支游擊隊(duì))West Bank 約旦河西岸 Oslo agreement 奧斯陸協(xié)定 evacuate 疏散

      Likud party 利庫(kù)德集團(tuán) Middle East 中東

      targeted elimination 定點(diǎn)清除 unilateral action 單邊行動(dòng) 國(guó)際關(guān)系

      ambassador 大使

      ambassadress 女大使

      permanent Member 常任理事國(guó) diplomat 外交人員 embassy 大使館 accord 協(xié)議 charter 憲章 memorandum 備忘錄 protest 抗議書

      treaty 條約

      a courtesy call 禮節(jié)性訪問(wèn) a focal point 焦點(diǎn)

      a viable proposal 一項(xiàng)可靠的建議 bilateralism 雙邊的/互惠主義

      adversary 對(duì)手,敵手

      nuclear club 核俱樂(lè)部(指有核武器的國(guó)家)refugee camp 難民營(yíng) 政治活動(dòng)

      Communist Party 共產(chǎn)黨 Conservative Party 保守黨 Labor Party 工黨 Liberal Party 自由黨 Radical Party 激進(jìn)黨

      Republican Party 共和黨

      Ruling party 執(zhí)政黨

      extremist 極端分子

      humanitarian 人道主義者 racism 種族主義 Assembly 議會(huì) Cabinet 內(nèi)閣 commission 委員會(huì) Congress 國(guó)會(huì) Council 委員會(huì) Department 部、院 Foreign Ministry 外交部 parliament 議會(huì) regime 政權(quán)

      Senate 參議院

      chief justice 首席法院 inaugural address 就職演說(shuō) premier 總理

      prime minister 首相 secretary of state 國(guó)務(wù)卿 absence 缺席、不在 abstain 棄權(quán)

      ballot 無(wú)記名投票 election 選舉 forum 論壇

      2.災(zāi)難新聞 交通事故 aground 擱淺

      rescue official 援救人員 capsize(特指船)傾覆 death toll 死亡人數(shù) collide(車、船等)猛撞 crash 碰撞、墜落 derail 火車出軌 fragment 碎片 life vest 就生背心 raft 救生筏 rescue 營(yíng)救、援救

      wreck(船只等)失事;失事的船 地震等

      natural calamity 自然災(zāi)害 earthquake 地震

      fatality 不幸、災(zāi)禍、天命

      plague 瘟疫,麻煩,苦惱,災(zāi)禍 doom 厄運(yùn),毀滅,死亡

      after shock 余震

      derris 碎片、瓦礫堆、廢墟 earthquake belt 地震帶

      landslide 塌方、滑坡、山崩 mudslide 泥石流 tsunami 海嘯

      火災(zāi)、風(fēng)災(zāi)、水災(zāi)、旱災(zāi) volcano eruption 火山爆發(fā) flood 洪水 crest 洪峰 dam 大壩

      deluge 洪水、大雨、暴雨 drown 淹死 gale 狂風(fēng)

      hurricane 颶風(fēng) typhoon 臺(tái)風(fēng) drought 干旱

      depredate 掠奪,毀壞 snowstorm 暴風(fēng)雪

      humanitarian 人道主義者 afflicted district 受災(zāi)地區(qū) sandstorm 沙塵暴 tornado 龍卷風(fēng) 犯罪新聞

      常用犯罪、法律類新聞詞匯 agitate 煽動(dòng)、搗亂 assassinate 暗殺

      blackmail 敲詐、勒索 bombing 爆炸 mob 暴徒

      slaughter 屠殺

      smuggle 私運(yùn)、偷帶、走私

      verdict(律)(陪審團(tuán)的)裁決、判決 guilty 犯罪的、有罪的 jurisdiction 權(quán)限 appeal 上訴

      penalty 處罰,罰款 accusation 譴責(zé),(律)指控 robbery 搶掠,搶奪

      rape 強(qiáng)奸 fraud 欺騙

      corruption 腐敗,貪污,墮落

      immunity 豁免權(quán) extradite 引渡 assassination 暗殺 sanction 制裁

      trial 審訊,審判 defence(律)(被告的)答辯、辯護(hù) execute 處死

      bail 保釋,保證金,保證人 procurator 代理人 kidnapping 誘拐,拐騙 bribe 賄賂

      arson 縱火罪

      defalcation 挪用公款,貪污 hijack 劫機(jī)

      right of asylum 避難權(quán) amnesty 特赦 repatriate 遣返 felony(律)重罪 經(jīng)濟(jì)新聞

      經(jīng)濟(jì)人員與組織

      board of directors 董事會(huì) branch 分公司

      broker 經(jīng)紀(jì)人、中間人、代理人 consortium 國(guó)際財(cái)團(tuán) enterprise 企業(yè)單位 entrepreneur 企業(yè)家 joint venture 合資企業(yè) subsidiary 子公司

      division 部門

      tycoon(企業(yè)、財(cái)界的)巨頭 an economic forum 經(jīng)濟(jì)論壇

      常見(jiàn)經(jīng)濟(jì)用詞

      venture 投機(jī)、風(fēng)險(xiǎn) trade disputes 貿(mào)易爭(zhēng)端 deficit 赤字

      appreciate 增值、漲價(jià) currency 貨幣 lottery 彩票

      depreciation 貶值

      devaluation(貨幣)貶值 budget 預(yù)算

      amortize 分期清償 launch 投放市場(chǎng) brand 商標(biāo),牌子 debenture 債券

      deflate 緊縮(通貨)depression 蕭條,不景氣 bankroll 資金 arbitrage 套匯

      antitrust 反托拉斯的,反壟斷的 常見(jiàn)財(cái)經(jīng)證券新聞詞匯

      DOW:Dow Jones industrial average(DJIA)道瓊斯工業(yè)指數(shù) Tokyo's Nikkei average 東京日經(jīng)平均指數(shù) a bull market 牛市

      bonus share 紅股

      The standard and Poor's 500 標(biāo)準(zhǔn)普爾500指數(shù)

      NYSE,New York Stock Exchange 紐約證券交易所

      NASDAQ National Association of Securities Deal Automated Quotations Hang Seng Index 香港恒生指數(shù) nosedive(價(jià)格等)暴跌 a bear market 熊市

      blue chip 績(jī)優(yōu)股

      inscribed shares 記名式股票 discount 貼現(xiàn) 民生調(diào)查 環(huán)境用語(yǔ)

      air quality monitoring system 空氣質(zhì)量監(jiān)測(cè)系統(tǒng) thermal pollution 熱污染

      tropical island effect 熱島效應(yīng)

      acid rain 酸雨

      desertification(土壤)荒漠化,沙漠化 soil erosion 水土流失 atmosphere 大氣 carbon dioxide 二氧化碳 conservation 保護(hù)區(qū) EL Nino 厄爾尼諾現(xiàn)象 green-house effect 溫室效應(yīng) nuclear radiation 核輻射 ozone layer 臭氧層 solar energy 太陽(yáng)能

      sustainable development 可持續(xù)發(fā)展 waste 廢物、廢料

      ecological balance 生態(tài)平衡

      納斯達(dá)克指數(shù) 6

      extinction 絕種

      habitat 棲息地、住處 poacher 偷獵者 健康衛(wèi)生用語(yǔ) life-span 壽命 mortality 死亡率 chronic 慢性的

      non-infection 非傳染 avian influenza 禽流感 taint 感染 venom 毒;毒物 toxin 毒素

      noxious 有害的 placebo 安慰劑 immunize 使...免疫

      fungus 真菌

      remedy 藥物;治療法 sanitary(有關(guān))衛(wèi)生的,(保持)清潔的,清潔衛(wèi)生的

      HIV(human immunodeficiency virus)人體免疫缺損病毒,艾滋病毒after effect 后遺癥 allergy 過(guò)敏癥 coma 昏迷

      complication 并發(fā)癥 dehydration 脫水 euthanasia 安樂(lè)死 infect 傳染

      inflammation 發(fā)炎 malnutrition 營(yíng)養(yǎng)不良 obesity 肥胖癥 wound 傷、傷口 addict 上癮的人 addiction 吸毒成癮

      教育用詞

      curriculum 課程

      academy(高等)??茖W(xué)校,研究院,學(xué)會(huì),學(xué)術(shù)團(tuán)體,學(xué)院 semester 學(xué)期

      guest professor 客座教授 statistics 統(tǒng)計(jì)學(xué) president 校長(zhǎng) ethics 倫理學(xué)

      plagiarism 剽竊,剽竊物 assistant 助教 lecture 講師

      associate professor 副教授 post graduate 研究生 scholarship 獎(jiǎng)學(xué)金 illiteracy 文盲 bachelor 學(xué)士 dean 系主任

      faculty 全體教學(xué)人員

      能源、交通用詞 van 有篷貨車

      trolley 電車,(電車)滾輪,手推車

      shuttle 往返交通工具(列車,飛機(jī)),航天飛機(jī) unleaded 無(wú)鉛的 nuclear 原子能的 petroleum 石油 lorry 鐵路貨車

      vehicular 車的,用車輛運(yùn)載的 commuter 通勤者,經(jīng)常往返者 solar energy 太陽(yáng)能 heat energy 熱能

      6.恐怖主義

      與恐怖主義有關(guān)的詞匯 explode 爆炸

      sponsor terrorism 贊助恐怖主義 body bomb 人體炸彈

      suicide attacks 自殺性襲擊

      sympathizers of AI Qaeda 基地組織的支持者 hostage 人質(zhì)

      terrorism's financier 恐怖主義資助者 casualty 傷亡

      terrorist suspects 恐怖主義嫌疑犯 abduct 綁架 loot 搶劫

      ransom 敲詐,勒索 反恐常用詞匯

      the bomb squad 防爆小組

      Britain's 2000 Terrorism Act 英國(guó)《2000年反恐怖主義法案》bulletproof 防彈的 convoy 護(hù)航政治新聞 政治用詞

      consulate 領(lǐng)事,領(lǐng)事館 ally 同盟

      cabinet <美>內(nèi)閣

      demonstration 游行示威 removal 免職 protest 抗議 dignitary 高官 chancellor 長(zhǎng)官,大臣 poll 投票選舉,民意測(cè)驗(yàn) rally 集會(huì)

      rebel 造反,反叛

      suffrage 投票,選舉權(quán),參政權(quán) stump 在(某地)做政治巡回演說(shuō)

      caucus(政黨的)領(lǐng)導(dǎo)人秘密會(huì)議,核心會(huì)議 bureaucracy 官僚作風(fēng),官僚機(jī)構(gòu) despotism 專制

      containment 圍堵政策,牽制政策 impeach <美>彈劾,懷疑 prerogative 特權(quán)

      anarchism 無(wú)政府主義 summitry 高峰會(huì) campaign 競(jìng)選運(yùn)動(dòng)

      bicameral 兩院制的,有兩個(gè)議院的 hegemony 霸權(quán)

      enfranchise 給予選舉權(quán),給予自治權(quán) propaganda 宣傳

      multi-party elections 多黨選舉 科技新聞

      網(wǎng)絡(luò)科技新聞?dòng)迷~

      online service 在線服務(wù) searching engine 搜索引擎 digital divide 數(shù)字鴻溝 Internet-based 以網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ)的 e-commerce 電子商務(wù)

