欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      總結(jié)下英文郵件里經(jīng)常碰到的英文縮寫

      時間:2019-05-12 03:32:52下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《總結(jié)下英文郵件里經(jīng)常碰到的英文縮寫》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《總結(jié)下英文郵件里經(jīng)常碰到的英文縮寫》。

      第一篇:總結(jié)下英文郵件里經(jīng)常碰到的英文縮寫

      總結(jié)下英文郵件里經(jīng)常碰到的英文縮寫 TT醬 TT醬 2011-04-14 22:29:06 我總結(jié)了下電子郵件或信件常用的英文縮寫。一些縮寫(標有 *)也會用在日常對話中。

      i.e.*: that is(即)的縮寫(“We will do it by eob, i.e.5:30 pm(我們將在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,發(fā)音為“eye-ee”)incl.: including(包括)的縮寫(“Pls send it incl.new propsal asap.(請盡快發(fā)送,包括新的建議書。)”)info.: information(信息)的縮寫(“Thanks in advance for the info.(提前感謝提供該信息。)”)IOU*: I owe you(欠條)的縮寫(“We will send an IOU(我們將發(fā)給您一張欠條)”,發(fā)音為“I owe you”)

      K*: a thousand(一千)的縮寫(“It will cost around 3K(將花費大約三千)”,發(fā)音為“three-kay”)

      max.*: maximum(最多)的縮寫(“It will cost 3K max.(最多將花費三千。)”)MD*: managing director(總經(jīng)理)的縮寫(“He’s our MD(他是我們的總經(jīng)理)”,發(fā)音為“em-dee”)

      min.*: minimum(最少)的縮寫(“It will cost 3K min.(最少將花費三千。)”)

      n/a: not applicable(不適用)的縮寫(“This is n/a in this context.(在此上下文中不適用。)”)NB: please note(請注意)的縮寫(用在文檔的末尾,“NB: Holidays this year are cancelled.(請注意:本年度的假期被取消。)”)no.: number(編號)的縮寫(“Pls advise no.of deliveries.(請建議交付編號。)”)

      p.a.: per year(每年)的縮寫(“How much p.a.?(每年有多少?)”)pd: paid(已支付)的縮寫(“This invoice was pd in December.(此發(fā)票在 12 月份已支付。)”)pls: please(請)的縮寫(“Pls advise.(請建議。)”)

      PTO: please turn over(請翻頁)的縮寫(用在頁面末尾)p.w.: per week(每周)的縮寫(“How many p.w.?(每周多少?)”)

      qtr: quarter(季度)的縮寫(“How many per qtr?(每季度多少?”)qty: quantity(數(shù)量)的縮寫(“Pls advise re.qty.(請就數(shù)量提出建議。)”)

      R&D*: research and development(研發(fā))的縮寫(“Need to do some R&D.(需要做一些研發(fā)。)”)

      re.: with reference to(關(guān)于)的縮寫(“Pls advise re.qty.(請就數(shù)量提出建議。)”)ROI: return on investment(投資回報率)的縮寫(“What will the ROI be?(投資回報率是多少?)”)

      RSVP*: please reply(請回復(fù))的縮寫(用在邀請函中)

      sae: stamped addressed envelope(已貼郵票、寫好地址的信封)的縮寫(“Pls send sae.(請發(fā)送已貼郵票、寫好地址的信封。)”)

      TBA: to be announced(即將公布)的縮寫(“This news TBA at next week’s AGM.(此消息即將在下周的年會上公布。)”)

      TBD: to be determined(待定)的縮寫(“Exact date still TBD.(準確日期仍待定。)”)TCO*: total cost of ownership(總擁有成本)的縮寫(“Pls estimate TCO.(請估算總擁有成本。)”)

      thx: thanks(謝謝)的縮寫(“Thx for your mail.(謝謝您的郵件。)”)

      USP: unique selling point(獨特賣點)的縮寫(“Sounds great!What’s the USP?(太好了!獨特賣點是什么?)”)