      SPAM messages 垃圾電子郵件

      cyber phobia 計(jì)算機(jī)恐懼癥

      online transaction 網(wǎng)上交易BBS電子布告欄系統(tǒng)browser 瀏覽器

      electronic platform 電子化平臺(tái) community portal 社區(qū)門戶

      online consultation 在線咨詢 electronic banking 電子銀行 e-government 電子政務(wù) junk-e-mail 垃圾電子郵件 interface 界面

      航天科技新聞?dòng)迷~ unmanned probe 無(wú)人探測(cè) the launch tower 發(fā)射塔 shuttle 航天飛機(jī) definitive orbit 既定軌道 external tank 外殼

      lunar module 登月艙

      manned spacecraft 載人宇宙飛船 the re-entry capsule 返回艙 emergency landing 緊急降落 Telstar 通訊衛(wèi)星

      command module 指令艙 multistage rocket 多級(jí)火箭 其他科學(xué)、科技詞匯 fossil 化石

      evolution 演變,進(jìn)化 semiconductor 半導(dǎo)體 radiation 放射線,放射物 handset 手機(jī),手持機(jī) dinosaur 恐龍 origin 起源,由來(lái)

      relic 遺物,遺跡 breakthrough 突破

      voice recognition system 語(yǔ)音識(shí)別系統(tǒng) mechanistic 機(jī)械論學(xué)說(shuō)的,機(jī)械論的 videophone 電視電話 旅游新聞

      娛樂(lè)、文化、藝術(shù)、旅游用詞 theme park 主題公園 showgirl 歌舞女郎

      DINK 丁克一族;有雙薪收入而沒(méi)有孩子的夫婦Emmy 艾美獎(jiǎng)

      videoporn <口>色情電視

      Warner Brothers 華納兄弟娛樂(lè)公司 choreographer 舞蹈指導(dǎo) Broadway 百老匯

      baroque 巴洛克時(shí)期藝術(shù)和建筑風(fēng)格

      telecopter 空中電視臺(tái) tent pole movie 大片 Hollywood 好萊塢 film fans 影迷

      premiere 初次公演,初演主角 pop chart 流行榜 box office 票房

      Soap Opera 肥皂劇 signature 簽名 show tour 巡演 體育新聞 體育組織名稱

      FIFA=Federation Internationale de Football Association 國(guó)際足球聯(lián)盟 IOC=International Olympic Committee 國(guó)際奧林匹克委員會(huì)(=CIO)IAAF=International Amateur Athletics Federation 國(guó)際運(yùn)動(dòng)員協(xié)會(huì) 比賽有關(guān)用詞

      tournament 錦標(biāo)賽,聯(lián)賽 final 決賽 riot 球場(chǎng)騷動(dòng)

      round-robin 循環(huán)賽 world record 世界紀(jì)錄 Master's Champion 大師賽

      count out 數(shù)十:從一秒數(shù)到十秒,在此期間被擊倒的拳手必須站起來(lái),不然便被宣布失敗 Grand Prix 國(guó)際汽車大獎(jiǎng)賽 cheerleader 拉拉隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)

      elimination match,knock-out 淘汰賽 grouping 分組 ranking 排名

      Championship 冠軍賽

      Formular One 一級(jí)方程式賽車 體育用詞

      stadium 露天大型運(yùn)動(dòng)場(chǎng) judo <日>柔道

      javelin throwing 標(biāo)槍 billiards 臺(tái)球,桌球 Karate 空手道

      grand slam(棒球)大滿貫 hockey 曲棍球

      discus 鐵餅,擲鐵餅

      rugby 橄欖球 archery 劍術(shù)

      Olympic Games 奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)

      aerobics 有氧運(yùn)動(dòng) soccer 英式足球 tae kwon do 跆拳道 smash 扣球 工農(nóng)業(yè) 工業(yè)

      cargo 貨物 crude oil 原油 engine 發(fā)動(dòng)機(jī) fossil fuel 礦物燃料 fossil oil 石油 gasoline 汽油 handicraft 手工業(yè) mining 采礦 petroleum 石油 refinery 煉油廠 robot 機(jī)器人 textile 紡織品

      農(nóng)、林、牧、副、漁 aquiculture 水產(chǎn)養(yǎng)殖 breed 繁殖、生育、飼養(yǎng) chemical fertilizer 化學(xué)肥料 cross-breeding 雜交 dairy farm 奶牛場(chǎng) fibre 纖維

      irrigation 灌溉 livestock 牲畜

      photosynthesis 光合作用 raise 飼養(yǎng) 社會(huì)、家庭 adult 成年人

      ancestor 祖先

      community 團(tuán)體、同一地區(qū)的 descendant 后代 divorce 離婚 gay 男同性戀者 lesbian 女同性戀者 homosexual 同性戀的 generation gap 代溝 illegitimacy 非法、私生

      第三篇:大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)聽(tīng)力新聞材料常見(jiàn)詞匯總結(jié)

      大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)聽(tīng)力新聞材料常見(jiàn)詞匯總結(jié)

      一.國(guó)際事務(wù):

      negotiations,delegate,delegation,summit 峰會(huì) charter n.特許狀,執(zhí)照,憲章

      pledge n.諾言,保證,誓言,抵押,信物,保人,祝愿 vt.許諾,保證,使發(fā)誓,抵押,典當(dāng),舉杯祝??健康 vt.特許,發(fā)給特許執(zhí)照 promote peace 促進(jìn)和平

      boost economic co-op 加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)合作 make concession/compromise 作出妥協(xié) pass a resolution 通過(guò)決議

      sanction n.核準(zhǔn),制裁,處罰,約束力 vt.制定制裁規(guī)則,認(rèn)可,核準(zhǔn),同意 default n.違約,不履行責(zé)任,缺席,默認(rèn)值 vt.疏怠職責(zé),缺席,拖欠,默認(rèn) vi.疏怠職責(zé),缺席,拖欠,默認(rèn) veto a bill 否決議案 break the deadlock 打破僵局

      a scientific breakthrough 科學(xué)突破 an unexpected outcome 出乎意料的結(jié)果

      sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement 簽署協(xié)議 diplomatically isolated country 在外交上被孤立的國(guó)家 diplomatic solutions 外交解決方案 hot spot 熱點(diǎn) take hostilities toward.....對(duì)??采取敵對(duì)態(tài)度 ethnic cleansing 種族排斥 refugee,illegal aliens 非法移民 mediator 調(diào)解員

      national convention 國(guó)民大會(huì) fight corruption 反腐敗 corrupted election 腐敗的選舉 peace process 和平進(jìn)程 give a boost to...促進(jìn) booming economy 促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展 mutual benefits/interests 雙贏

      Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon impose/break a deadline 規(guī)定/打破最后期限r(nóng)etaliate 報(bào)復(fù)

      banking reform 金融改革 commissioner 代表 go bankrupt 破產(chǎn)

      file for bankruptcy 提出破產(chǎn) deputy 代表

      external forces 外部力量

      speculate,disarmament agreement 裁軍協(xié)議mandate,to lift a boycott 取消禁令

      withdraw,embargo,impose sanctions against...dismantle 銷毀

      the implementation of an accord 執(zhí)行決議

      五角大樓實(shí)施制裁

      to ease the ban on ivory trade 緩解對(duì)象牙貿(mào)易的禁令 to harbor sb.保護(hù)

      animal conservation 動(dòng)物保護(hù)

      threatened/endangered species 瀕危物種 illegal poaching 非法捕獵 face extinction 瀕臨滅亡

      Gallup/opinion/exit poll,survey 民意調(diào)查 stand trial 受審

      put...on trial 審判某人 sue,file suit against...狀告 radioactive 放射性 radiation 輻射

      uranium enrichment program 鈾濃縮計(jì)劃 nuke nonproliferation 核部擴(kuò)散

      suspect,arrest,detain,in custody 被囚禁 on human rights abuse charges 反人權(quán)罪名 HIV positive HIV陽(yáng)性

      malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...on...嚴(yán)打

      illegal drug trafficking 毒品販運(yùn) piracy,pirated products 盜版產(chǎn)品 fake goods 假貨 notorious 臭名昭著

      bloody tyrant 血腥獨(dú)裁者

      crack down execute/execution 處決 death penalty 死刑

      seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart 同等級(jí)別的人

      my predecessor/successor 我的前任/后任 二.戰(zhàn)爭(zhēng)軍事:

      military option 軍事解決途徑(動(dòng)用武力)escalating tension 逐步升級(jí)的局勢(shì) military coupe 軍事政變 forced from office 被趕下臺(tái) step down/aside 下臺(tái)

      on the brink of war 處于戰(zhàn)爭(zhēng)邊緣

      rebels,wounded,killed,injury,death,casualties heavy fighting 激戰(zhàn) genocide 種族滅絕 relief effort 救濟(jì)工作 humanitarian aid 人道主義援助

      broker/mediate a ceasefire/truce 促成?;?end the bloodshed 結(jié)束流血事件 special envoy 特使

      peace-keeping forces 維和部隊(duì) guerrilla war 游擊戰(zhàn)爭(zhēng) border dispute 邊境爭(zhēng)端 armed conflict 武裝沖突 reconciliation 調(diào)解

      傷亡 civil war 內(nèi)戰(zhàn) cruise missile 巡航導(dǎo)彈 come to a conclusion 達(dá)成一致 coalition forces 聯(lián)合軍隊(duì) on high alert 處于高級(jí)戒備狀態(tài) rebellion 叛亂 rebel forces 叛軍

      sensitive,hostage,kidnapped French nationals 被綁架的法國(guó)人 rescue,release invade,US-led invasion 美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)的入侵 right-wing extremists 右翼極端分子 warring factions 交戰(zhàn)各方

      topple the government 推翻政府 suicide bombing 自殺性襲擊事件 dispute,crisis,conflict,holy war 圣戰(zhàn)

      administration,regime,claim responsibility for...聲稱負(fù)責(zé) suspend 停止 resume 繼續(xù)

      coalition party 聯(lián)合政黨 post-war reconstruction 戰(zhàn)后重建 pre-war intelligence 戰(zhàn)前情報(bào) radar,espionage 諜報(bào) spying activity 間諜行為 electronic warfare 電子戰(zhàn)爭(zhēng)

      chemical/biological/nuclear warfare 化學(xué)/生物/核戰(zhàn)爭(zhēng)

      三. 地震類: 新聞發(fā)布會(huì): press conference 汶川地震:Wenchuan Earthquake 大地震:the massive earthquake 8.0級(jí)地震:the 8.0-magnitude earthquake 地震災(zāi)區(qū):quake-hit area/ quake-stricken area 重災(zāi)區(qū):the worst-hit area 震中:epicenter 余震:aftershock 地震災(zāi)民:quake victim 人民解放軍:People's Liberation Army soldier 武警:armed police 消防官兵:fire-fighter 醫(yī)務(wù)工作者:medical worker 救援者:rescuer 救援隊(duì):rescue team 傷者:the injured 失蹤者:the missing 廢墟:debris/ruin 衛(wèi)生:sanitationhygiene 黃金72小時(shí):golden 72 hours 溫總理:Premier Wen 聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng):UN Secretary-General Ban Ki-moon 紅十字會(huì):the Red Cross 醫(yī)療隊(duì):medical team 資金和物資:funds and material 可移動(dòng)醫(yī)院:mobile hospital 死亡人數(shù):death toll 與時(shí)間賽跑:race against time 生命線:lifeline 民政部:the Ministry of Civil Affairs 國(guó)務(wù)院信息辦:the Information Office of the State Counsil 中央臺(tái)記者:CCTV correspondent 沙特阿拉伯:Saudi Arabia 中國(guó)大使館:Chinese Embassy 外交使節(jié):envoy 降半旗:Flags are to be kept at half-mast.默哀:mourn 哀悼:condolence 人道主義援助:humanitarian aid 救濟(jì)工作:relief work 捐贈(zèng):donate 咨詢熱線:consultation hotline 疏散:evacuate 堰塞湖:barrier lake/quake lake 重建:rebuild 震后重建:post-quake reconstruction 盡快進(jìn)行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible 復(fù)原:rehabilitation 帳篷小學(xué):camp primary school 復(fù)課:resume classes 建立DNA數(shù)據(jù)庫(kù):build DNA database 火葬:cremate 阻止疫情:prevent epidemic 文化遺產(chǎn):culture heritage 大熊貓:giant panda 四. 奧運(yùn)類:

      國(guó)際奧林匹克委員會(huì) International Olympic Committee 中國(guó)奧委會(huì) Chinese Olympic Committee the Olympic flame 奧運(yùn)圣火 奧運(yùn)會(huì)選拔賽 Olympic Trial 奧運(yùn)會(huì)會(huì)歌 Olympic Anthem 奧運(yùn)火炬 Olympic Torch 奧運(yùn)會(huì)代表團(tuán) Olympic Delegation 奧運(yùn)村 Olympic Village 組委會(huì) organization committee 開(kāi)幕式 opening ceremony 閉幕式 closing ceremony 吉祥物 mascot 頒獎(jiǎng)臺(tái) podium a crown of olive branches 橄欖枝編成的頭冠 a record-holder 記錄保持者

      a team gold medal 一枚團(tuán)體金牌 an Olympic medal 奧運(yùn)金牌

      Olympics opening ceremonies 奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式 event 比賽項(xiàng)目 prance with the national flag 揮舞著國(guó)旗而雀躍 spectator 觀眾

      a team bus 運(yùn)動(dòng)員專車

      the gold / silver/ bronze medalist 金/ 銀/ 銅牌獲得者 Aquatics(水上運(yùn)動(dòng))Archery(射箭)

      Individual events 個(gè)人賽 Team events 團(tuán)體賽 Athletics(田徑)Track 徑賽 Cycling(自行車)gymnastics 擊劍:Fencing 射擊: shooting

      五. 經(jīng)濟(jì)類:

      financial crisis 金融危機(jī) Federal Reserve 美聯(lián)儲(chǔ) real estate 房地產(chǎn) share 股票 inflation deflation stock market 股市 shareholder 股東

      macroeconomic 宏觀經(jīng)濟(jì) go underbankrupt 破產(chǎn) pension fund 養(yǎng)老基金 government bond 政府債券 budget 預(yù)算 deficit 赤字 surplus intellectual property 知識(shí)產(chǎn)權(quán) opportunistic practice 投機(jī)行為 entrepreneur 企業(yè)家 cook the book 做假帳 fluctuate 波動(dòng) merger 并購(gòu)

      pickup in price 物價(jià)上漲 CPI monetary policy 貨幣政策 foreign exchange 外匯 quote 報(bào)價(jià) contract 合同

      floating rate 浮動(dòng)利率

      venture capital 風(fēng)險(xiǎn)資本(VC)global corporation 跨國(guó)公司 consolidation 兼并 take over 收購(gòu) on the hook 被套住 六.常見(jiàn)新聞縮寫詞:

      1、組織機(jī)構(gòu)等專有名稱

      UNESCO=United Nations Educational,教科文組織)

      (聯(lián)合國(guó) Scientific And Cultural OrganizationIMF=International Monetary Fund(國(guó)際貨幣基金組織)

      ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(東南亞國(guó)家聯(lián)盟;“東盟”)GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(關(guān)貿(mào)總協(xié)定)WTO=World Trade Organization(世界貿(mào)易組織)

      OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油輸出國(guó)組織;“歐佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放組織;“巴解”)IOC=International Olympic Committee(國(guó)際奧林匹克委員會(huì))

      NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美國(guó))國(guó)家宇航局] WHO=World Health Organization(世界衛(wèi)生組織)

      NASA= National Aeronautics and Space Administration 美國(guó)國(guó)家航空航天局

      2、常見(jiàn)事物的名稱,如上述例句中的aids(艾滋?。S秩纾?UFO=Unidentified Flying Object(不明飛行物;“飛碟”)DJI=Dow-Jones Index(道?瓊斯指數(shù))PC=Personal Computer(個(gè)人電腦)

      ABM=Anti-Ballistic Missile(反彈道導(dǎo)彈)PT=Public Relations(公共關(guān)系)

      SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制戰(zhàn)略武器會(huì)談)SDI=Strategic Defence Initiative(戰(zhàn)略防御措施)

      3、表示人們的職業(yè)、職務(wù)或職稱的名詞,如 Mp(議員)。又如: PM=Prime Minister(總理;首相)GM=General Manager(總經(jīng)理)

      VIP=Very Important Person(貴賓;要人)TP=Traffic Policeman(交通警察)PA=Personal Assistant(私人助理)

      第四篇:專業(yè)四級(jí)英語(yǔ)新聞聽(tīng)力詞匯總結(jié)

      民生調(diào)查 I.Vocabulary

      1.air quality monitoring system 空氣質(zhì)量監(jiān)控系統(tǒng) 2.life-span n.壽命 3.mortality n.死亡率 4.chronic adj.慢性的 5.non-infection n.非傳染 6.avian influenza n.禽流感 7.taint v.感染

      8.venom n.毒,毒物 9.noxious adj.有害的 10.immunize v.使免疫 11.fungus n.真菌

      12.remedy n.藥物,治療法 13.sanitary adj.(有關(guān))衛(wèi)生的,(保持)清潔的,清潔衛(wèi)生的

      14.HIV(human immunodeficiency virus)人體免疫缺陷病毒,艾滋病病毒 15.thermal pollution 熱污染

      16.tropical island effect 熱島效應(yīng) 17.acid rain 酸雨

      18.desertification n.(土壤)荒漠化,沙漠化 19.soil erosion 水土流失 20.curriculum n.課程

      21.academy n.(高等)??圃盒?,研究所,學(xué)會(huì),學(xué)術(shù)團(tuán)體,學(xué)院 22.semester n.學(xué)期 23.president n.校長(zhǎng)

      24.guest professor 客座教授 25.ethics n.倫理學(xué) 26.statistics n.統(tǒng)計(jì)學(xué)

      27.plagiarism n.剽竊,剽竊物 28.van n.有篷貨車 29.lorry n.鐵路貨車

      30.vehicular adj.車的,用車輛運(yùn)載的 31.shuttle n.往返汽車(列車,飛機(jī)),航天飛機(jī) 32.unleaded adj.無(wú)鉛的 33.solar energy 太陽(yáng)能 34.nuclear adj.原子能的 35.heat energy 熱能 36.petroleum n.石油 恐怖主義 I.Vocabulary

      1.explode v.爆炸

      2.terrorism’s financer 恐怖主義資助者 3.sponsor terrorism 贊助恐怖主義 4.assassination n.暗殺 5.body bomb 人體炸彈

      6.casualty n.傷亡

      7.suicide attacks 自殺性襲擊

      8.terrorist suspects 恐怖主義嫌疑犯

      9.sympathizer of AI Qaeda 基地組織的支持者 10.hostage n.人質(zhì) 11.abduct v.綁架 12.loot n.搶劫

      13.ransom n.敲詐,勒索 14.ten bomb squad 防爆小組 15.anti-terrorism 反恐

      16.Britain’s 2000 Terrorism Act 英國(guó)《2000年反恐主義法案》 17.bulletproof adj.防彈的 18.convoy v.&n.護(hù)航 政治新聞 I.Vocabulary

      1.consulate n.領(lǐng)事,領(lǐng)事館 2.ally n.同盟 3.cabinet n.內(nèi)閣

      4.demonstration n.示威游行 5.removal n.免職 6.protest v.抗議 7.dignitary n.高官

      8.chancellor n.長(zhǎng)官,大臣 9.poll n.投票選舉,民意測(cè)驗(yàn) 10.rally v.集會(huì)

      11.rebel v.造反,反叛

      12.stump v.在(某地)做政治性巡回演說(shuō) 13.bureaucracy n.官僚作風(fēng),官僚機(jī)構(gòu) 14.despotism n.專制

      15.containment n.圍堵政策,牽制政策 16.impeach v.彈劾,懷疑 17.summitry n.高峰會(huì) 18.campaign n.競(jìng)選活動(dòng)

      19.enfranchise v.給予選舉權(quán),給予自治權(quán) 20.multi-party elections 多黨選舉 科技新聞 I.Vocabulary

      1.online service 在線服務(wù) 2.searching engine 搜索引擎 3.digital divide 數(shù)字鴻溝

      4.Internet-based 以網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ)的 5.e-commerce 電子商務(wù)

      6.cyber phobia 計(jì)算機(jī)恐懼癥

      7.online transaction 網(wǎng)上交易BBS電子布告欄系統(tǒng) 8.browser 瀏覽器

      9.electronic platform 電子化平臺(tái) 10.community portal 社區(qū)門戶 11.online consultation 在線咨詢 12.electronic banking 電子銀行 13.e-government 電子政務(wù) 14.junk-e-mail 垃圾電子郵件 15.interface 界面

      16.unmanned probe 無(wú)人探測(cè) 17.the launch tower 發(fā)射塔 18.shuttle n.航天飛機(jī)

      19.definitive orbit 既定軌道 20.external tank 外殼 21.lunar module 登月艙

      22.manned spacecraft 載人宇宙飛船 23.emergency landing 緊急降落 24.Telstar 通訊衛(wèi)星 25.fossil n.化石 26.dinosaur n.恐龍 27.relic n.遺物,遺跡 28.lution n.演變,進(jìn)化

      29.origin n.breakthrough n.突破 30.evo 起源,由來(lái)

      31.voice recognition system 語(yǔ)音識(shí)別系統(tǒng) 32.semiconductor n.半導(dǎo)體

      33.mechanistic adj.機(jī)械論學(xué)說(shuō)的,機(jī)械論的 34.radiation n.放射線,放射物 35.videophone n.電視電話 36.handset n.手機(jī),手持機(jī) 經(jīng)濟(jì)新聞 I.Vocabulary

      1.an economic forum 經(jīng)濟(jì)論壇 2.venture v.&n.投機(jī) 3.trade disputes 貿(mào)易爭(zhēng)端 4.deficit n.赤字

      5.depreciation n.貶值

      6.devaluation n.(貨幣)貶值 7.budget n.預(yù)算 8.launch v.投放市場(chǎng) 9.brand n.商標(biāo),牌子 10.deflate v.緊縮(通貨)11.depression n.蕭條,不景氣 12.bankroll n.資金

      13.antitrust adj.反托拉斯的,反壟斷的 14.a bull market 牛市

      15.a bear market 熊市 16.bonus share 紅股 17.blue chip 績(jī)優(yōu)股

      18.DOW: Dow Jones industrial average(DJIA)道瓊斯工業(yè)指數(shù) 19.Tokyo’s Nikkei average 東京日經(jīng)平均指數(shù) 20.the standard and Poor’s 500 標(biāo)準(zhǔn)普爾500指數(shù) 21.NYSE: New York Stock Exchange 紐約證券交易所

      22.NASDAQ: National Association of Securities Deal Automated Quotations 納斯達(dá)克指數(shù) 災(zāi)難新聞

      1.rescue official n.援救人員

      2.capsize v.(特指船)傾覆

      3.volcano eruption 火山爆發(fā)

      4.flood n.洪水

      5.tsunami n.海嘯

      6.sandstorm n.沙塵暴

      7.mudslide n 泥石流

      8.earthquake n.地震

      9.tornado n.龍卷風(fēng)

      10.drought n.干旱

      11.snowstorm n.暴風(fēng)雪

      12.plague n.瘟疫,麻煩,災(zāi)禍

      13.depredate v..掠奪,毀壞

      14.fatality n.不幸,災(zāi)禍,天命

      15.doom n.厄運(yùn),毀滅,死亡

      16.death toll 死亡人數(shù)

      17.humanitarian n.人道主義者

      18.natural calamity 自然災(zāi)害 19.refugee n.難民

      20.afflicted district 受災(zāi)地區(qū) 國(guó)際關(guān)系 I.Vocabulary 1.Jewish settler 猶太定居者 2.assassination n.暗殺 3.cease-fire n.停火 4.Gaza Strip 加沙地帶 5.conflict n.沖突 6.evacuate v.疏散 7.withdrawal n.撤退

      8.P.L.O.(Palestine Liberation Organization)巴勒斯坦解放組織 9.Middle East 中東

      10.West Bank 約旦河西岸 11.unilateral action 單邊行動(dòng)

      第五篇:2010年英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)聽(tīng)力新聞熱詞及詳解

      2010年英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)聽(tīng)力新聞熱詞及詳解

      綠色復(fù)蘇:greenrecovery

      美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬近日公布了經(jīng)濟(jì)刺激方案,并表示希望新的經(jīng)濟(jì)刺激方案是“綠色的”。該方案旨在增加“綠領(lǐng)工作”崗位和使用節(jié)約能源。其中20億美元將用于減少收費(fèi)和提供擴(kuò)展服務(wù),50億美元用于可再生能源債券,25億美元用于購(gòu)買和淘汰老式的污染汽車,以及花費(fèi)9億美元幫助100萬(wàn)戶家庭節(jié)約能源。請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      Earlierthisfall,thecenterrecommendedthatthegovernmentspend$100billion onenergyefficiency,renewableenergyandmasstransittopromotewhatitcalls a“greenrecovery”.今年秋初,該中心就建議政府花費(fèi)1000億美元用于節(jié)約能源,發(fā)展可再生能源以及公共交通,以促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的“綠色復(fù)蘇”。

      在上面的報(bào)道中,greenrecovery就是指“綠色復(fù)蘇”,是指利用發(fā)展greenindustry(綠 色產(chǎn)業(yè))的契機(jī)恢復(fù)經(jīng)濟(jì)?!熬G色產(chǎn)業(yè)”即為環(huán)保產(chǎn)業(yè),它是以防治環(huán)境污染、改善生態(tài)環(huán)境、保護(hù)自然資源為目的所進(jìn)行的技術(shù)開(kāi)發(fā)、產(chǎn)品生產(chǎn)、商業(yè)流通、資源利用、工程承包等活動(dòng) 的總稱。那么從事這一行業(yè)的工作人員就可以被稱為green-collarworkers(綠領(lǐng)工人),而這個(gè)行業(yè)的工作自然就是green-collarjobs(綠領(lǐng)工作)了。

      Recovery在這里的意思是“恢復(fù),復(fù)蘇”,例如我們現(xiàn)在都希望看到recoveryofthe market(市場(chǎng)復(fù)蘇)。人身體的“復(fù)原”也可以用它來(lái)表示,如:Hisrecoveryisamiracle.(他的復(fù)元是一個(gè)奇跡),我們也沒(méi)想到他可以makeaquickrecovery(迅速痊愈)。

      此外,recovery還可以表示“回收,找回”,therecoveryofsomething就是指“找回丟失 的東西”。

      鴕鳥(niǎo)政策:headinthesandapproach 美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬于上周日在接受電視采訪時(shí)表示,美國(guó)經(jīng)濟(jì)面臨的最大挑戰(zhàn)是“使人們 重回工作崗位”。奧巴馬還巧妙地回答了關(guān)于美國(guó)汽車業(yè)的問(wèn)題,他表示,“我認(rèn)為國(guó)會(huì)正在做正確的事情,即要求出臺(tái)強(qiáng)迫汽車業(yè)同意的有條件救助方案”。請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      Thepresident-elect saiditisimportantthatdomesticcarmakerssurvivethecurrentcrisis,although heaccusedtheindustry'sexecutivesoftakinga“headinthesandapproach”thathasprevented theircompaniesfrombecomingmorecompetitive.盡管美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬指責(zé)汽車行業(yè)主管們的“鴕鳥(niǎo)政策”使公司無(wú)法更具競(jìng)爭(zhēng)力,但他仍 然表示國(guó)內(nèi)汽車業(yè)擺脫目前的困境非常重要。

      在上面的報(bào)道中,headinthesandapproach就是指“鴕鳥(niǎo)政策”。有時(shí)也寫成ostrichpolicy。據(jù)說(shuō)鴕鳥(niǎo)在遭到外敵追趕不能逃脫時(shí),就會(huì)讓頭鉆進(jìn)沙里,以為自己什么都看不見(jiàn)就會(huì)太平無(wú)事。殊不知,自己大大的屁股露在外面,更加引人注目。后來(lái)人們用它來(lái)嘲諷拒絕面對(duì)現(xiàn) 實(shí),自欺欺人的政策。這個(gè)名詞最初見(jiàn)于1891年9月12日英國(guó)的新聞和文學(xué)刊物《蓓爾 美爾文學(xué)新聞》上,后來(lái)被廣泛運(yùn)用到外交和經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域而逐漸流傳開(kāi)來(lái)。

      Headinthesand意思是“逃避現(xiàn)實(shí)”,如:Ifthereisadifficulty,youcannotjustburyyourheadin thesand.(如果有困難,你不能逃避它)。除了buryone’sheadinthesand外,我們還可以用

      have/putone’sheadinthesand來(lái)表示這個(gè)意思,如:It'snousehavingyourheadinthe sand.Youshouldtrytosolvetheproblem.(逃避現(xiàn)實(shí)是沒(méi)有用的。你應(yīng)該嘗試解決問(wèn)題)。“逃避現(xiàn)實(shí)的人”,我們一般稱之為ostrich或者escapist??己耍篴nnualassessment 日前,國(guó)家公務(wù)員局下發(fā)三個(gè)試行規(guī)定,將工作表現(xiàn)和業(yè)績(jī)列為公務(wù)員考核標(biāo)準(zhǔn)。根據(jù)規(guī)定,連續(xù)兩年考核被評(píng)為“不稱職”的公務(wù)員將被辭退,“公務(wù)員隊(duì)伍將建退出機(jī)制”的說(shuō)法終于首次落到了“紙面上”。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

      China's state bureau of civil servants on Tuesday, stipulated that civil servants, who were evaluated as “incompetent” for two consecutive years in the annual assessment, would be dismissed.中國(guó)國(guó)家公務(wù)員局于本周二做出規(guī)定,連續(xù)兩年考核為“不稱職”等級(jí)的公務(wù)員將被辭 退。

      在上面的報(bào)道中,annualassessment就是我們工作中常遇到的“考核”。在這個(gè)短語(yǔ)里 annual做形容詞,表示“一年一度的”,例如公司每年都會(huì)出一份annualreport(報(bào)告),里面會(huì)標(biāo)明annualaccounting(決算)??墒莂nnualthecontract可不是表示再續(xù)一年合同,而是“廢除合同”的意思。

      此外,assessment在我們的生活中也是無(wú)處不在,我們?cè)趩挝豢赡苓€會(huì)有performance-based assessment(工作表現(xiàn)評(píng)價(jià)),forward-lookingassessment(發(fā)展前景評(píng)價(jià)),self-assessment(自我評(píng)價(jià))等不同的評(píng)價(jià)形式。Chinahand 第五次中美戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話將于12月4 日至5 日在北京舉行。在國(guó)際金融危機(jī)和奧巴馬即將 入主白宮的歷史時(shí)刻,本次對(duì)話更加引人注目。美國(guó)外交政策團(tuán)隊(duì)組建后將采取何種對(duì)華政策也成為人們關(guān)注的焦點(diǎn)。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

      “TheworldisdependingonChina'sgrowth,”theformerCEOofDowJones&CompanyinChina said.“Obama'schiefChinaadvisorisanexperiencedChinahand,heunderstandsthat,”referring toJeffreyBader.道瓊斯公司中國(guó)區(qū)前任總裁說(shuō):“中國(guó)的發(fā)展對(duì)全世界至關(guān)重要。奧巴馬的首席中國(guó)問(wèn)題顧 問(wèn)是個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的中國(guó)通,他會(huì)明白這一點(diǎn)的?!彼傅氖紫袊?guó)問(wèn)題顧問(wèn)就是杰弗里?貝德。

      在上面的報(bào)道中,Chinahand就是指“中國(guó)通”,有時(shí)也寫作oldChinahand,一般指對(duì)中國(guó) 歷史政治社會(huì)非常了解的外交官,或是對(duì)中國(guó)非常了解的外國(guó)人,例如美國(guó)記者斯諾、前美國(guó)國(guó)務(wù)卿基辛格、澳大利亞總理陸克文,還有人們很熟悉的大山都被稱為old Chinahand。Hand在這里表示“內(nèi)行,精通某項(xiàng)業(yè)務(wù)的人”,例如:anoldParliamentaryhand(精通議會(huì)事 務(wù)的人)。要想形容某人在某個(gè)領(lǐng)域是行家,可以用agood/great handat來(lái)表示。但acoolhand 可不是指對(duì)某個(gè)行當(dāng)“手冷”(不熟悉),它的意思是“大膽而厚臉皮的人”。真正的“生手”其實(shí)是“afresh/green hand”,他們對(duì)所從事的領(lǐng)域notmuchofahandat(不擅長(zhǎng))。

      上次去看演唱會(huì),歌手在臺(tái)上表演得非常出色,我們giveabighand(熱烈鼓掌),但我朋友沒(méi) 有去成,她的老板交待她去辦事,而且giveherafreehand(讓她全權(quán)處理),所以Shehas her handsfull(她實(shí)在太忙了),不能跟我們一起狂歡。聯(lián)動(dòng)效應(yīng):couplingeffects 金融危機(jī)來(lái)襲之后,中小企業(yè)首當(dāng)其沖。中小企業(yè)數(shù)量較多的長(zhǎng)江三角洲和珠江三角洲地區(qū) 受到的影響相對(duì)比較明顯,這些企業(yè)主要面臨資金緊張的問(wèn)題。沿海加工貿(mào)易企業(yè)訂單減少,部分企業(yè)停產(chǎn)破產(chǎn)關(guān)閉,中小企業(yè)融資難問(wèn)題更加突出。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

      Amidthecouplingeffectsofshrinkingglobaldemandandrisingoperatingcosts,ithasbeena dramaticupheavalthisyearfordomesticsmallandmedium-sizedenterprises(SMEs)afterChina starteditsreforms 30yearsago.身陷國(guó)際需求下降及生產(chǎn)成本上升的聯(lián)動(dòng)效應(yīng)當(dāng)中,中國(guó)的中小企業(yè)今年面臨著改革開(kāi)放 30年來(lái)前所未有的一次形勢(shì)巨變。

      在上面的報(bào)道中,couplingeffects就是指“聯(lián)動(dòng)效應(yīng)”,也稱為互動(dòng)效應(yīng)、耦合效應(yīng)。在群體

      心理學(xué)中,人們把群體中兩個(gè)或以上的個(gè)體通過(guò)相互作用而彼此影響從而聯(lián)合起來(lái)產(chǎn)生增力 的現(xiàn)象,稱之為聯(lián)動(dòng)效應(yīng)。生活中聯(lián)動(dòng)效應(yīng)的例子比比皆是,一個(gè)聯(lián)動(dòng)良好的班級(jí),就可能使所有學(xué)生產(chǎn)生團(tuán)結(jié)、向上、善學(xué)、積極奮進(jìn)的品質(zhì)。

      Coupling在這里做名詞,意思就是“聯(lián)結(jié)、耦合”,例如couplingdevice就是指“聯(lián)結(jié)裝置”。此外,coupling還可以表示“運(yùn)用、推廣”,如:couplingscience toproduction(將科學(xué)運(yùn)用到生產(chǎn)中去)。若想表示把……結(jié)合起來(lái),就要用到它的原形couple了,如:Hernamewas coupledwithhis.(她的名字與他的連在一起)。

      除了“聯(lián)動(dòng)效應(yīng)”之外,我們?cè)诜盟幬锏臅r(shí)候會(huì)有sideeffect(副作用),現(xiàn)代社會(huì)大量的溫室 氣體排放會(huì)導(dǎo)致greenhouseeffect(溫室效應(yīng)),還有一個(gè)蝴蝶在巴西輕拍翅膀就可以導(dǎo)致一個(gè)月后德克薩斯州來(lái)一場(chǎng)龍卷風(fēng)的butterflyeffect(蝴蝶效應(yīng))。重復(fù)建設(shè):overlappingproject 為進(jìn)一步擴(kuò)大內(nèi)需、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快增長(zhǎng),國(guó)家安排了約4 萬(wàn)億元投資。這些投資能不能 見(jiàn)效,怎么分配,會(huì)不會(huì)形成重復(fù)建設(shè)、出現(xiàn)豆腐渣工程?面對(duì)社會(huì)各界的高度關(guān)注和存在的疑慮,國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)主任張平11月27日對(duì)此進(jìn)行了詳細(xì)解釋。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

      “Indecidingthedesignatedareasofinvestmentandchoosingspecificprojects,wefollowedthe requirementssetoutintheeleventhfive-yearplan.Thatway,wecanavoidoverlappingprojects or unwise investment,”saidanofficialfromtheNationalDevelopmentandReformCommission.國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)的一位官員稱:“在指定投資區(qū)域及選擇特定項(xiàng)目時(shí),我們遵從了第 11個(gè)五年計(jì)劃的要求。在此條件下,我們可以避免重復(fù)建設(shè)或盲目投資。”

      在上面的報(bào)道中,overlappingproject就是我們平時(shí)所說(shuō)的“重復(fù)建設(shè)項(xiàng)目”。所謂重復(fù)建設(shè)項(xiàng) 目,是指那些提供的產(chǎn)品或服務(wù)在數(shù)量上已超過(guò)社會(huì)(市場(chǎng))需求,而在質(zhì)量上又不如已有的產(chǎn)品或服務(wù)。重復(fù)建設(shè)項(xiàng)目會(huì)造成社會(huì)資源的巨大浪費(fèi),有損宏觀經(jīng)濟(jì)效益。

      Overlapping在這個(gè)短語(yǔ)中表示“重復(fù)的”,如:overlappingroute(重復(fù)路線)。它的原意是指“重 疊、疊加”,如streamline(orsimplify)overlappingadministrativeorganizations(精簡(jiǎn)重疊的行政機(jī)構(gòu))。

      在工作中我們和同事常常會(huì)承擔(dān)overlappingduties(共同的責(zé)任),或者和別人有overlapping areasofinterest(利益共同點(diǎn))?,F(xiàn)在有很多新興學(xué)科都屬于overlappingsubject(交叉學(xué)科),可以幫助我們建立綜合知識(shí)體系,當(dāng)然這也需要我們多運(yùn)用amodel ofoverlappingthings(統(tǒng)籌問(wèn)題的方式)來(lái)學(xué)習(xí)。智囊團(tuán):Braintrust 美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬已于上周在芝加哥召開(kāi)新聞發(fā)布會(huì),正式提名新政府經(jīng)濟(jì)團(tuán)隊(duì)主要成 員。同時(shí),奧巴馬過(guò)渡小組成員稱,他將于感恩節(jié)后提名希拉里出任國(guó)務(wù)卿,并組建外交政策“智囊團(tuán)”。請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      Obama,whorolledoutthekeycomponentsofhiseconomicteamthisweek,planstoannouncehis foreignpolicybraintrustaftertheThanksgivingholiday.奧巴馬已于本周宣布了其經(jīng)濟(jì)團(tuán)隊(duì)的主要成員,并計(jì)劃于感恩節(jié)后公布他的外交政策“智囊 團(tuán)”。

      在上面的報(bào)道中,braintrust就是我們常說(shuō)的“智囊團(tuán)”,有時(shí)也被稱為thinktank。Braintrust 是在富蘭克林?羅斯福(FranklinRoosevelt)總統(tǒng)執(zhí)政時(shí)期流行起來(lái)的。1932年,羅斯福競(jìng)選總統(tǒng)時(shí),曾請(qǐng)了三位哥倫比亞大學(xué)的教授為他撰寫演講稿,大學(xué)教授的智慧結(jié)晶果然使羅斯福旗開(kāi)得勝,當(dāng)選為美國(guó)第32屆總統(tǒng)。嘗到甜頭的羅斯福上任后,繼續(xù)使用政府以外的專家 來(lái)提供咨詢,記者們把這些知識(shí)分子顧問(wèn)稱為braintrust,后來(lái)這種用法就逐漸流行起來(lái)了。

      現(xiàn)在,凡是一個(gè)組織的領(lǐng)導(dǎo)人在他手下工作人員之外請(qǐng)一些人來(lái)給他出主意,做顧問(wèn),都可 以稱為braintrust。如:Thedirectorofourinstitutemakesusfeeluselessbecauseheonlylistens tohisownbraintrust.Hetotallyignorestheideasfromthosewhoworkforhimintheinstitute.(我 們研究所的主任只聽(tīng)取他的智囊團(tuán)的意見(jiàn)。這使得我們感到好像我們都是沒(méi)有用的人。他把所里工作人員提出的意見(jiàn)完全不當(dāng)一回事)。商業(yè)賄賂:commercialbribery 為了依法懲治商業(yè)賄賂犯罪,“兩高”日前聯(lián)合下發(fā)文件,對(duì)商業(yè)賄賂犯罪的范圍,醫(yī)藥購(gòu)銷、工程建設(shè)、政府采購(gòu)等領(lǐng)域中的商業(yè)賄賂進(jìn)行了認(rèn)定,提供旅游費(fèi),收受銀行卡等行為都被納入商業(yè)賄賂的范圍。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

      Undertheinterpretation,medicalstafffacebeingchargedwithcommercialbriberyiftheyreceive bribesfromsalesagentsofpharmaceuticalcompaniesandsuppliersofmedicalequipment,orif theyhelppromotepharmaceuticalproductsthroughtheir prescriptionsforthe benefits.根據(jù)該解釋,醫(yī)務(wù)人員如果接受制藥公司銷售部門或者醫(yī)療器械供應(yīng)商的賄賂,或是利用開(kāi) 處方的職務(wù)便利幫助廠家促銷藥品謀利,均會(huì)面臨商業(yè)賄賂的指控。

      在上面的報(bào)道中,commercialbribery的意思是“商業(yè)賄賂”,商業(yè)賄賂是指經(jīng)營(yíng)者為爭(zhēng)取交易 機(jī)會(huì),暗中給予交易對(duì)方有關(guān)人員和能夠影響交易的其他相關(guān)人員以財(cái)物或其他好處的行為,屬于不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)。常見(jiàn)的形式包括提供回扣、促銷費(fèi)、宣傳費(fèi)、勞務(wù)費(fèi),或報(bào)銷各種費(fèi)

      用、提供境內(nèi)外旅游等等。

      Bribery的意思就是“賄賂”,如:Itisnecessarytotakecomprehensive lawmeasurestocontrol business bribery.(控制商業(yè)賄賂必須采取綜合性的法治措施)。

      最近有人向約翰commitbribery(行賄),但是Heissuperior/insusceptibletobribery./Heisproof againstbribery(他不為賄賂所動(dòng)),因?yàn)樗J(rèn)為Briberyisavilepractice.(賄賂是卑鄙的行徑),他不想卷入aseamybriberyscandal(骯臟的賄賂丑聞),更不想犯fenceofbribery(行賄受賄 罪)。

      劃定界限:drawtheline 由于和白宮相互指責(zé),美國(guó)國(guó)會(huì)取消了原定于當(dāng)?shù)貢r(shí)間20日進(jìn)行的對(duì)汽車行業(yè)250億美元 救援計(jì)劃的表決。這意味著在2009年1 月20日奧巴馬上臺(tái)前,汽車巨頭們很可能要自謀生路了。

      請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      The$25billionrescueplanfortheautoindustry,desperatelysoughtbyDetroit'sbeleagueredBig Three,collapsedThursdayasCongressdrewthelineatonemorebailoutandDemocratssaidthey wouldn'tevenconsiderituntilthecompaniesproducedaconvincingplanforrebuildingtheir mightyindustry.once-美國(guó)“底特律三大汽車巨頭”極力要求通過(guò)的一項(xiàng)250億美元的汽車業(yè)援助計(jì)劃遭到擱置,美 國(guó)國(guó)會(huì)已于本周四對(duì)這項(xiàng)追加的救援計(jì)劃加以限制,民主黨方面稱在這些公司制訂出能夠重振昔日輝煌的汽車工業(yè)的可信計(jì)劃之前,他們將對(duì)此援助計(jì)劃不予考慮。

      在上面的報(bào)道中,drawtheline就是指reasonably object(to)or setalimit(on),即“劃定界限” 或“對(duì)某件事限制或反對(duì)”,也可用drawaline替換。

      這種用法最早來(lái)源于網(wǎng)球以及類似的球類運(yùn)動(dòng),這些活動(dòng)需要在場(chǎng)地中央劃線,將場(chǎng)地分成 兩塊,后來(lái)演變成“劃定界限”的意思。如:Italldepends onyourconceptoffictionandwhereyou drawthe linebetweenfactandfiction.(這有賴于你對(duì)虛構(gòu)這一概念的理解以及你如何劃定事實(shí)和虛構(gòu)的界線。)我們常說(shuō)的“忍耐也得有個(gè)度”常用Onemustdrawthelinesomewhere來(lái)表示。王牌:Trumpcard

      奧巴馬當(dāng)選之后,馬不停蹄地為新政府物色人選,而他原來(lái)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手希拉里也成為下任美 國(guó)國(guó)務(wù)卿的“大熱”人選。有消息人士透露,在“面試”完希拉里與比爾?理查森兩名國(guó)務(wù)卿熱門人選后,奧巴馬也傾向于讓希拉里擔(dān)當(dāng)重任。

      請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      HilaryClintonhassomeofthekeyattributesofagoodsecretaryofstate— statureandtoughness—butthatshe’suntestedasanegotiator,andherstatus asanerstwhileObamarivalmightundermineanenvoy’straditionaltrumpcard.希拉里?克林頓具備一位優(yōu)秀國(guó)務(wù)卿的某些關(guān)鍵特質(zhì)---才干和韌性,但是她是否能成功進(jìn)行 協(xié)商談判還不得而知,而且她作為奧巴馬前競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的特殊身份也可能會(huì)使該職位歷來(lái)的重 王牌地位受到動(dòng)搖。

      在上面的報(bào)道中,trumpcard就是指“王牌,絕招”。Trumpcard原意是“牌局中最大的王 牌”。王牌在手,即勝券在握。王牌往往會(huì)留到最后關(guān)頭才打出,所以一般人們用這個(gè)短語(yǔ)來(lái)形容決定性的可以扭轉(zhuǎn)局勢(shì)的手法。如:Thecoachsavedhisstarplayerforatrump card.(教練保留他的明星選手,作為他的王牌)。

      我們常用playone’strumpcard來(lái)表示“使出絕招”。如:Finallysheplayedhertrump cardandthreatenedtoresign.(最后她使出了絕招,揚(yáng)言要辭職)。

      而haveallthe trumpsinone'shand(holdsometrumps)則表示“胸有成竹,有必勝 把握”,但如果你putsomeone tohistrumps那可就要“把某人逼入絕境,迫使他使出最 后的招數(shù)”了。

      安全港法案:safehavenlaw

      根據(jù)美國(guó)內(nèi)布拉斯加州今年7月18日正式生效的《安全港法案》,父母可以合法拋棄19歲以

      下的青少年。該法案一出臺(tái)就引發(fā)了很大爭(zhēng)議。本周二,該州又初步通過(guò)了修正案,將合法棄嬰的時(shí)限縮短至嬰兒出生30天內(nèi)。請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      NebraskalawmakersgavepreliminaryapprovalTuesdaytoanew30-dayage limitforchildrenwhocanbelegallyabandonedunderthestate'ssafehavenlaw.內(nèi)布拉斯加州立法者于本周二初步通過(guò)了一項(xiàng)決議,將該州《安全港法案》規(guī)定的合法拋棄 嬰兒的時(shí)限限定在嬰兒出生30天以內(nèi)。

      在上面的報(bào)道中,safehavenlaw就是指《安全港法案》。在美國(guó),《安全港法案》容許嬰 兒的監(jiān)護(hù)人安全地把孩子遺棄,“安全港”通常是醫(yī)院、警察局、救援中心、消防站等。

      父母不必留下姓名,不必辦理送養(yǎng)手續(xù),更不會(huì)遭到起訴,當(dāng)然,他們可能會(huì)失去監(jiān)護(hù)權(quán)。該法的目的就是要使嬰兒的無(wú)辜生命得到保護(hù),盡可能地避免墮胎、殺戮、拋棄。

      但各州對(duì)孩子的年齡有不同規(guī)定,例如威斯康星州規(guī)定在嬰兒出生72小時(shí)內(nèi)才適用該法。有 趣的是,在內(nèi)布拉斯加州將上限設(shè)定為19歲以后,很多其他州的父母為了教訓(xùn)不聽(tīng)話的孩子,專程開(kāi)車把孩子送到內(nèi)布拉斯加。

      Safehaven原意是指“安全港、安身之處”,如:Hewillnotfindasafehavenhere.(他 在這里找不到安身之處)。它還可以引申為提供某種形式的“庇護(hù)”,如:In2000thisagent offeredAlQaidasafehaveninthe region.(這名情報(bào)人員在2000年向基地組織提供了 在該地區(qū)的庇護(hù))。

      此外,在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,它用來(lái)指沒(méi)有金融、財(cái)務(wù)危機(jī)的地點(diǎn)或投資。Safehavencurrency就 是我們聽(tīng)說(shuō)的“避風(fēng)港貨幣”,指諸如美元或瑞士法郎等主要交易貨幣,投資者在政治動(dòng)蕩時(shí) 期想為資金尋找避風(fēng)港時(shí),就會(huì)投資購(gòu)入此類貨幣,或者他們會(huì)去taxhaven(避稅港,對(duì) 跨國(guó)納稅人提供低稅、免稅或給予大量稅收優(yōu)惠的國(guó)家和地區(qū))尋找機(jī)會(huì)??瞻字盫.S空頭支票

      美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬日前再度向聯(lián)邦政府發(fā)出呼吁,要求其確保支持陷入困境的本國(guó)汽車行 業(yè)。這是奧巴馬競(jìng)選成功后不到兩周時(shí)間內(nèi),第二次明確向政府發(fā)出類似呼吁。奧巴馬解釋說(shuō),在目前的環(huán)境下,汽車業(yè)崩潰對(duì)于美國(guó)經(jīng)濟(jì)將是一場(chǎng)災(zāi)難。請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      President-electBarackObamasaidhebelievesaidfortheautoindustryisneededbutthatit shouldbeprovided aspartofalong-termplan— notsimplyasablankcheck.美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬說(shuō)他相信對(duì)汽車行業(yè)的救助是必須的,但應(yīng)以長(zhǎng)期計(jì)劃形式提 供救助——而不僅僅是以空白支票的形式。

      在上面的報(bào)道中,blankcheck就是指我們經(jīng)常提到的asignedcheckwithnoamounttobepaid filledin(空白支票),即“未填金額的簽名支票,可支取任何數(shù)目的支票”。如:Myuncleoffered meablankchecktostartmybusiness.(我叔叔為了支持我的事業(yè)給了我一張空白支票)。此外,它還可以表示“自由處理權(quán),全權(quán)”。如:Wilcoxwasgivenablankcheckinthechoiceof personnelforthenewdepartment.(威爾科克斯先生全權(quán)負(fù)責(zé)為這個(gè)新部門挑選人員)。

      平時(shí)我們常把blankcheck理解成“空頭支票”,但實(shí)際上它的意思與“空頭支票”正好相反?!翱?頭支票”在英文中是“anemptyorarubberorbadcheck”,即“金融機(jī)構(gòu)拒絕付現(xiàn)或支付的支票”。出現(xiàn)這種情況的原因可能是賬戶已經(jīng)終止,或者賬戶資金不足以支付支票金額,也可

      轉(zhuǎn)意為empty promiseorlipservice(空洞的許諾).如:Manyvotersknowthatthepromisesofdifferentpartiesbeforeanelectionarealljustbad checks.(許多選民都知道各黨派在選舉前的承諾只不過(guò)是空頭支票,不會(huì)兌現(xiàn)的)。定下基調(diào):settone 美國(guó)總統(tǒng)布什當(dāng)?shù)貢r(shí)間13日在紐約聯(lián)邦國(guó)家紀(jì)念堂的演講中闡明,金融改革及國(guó)際合作是 此次二十國(guó)集團(tuán)(G20)高峰會(huì)討論的目標(biāo),這為本屆峰會(huì)定下了基調(diào)。人們期待這次峰會(huì)有助于解決此次全球金融危機(jī)。請(qǐng)看新華網(wǎng)的報(bào)道:

      U.S.PresidentGeorgeW.BushsettonefortheupcomingGroup-20SummitThursdayinNew Yorksayingthatthesummitwillfocuson“understandingthecausesoftheglobalcrisisand developingprinciples forreformingourfinancialandregulatorysystems.” 美國(guó)總統(tǒng)布什本周四的講話為即將于紐約召開(kāi)的二十國(guó)集團(tuán)(G20)高峰會(huì)定下基調(diào)。他稱此 次峰會(huì)的目標(biāo)是“理解全球金融危機(jī)的起因,并為財(cái)政及監(jiān)管體制改革制定規(guī)則?!?在上面的報(bào)道中,settone就是指“定下基調(diào)”,tone在這里的意思是thegeneralatmosphere of aplaceorsituationandtheeffectthatithasonpeople(對(duì)處于某地或情境中的人們有影響的氣氛)。如:Herfriendlyopeningspeechsetthetoneforthewholeconference.(她友好的開(kāi)幕詞確 定了整個(gè)會(huì)議的基調(diào)。)

      Tone最常見(jiàn)的意思是指“音調(diào)、色調(diào)”。如果你想形容一個(gè)人的“聲調(diào)很悅耳”,就可以說(shuō)Her voicehasapleasanttone.Tone做動(dòng)詞還可以表示“搭配、協(xié)調(diào)”,朋友家新買了窗簾,Thenew curtainstoneinbeautifullywiththecarpet.(與地毯的顏色非常協(xié)調(diào)),但是她今天心情可不太 好,上班的時(shí)候tookanangrytonewithhercolleagues.(帶著怒氣與同事說(shuō)話),因?yàn)樽罱捎诮鹑谖C(jī),公司的市場(chǎng)狀況(toneofthemarket)不太好。輪值主席:rotatingpresidency 二十國(guó)集團(tuán)(G20)財(cái)政部長(zhǎng)和中央銀行行長(zhǎng)2008年年會(huì)于本月9 日在巴西圣保羅閉幕。代表 們?cè)跒槠趦商斓拈]門會(huì)議中就金融危機(jī)產(chǎn)生的原因及應(yīng)對(duì)措施進(jìn)行了深入探討,并為本月中旬在華盛頓舉行的G20金融峰會(huì)奠定共識(shí)基礎(chǔ)。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

      Mantega,whosecountryholdstherotatingpresidencyofthebloc,saideachcountrywilltake actionaccording toitsownsituation.Hedescribed Russia'scallforthefoundingofaG20treaty similartotheEU'sMaastricht Treaty,whichdefinesthefiscaltargetsofEUmembers,asan “interesting”alternative.年會(huì)輪值主席國(guó)代表(巴西財(cái)長(zhǎng))曼特加稱,每個(gè)國(guó)家都應(yīng)該根據(jù)自身情況采取相應(yīng)措施。他 認(rèn)為俄羅斯呼吁建立G20條約是個(gè)“有趣”的選擇。該條約被指與規(guī)定了歐盟成員國(guó)財(cái)政目標(biāo)的《馬斯特里赫特》條約類似。

      在上面的報(bào)道中,rotatingpresidency 就是指“輪值主席(國(guó))”。某些國(guó)際機(jī)構(gòu)或組織不設(shè)固定 的主席職位,而由各成員國(guó)或理事國(guó)首腦輪流擔(dān)任。擔(dān)任者就被稱為“輪值主席”,其所在國(guó)家就是“輪值主席國(guó)”。

      在rotatingpresidency這個(gè)短語(yǔ)中它表示performajobordutyonarotatingbasis(輪流擔(dān)任某職 務(wù)),如:Franceholdsthesix-monthrotatingpresidencyoftheEUCouncilfrom1Julyto31

      December2008.(法國(guó)將從2008年7 月1日至12月31日擔(dān)任六個(gè)月的歐盟理事會(huì)輪值主席國(guó)。)Rotating做形容詞最常用的意思是turnonoraroundanaxis oracenter(圍繞軸或中心旋轉(zhuǎn)的),如rotatingview就是指“旋轉(zhuǎn)視圖”,不過(guò)各大酒店頂層的“旋轉(zhuǎn)餐廳”一般都用revolving restaurant來(lái)表示。跛腳鴨:Lameduck 贏得美國(guó)總統(tǒng)大選的侯任總統(tǒng)奧巴馬已著手組建新政府。面臨日趨嚴(yán)重的金融危機(jī)和對(duì)伊拉 克及阿富汗作戰(zhàn),奧巴馬希望能盡快確定政府主要成員,力爭(zhēng)順利完成政權(quán)交接?,F(xiàn)任總統(tǒng)布什5 日發(fā)表聲明承諾,將全力協(xié)助政府的交接工作。請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      Mr.ObamahasconferredwithCongressionalleadersaboutpassinga$100billioneconomic stimuluspackageinalame-duck sessiontheweekofNov.17topayforpublicworksprojects,aid tocitiesand states,andunemployment,foodstampandheatingbenefits.奧巴馬已經(jīng)就總價(jià)值1000億美元的經(jīng)濟(jì)刺激方案與國(guó)會(huì)領(lǐng)袖交換了意見(jiàn),他希望該方案可 以在本月17日舉行的“跛腳鴨”國(guó)會(huì)會(huì)議上獲得通過(guò)。這些資金將用于公共設(shè)施建設(shè)、對(duì)城市和州的援助、增加失業(yè)人士的福利、向低收入家庭派發(fā)食物券及供熱補(bǔ)貼。

      上面的報(bào)道中,lame-ducksession就是指“跛腳鴨國(guó)會(huì)會(huì)議”,即新舊總統(tǒng)交接之間的國(guó)會(huì)會(huì) 議。由于部分與會(huì)議員不會(huì)在下任國(guó)會(huì)出現(xiàn),也許議員會(huì)對(duì)議題出現(xiàn)愛(ài)理不理的態(tài)度。Lameduck字面上看是“跛腳鴨”,它做名詞常用來(lái)指“無(wú)用的人”,帶有貶義,如:The governmentshouldnotwastemoneysupportinglameducks.(政府不應(yīng)浪費(fèi)資金去扶持那些無(wú)望的企業(yè)。)在政治領(lǐng)域它是指已經(jīng)沒(méi)有發(fā)展前途的政客,或者任期將滿的官員,用來(lái)形容他們的窘境。如:Thegovernorofourstateended upasalameduckwhenhelosttheelection.(我們州的州長(zhǎng)競(jìng)

      選連任失敗,即將離任。)勝選演說(shuō):victoryspeech 美國(guó)大選結(jié)果終于揭曉了,這是一次歷史性的大選,奧巴馬贏得了最后的勝利,成為美國(guó)歷 史上首位黑人總統(tǒng)。他隨即在芝加哥發(fā)表了勝選演說(shuō)。他說(shuō),美國(guó)已開(kāi)始改變。他感謝自己的家庭和競(jìng)選團(tuán)隊(duì),并對(duì)對(duì)手麥凱恩表示敬意。請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      USPresident-electBarackObamapromisedTuesdaythat“changeiscomingtoAmerica”ashe gaveavictoryspeechafterbecomingthefirstAfrican-AmericantobeelectedtotheWhiteHouse.美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間周二剛剛當(dāng)選的美國(guó)總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬在成為首位入主白宮的非洲裔美國(guó)人 之后發(fā)表勝選演說(shuō),稱“美國(guó)迎來(lái)了變革時(shí)代”。

      上面的報(bào)道中,victoryspeech就是“勝選演說(shuō)”的意思??偨y(tǒng)候選人被正式提名為某黨派候選 人,或者在確認(rèn)當(dāng)選下任總統(tǒng),但還沒(méi)有正式就職前,都會(huì)發(fā)表victoryspeech。如:Bushdeliversvictoryspeechfor2ndterm.(布什發(fā)表連任獲勝演說(shuō)),而競(jìng)選失利的一方發(fā)表的演說(shuō)

      到當(dāng)選總統(tǒng)正式入主白宮時(shí),發(fā)表的就是inauguraladdress(就職演說(shuō))了??偨y(tǒng)任期期滿卸任 時(shí),會(huì)發(fā)表farewellspeech(告別演說(shuō))?!罢窝菡f(shuō)”我們可以用stumpspeech來(lái)表示。那么,speech和address有什么區(qū)別呢?一般來(lái)說(shuō),演說(shuō)詞在英語(yǔ)里是speech,用address這 個(gè)詞是比較少的。如果要說(shuō)兩者有什么差別的話,無(wú)非是風(fēng)格上及使用場(chǎng)合上的區(qū)別。speech使用比較隨意,而address從風(fēng)格上來(lái)說(shuō)更為莊重,指“正式的致辭”,例如總統(tǒng)發(fā)表的“國(guó)情咨文演說(shuō)”,就要說(shuō)成是StateoftheUnionAddress。封口費(fèi):Hushmoney 最近,山西干河礦難發(fā)生之后,記者爭(zhēng)先恐后地趕到出事煤礦——不是為了采訪報(bào)道,而是 去領(lǐng)取煤礦發(fā)放的“封口費(fèi)”,少則上千,多則幾萬(wàn)。煤礦方面稱,領(lǐng)取“封口費(fèi)”的記者有四五十人,這其中不乏很多“假記者”,而且“封口費(fèi)”的發(fā)放持續(xù)了數(shù)日?!胺饪谫M(fèi)”沒(méi)能“封”住事 件真相,卻引發(fā)了人們的反思。請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

      Journalistsfromvariousmediaorganizationswerepaidatotalof125,700yuannottoreportona mineaccidentinShanxiprovinceonSept20, theGeneralAdministration ofPressandPublication saidWednesday.Investigationsbythelocalgovernmentrevealedthatdozensofjournalists,some genuineand somenot, wenttotheminenottoreport ontheaccident,buttoreceive hushmoney.本周三,國(guó)家新聞出版總署稱,9 月20日山西礦難發(fā)生后,從不同媒體趕赴山西的記者共 領(lǐng)到12.57萬(wàn)元“封口費(fèi)”。當(dāng)?shù)卣恼{(diào)查顯示,這些記者去煤礦的目的不是報(bào)道礦難,而是去領(lǐng)取“封口費(fèi)”,Hushmoney意思是abribepaidtosomeonetoinsurethatsomethingiskeptsecret.(為了讓某人

      對(duì)某事保密而行的賄賂)。Hush做動(dòng)詞可以解釋為“不要做聲,掩蓋”。所以,hushmoney就是為了防止某人揭露一個(gè)罪行或者一個(gè)丑聞而付給他的一筆錢。

      這種做法由來(lái)已久,hushmoney這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)也至少有三百年的歷史了。如:Takinghush moneyfromtheunderworldgang,thewitnesskepthismouthshutaboutwhathesaw.(目擊者從黑社會(huì)歹徒那里拿了“封口費(fèi)”,對(duì)他見(jiàn)到的一切守口如瓶)。

      我們還可以用hushup來(lái)表達(dá)“掩蓋”某事的意思,hushthescandalup就是指的“把丑聞掩蓋 起來(lái)”。

      平權(quán)措施:Affirmativeaction 總統(tǒng)大選,又一次在美國(guó)國(guó)內(nèi)激起了關(guān)于種族問(wèn)題的爭(zhēng)論。麥凱恩在接受電視采訪時(shí)說(shuō),他 支持自己家鄉(xiāng)亞利桑那州政府和地方政府提出的禁止平權(quán)措施政策的主張。他的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手奧巴馬則表示,在平權(quán)措施考慮到個(gè)人困境、社會(huì)經(jīng)濟(jì)階層、種族和困難等因素的情況下,他 堅(jiān)決支持平權(quán)措施。請(qǐng)看外電的報(bào)道:

      Hehasbeeninstrumentalinexpandingvotingrights,supportingaffirmativeaction,passingthe ViolenceAgainstWomenAct,expanding thedefinitionofhatecrimesandworkingtowardending employmentdiscrimination.他一直致力于擴(kuò)大選舉權(quán),支持平權(quán)措施,支持通過(guò)《防止對(duì)婦女施暴法》,擴(kuò)大仇恨犯罪 的定義范疇,并努力消除就業(yè)歧視。

      Affirmativeaction(平權(quán)措施)始于美國(guó)最高法院19世紀(jì)中葉在有關(guān)人種問(wèn)題的司法判決中,依據(jù)憲法的平等保障原則來(lái)保護(hù)黑色人種公民的權(quán)利的行為。20世紀(jì)60年代,隨著美國(guó)黑人運(yùn)動(dòng)、婦女運(yùn)動(dòng)的興起,美國(guó)總統(tǒng)約翰遜在1965年發(fā)起平權(quán)運(yùn)動(dòng),主張?jiān)诖髮W(xué)錄取學(xué)生、公司招收或晉升雇員、政府招標(biāo)時(shí),應(yīng)當(dāng)照顧少數(shù)種族和女性。目的就是扳回歷史上對(duì)黑人和女性的歧視,把他們?cè)跉v史上承受的痛苦折算成現(xiàn)實(shí)的利益。隨著時(shí)間的推移,它的概念范疇不斷擴(kuò)展。現(xiàn)在,平權(quán)措施包括所有有助于一些特定的少數(shù)人群或婦女消除故有的、新 生的、或即將產(chǎn)生的歧視而進(jìn)行的私人或公開(kāi)的積極、鼓勵(lì)的舉措。

      Affirmative做形容詞,表示“肯定的,贊成的,支持的”,如;anaffirmativeapproachtothe problem(正面解決問(wèn)題)。我們平時(shí)數(shù)學(xué)中使用的“正號(hào)”,就是affirmativesign。在辯論時(shí),也許你會(huì)taketheaffirmative(站在贊成的一方),或者對(duì)某項(xiàng)議題投affirmativevote(贊成票),因?yàn)槟銓?duì)自己的觀點(diǎn)有十足的把握,有affirmativeproof(確鑿的證據(jù))。

      食品“添加劑”:Additive 怎樣才能“吃”得更安全?這是現(xiàn)在人們最關(guān)心的一個(gè)話題。各式各樣的食品中,不可避 免都會(huì)有食品添加劑。“三鹿奶粉”事件使全國(guó)人大常委會(huì)正在三審的食品安全法草案更受關(guān)注。為防止食品添加劑的不規(guī)范使用和濫用,保證食品的源頭安全,食品安全法草案三審稿對(duì)食品添加劑的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)、目錄范圍、使用以及添加劑的標(biāo)簽等都做了相應(yīng)規(guī)定。

      請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

      Thelatestdraftofthefoodsafetylawhassetstricterfoodqualitystandardsandgivengreater responsibilitytothegovernmentfollowingthe babymilkfoodscandal.“Onlyfoodadditives provensafe,reliableandtechnicallyessentialthroughriskassessmentswillbeallowed,” saysthe draft,submittedThursdaytothefifthsessionoftheNationalPeople'sCongress(NPC)Standing Committeeforthethirdreview.嬰兒奶粉事件后,最新的食品安全法草案對(duì)食品質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)有了更加嚴(yán)格的規(guī)定,同時(shí)加 強(qiáng)了政府部門的監(jiān)管職責(zé)。該草案規(guī)定:只有經(jīng)過(guò)風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估證明安全可靠、技術(shù)上確有必要的食品添加劑,才能被列入允許使用的范圍。本周四該草案已被提交給全國(guó)人大常委會(huì)第五 次會(huì)議進(jìn)行三審。

      那么什么是食品添加劑呢?食品添加劑是指食品健康當(dāng)中,為了改變食物的現(xiàn)狀,需要 添加的一些可以食用的成分。比如有的時(shí)候需要添加香味,有的時(shí)候需要改變顏色,有的時(shí)候需要改變形狀。添加食品添加劑是世界通用的做法。只要符合標(biāo)準(zhǔn),在嚴(yán)格規(guī)定的使用范圍內(nèi)來(lái)添加,是沒(méi)有任何危害的。

      Additive在這里意思就是“添加劑”。如chemicaladditive就是指“化學(xué)添加劑”,flavor additive為“香味添加劑”。

      除此之外,它還可以做形容詞,表示“附加的”,如:additivesamples(附加樣本);additive information(補(bǔ)充報(bào)告)等。

      我們平時(shí)在食品外包裝上經(jīng)??吹絋hisfoodisguaranteedadditivefree.(該食品保證不含 添加劑)。這句話還可以這樣說(shuō):Themanufacturerofficiallypromisesthatitcontainsno additives.農(nóng)藥“殘留”:pesticideresidue 日本一女性消費(fèi)者購(gòu)買煙臺(tái)北海食品有限公司出口日本的冷凍青刀豆,食用后感到不適。經(jīng) 日方檢測(cè),其食用的豆角中最高含有6900PPM的敵敵畏成分,其他未開(kāi)封豆角未檢出敵敵畏成分。該公司有關(guān)負(fù)責(zé)人說(shuō),這一批號(hào)產(chǎn)品的原料在種植時(shí),沒(méi)有使用過(guò)這次被檢出的有 機(jī)磷農(nóng)藥,工廠和基地也從來(lái)沒(méi)有使用過(guò)這類農(nóng)藥。

      請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

      TestsconductedonsamplesoffrozengreenbeansexportedtoJapanshowednoevidenceof pesticideresidue,Chineseauthoritiessaidhereyesterday.中國(guó)政府昨日表示,出口日本的冷凍青刀豆樣品檢測(cè)結(jié)果并未顯示有農(nóng)藥殘留痕跡。上面的報(bào)道中,residue是matterthatremainsaftersomething hasbeenremoved,即“殘留、殘 余,剩余”等意思,這里的pesticideresidue 就是“農(nóng)藥殘留(物)”。除此以外,residue還有“剩余財(cái)產(chǎn),余數(shù)”等意思,比如:Theresidue ofhisestatebelongstohisson.(他的剩余財(cái)產(chǎn)都?xì)w 他的兒子。)

      下載專業(yè)四級(jí)新聞聽(tīng)力常見(jiàn)詞匯總結(jié)(5篇)word格式文檔
      下載專業(yè)四級(jí)新聞聽(tīng)力常見(jiàn)詞匯總結(jié)(5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        2010年英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)聽(tīng)力新聞熱詞及詳解

        2010年英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)聽(tīng)力新聞熱詞及詳解 1. 綠色復(fù)蘇:green recovery 美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬近日公布了經(jīng)濟(jì)刺激方案,并表示希望新的經(jīng)濟(jì)刺激方案是“綠色的”。該方案旨在增加 “......

        四級(jí)聽(tīng)力常見(jiàn)場(chǎng)景高頻詞匯(推薦)

        四級(jí)聽(tīng)力常見(jiàn)場(chǎng)景高頻詞匯(三) 職場(chǎng)工作類求職面試: job hunting 找工作 want ads 招聘廣告position 職位vacancy 空缺inquiry 詢問(wèn)consult 咨詢 application letter 求職信imp......

        英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力短篇新聞(精選五篇)

        英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力短篇新聞 1. 六級(jí)考試在09年和10年都曾經(jīng)連續(xù)出現(xiàn)新聞聽(tīng)力,所以,這不算全新題目; 2. 樣卷的新聞聽(tīng)力全部來(lái)自BBC網(wǎng)站,但是預(yù)計(jì)在新版題目中,ABC,VOA或CRI的新聞都有......

        英語(yǔ)四級(jí)教案-聽(tīng)力新聞

        Part 1 Listening Comprehension: News Compilation Time: May. 5, 2017 Implementation Time:May. 8-- May. 14 Teaching Contents: Section A Summary of listening ski......

        專業(yè)四級(jí)英語(yǔ)新聞聽(tīng)力詞匯總結(jié)[推薦閱讀]

        民生調(diào)查 I. Vocabulary 1. air quality monitoring system 空氣質(zhì)量監(jiān)控系統(tǒng) 2. life-span n. 壽命 3. mortality n. 死亡率 4. chronic adj. 慢性的 5. non-infection......

        四級(jí)聽(tīng)力場(chǎng)景詞最新總結(jié)

        四級(jí)聽(tīng)力場(chǎng)景詞最新總結(jié) 一、學(xué)校場(chǎng)景的基本背景知識(shí) 1、學(xué)校中的人物 【考察思路】 人物關(guān)系:學(xué)生&老師、學(xué)生&學(xué)生;人物職業(yè)身份:學(xué)生、老師、圖書館管理員... 具體場(chǎng)面:學(xué)習(xí)......

        2010年英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)聽(tīng)力新聞熱詞及詳解匯總(推薦閱讀)

        綠色復(fù)蘇:green recovery 美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬近日公布了經(jīng)濟(jì)刺激方案,并表示希望新的經(jīng)濟(jì)刺激方案是“綠色的”。該方案旨在增加 “綠領(lǐng)工作”崗位和使用節(jié)約能源。其中20億......

        雅思聽(tīng)力常見(jiàn)信號(hào)詞

        最權(quán)威的國(guó)際教育服務(wù)平臺(tái) 雅思聽(tīng)力常見(jiàn)信號(hào)詞 從事雅思聽(tīng)力教學(xué)已經(jīng)有很長(zhǎng)的時(shí)間了,現(xiàn)在把一些我教學(xué)上使用的教案發(fā)布在網(wǎng)上給大家共享,希望對(duì)烤鴨們有幫助 雅思聽(tīng)力考試有......