      VAT*: value added tax(增值稅)的縮寫(“Pls advise price incl.VAT(請建議包括增值稅的價格)”,發(fā)音為“vee-ay-tea”)

      VIP*: very important person(非常重要的人)的縮寫(“They are VIPs(他們都是非常重要的人)”,發(fā)音為“vee-eye-peas”)vs.: against(對抗)(是“versus”形式的縮寫,“This is us vs.them.(這次由我們與他們對抗。)”)

      w/:: with(與)的縮寫(“He will be w/ Mr Jones.(他將與瓊斯先生一起。)”)wd: would(將/會)的縮寫(“Wd you mind writing to Mr Jones?(您介意寫給瓊斯先生嗎?)”)w/o: without(沒有)的縮寫(“Will you be there w/o Mr Jones?(若瓊斯先生不去,您會去嗎?)”)

      ytd: year to date(今年迄今為止)的縮寫(“Pls give sales figs for ytd asap.(請盡快給我今年迄今為止的銷售數(shù)字。)”)

      24/7*: non-stop – 24 hours a day, 7 days a week(一天 24 小時,每周 7 天無間斷)的縮寫(“We’re available 24/7(我們一天 24 小時,每周 7 天運作)”,發(fā)音為“twenty-four seven”)

      第二篇:英文郵件和短信縮寫

      英文Email/SMS縮寫

      數(shù)字: = to/too

      2B or not 2B = To be or not to be = for

      4ever = forever A:

      ASL = Age/Sex/Location

      AFAIC = As Far As I’m Concerned

      AFAIK = As Far As I Know

      AFK = Away From Keyboard

      AIAMU = And I’m A Monkey’s Uncle

      AISI = As I See It

      AKA = Also Known As

      AMBW = All My Best Wishes

      ANFAWFOWS = And Now For A Word Word From Our Web Sponsor

      AOTS = All Of The Sudden

      ASAFP = As Soon As “Friggin” Possible

      ASAP = As Soon As Possible

      ATST = At The Same Time

      AWGTHTGTTA = Are We Going To Have To Go Through This Again

      AWGTHTGTTSA = Are We Going To Have To Go Through This Sh Again

      AYSOS = Are You Stupid Or Something B:

      B4 = Before

      B4N = Bye For Now

      BBFBBM = Body By Fisher, Brains by Mattel

      BBIAB = Be Back In A Bit

      BBIAF = Be Back In A Few

      BBL = Be Back Later

      BBN = Bye Bye Now

      BCNU = Be Seein’ You

      BF = Boyfriend

      BFD = Big Fing Deal

      BFN = Bye For Now

      BHOF = Bald Headed Old Fart

      BIF = Basis In Fact

      BITD = Back In The Day

      Biz = Business

      BM = Byte Me

      BMOTA = Byte Me On The Ass

      BNF = Big Name Fan

      BOHICA = Bend Over Here It Comes Again

      BR = Bathroom

      BRB = Be Right Back

      英文Email/SMS縮寫

      BRT = Be Right There BS = Big Smile BT = Byte This BTDT = Been There Done That BTSOOM = Beats The Sh Out Of Me BTW = By The Way BTWBO = Be There With Bells On BWDIK = But What Do I Know? BWO = Black, White or Other C:

      Cam = Web Camera CIAO = Goodbye(in Italian)CID = Consider It Done CIO = Check It Out CIS = CompuServe Information Service CMF = Count My Fingers Cof$ = Church of Scientology CRAFT = Can’t Remember A Fing Thing CRAWS = Can’t Remember Anything Worth A Sh CSL = Can’t Stop Laughing CTC = Choaking The Chicken CU = See You CUL/CYL/CUL8R = See You Later CWYL = Chat With You Later CYA = Cover Your Ass D:

      DBEYR = Don’t Believe Everything You Read DD = Due Diligence DDD = Direct Distance Dial DETI = Don’t Even Think It DGT = Don’t Go There DHYB = Don’t Hold Your Breath DIIK = Damned If I Known DILLIGAD = Do I Look Like I Give A damn DILLIGAS = Do I Look Like I Give A Sh DKDC = Don’t Know Don’t Care DL = Download DLTM = Don’t Lie To Me DQYDJ = Don’t Quit You’re Day Job DRIB = Don’t Read If Busy DS = Dunce Smiley DYSTSOTT = Did You See The Size Of That Thing E:

      EG = Evil Grin

      英文Email/SMS縮寫

      EOM = End Of Message ESO = Equipment Smarter than Operator F:

      F2F/FTF = Face To Face FAQ = Frequently Asked Question FBKS = Failure Between Keyboard and Seat FE = For Example/Fatal Error FF&PN = Fresh Fields And Pastures New FOAF = Friend Of A Friend FTASB = Faster Than A Speeding Bullet FT = Faint FTL = Faster Than Light FTTB = For The Time Being FUBAR = Fed Up Beyond All Recognition FUBB = Fed Up Beyond Belief FUD =(Spreading)Fear, Uncertainty, and Disinformation FWIW = For What It’s Worth FYA = For Your Amusement FYI = For Your Information FYM = For Your Misinformation G:

      G2G = Got To Go G8T/GR8 = Great GAL = Get A Life GDGD = Good,Good GF = girlfriend GG = Good Game/Gotta Go GIGO = Garbage In, Garbage Out GIWIST = Gee, I Wish I’d Said That GL = Good Luck GLYASDI = God Loves You And So Do I GMTA = Great Minds Think Alike GNBLFY = Got Nothing But Love For You GR&D = Grinning Running And Ducking GRRRR = “Growling” GSOAS = Go Sit On A Snake GTG = Got To Go GTGB = Got To Go, Bye GTGP = Got To Go Pee GTH = Go To Hell GTSY = Glad To See Ya GYPO = Get Your Pants OffBE A QUEEN.H:

      HAGO = Have A Good One

      英文Email/SMS縮寫

      HAK = Hugs And Kisses

      HB = Hurry Back

      HD = Hold

      HHO1/2K = Ha Ha, Only Half Kidding

      HHOK = Ha Ha, Only Kidding

      HIOOC = Help!I’m Out Of Coffee

      Howz = How is

      HTH = Hope This(That)Helps

      HUA = Heads Up Ace

      HUYA = Head Up You’re a I:

      IAC = In Any Case

      IAE = In Any Event

      IANAC = I Am Not A Crook

      IANAL = I Am Not A Lawyer

      IBT = In Between Technology

      IBTD = I Beg To Differ

      IC = I See/In Character

      IDGAF = I Don’t Give A F

      IDGI = I Don’t Get It

      IDK = I Don’t Know

      IDKY = I Don’t Know You

      IDST = I Didn’t Say That

      IDTS = I Don’t Think So

      IFAB = I Found A Bug

      IFU = I Fed Up

      IGGP = I Gotta Go Pee

      IIIO = Intel Inside, Idiot Outside

      IIMAD = If It Makes An(y)Difference

      IIRC = If I Remember Correctly

      IIWM = If It Were Me

      ILICISCOMK = I Laughed, I Cried, I Spat/Spilt Coffee/Crumbs/Coke On My Keyboard

      ILY = I Love You

      IMHO = In My Humble Opinion

      IMNSHO = In My Not So Humble Opinion

      IMO = In My Opinion

      INMP = It’s Not My Problem

      INPO = In No Particular Order

      IOH = I’m Outta Here

      IOW = In Other Words

      IRL = In Real Life

      ISS = I Said So

      ITM = In The Money

      英文Email/SMS縮寫

      IYKWIM = If You Know What I Mean IYSS = If You Say So J:

      J/C = Just Checking J/K = Just Kidding!J/W = Just Wondering JAFO = Just Another Fing Onlooker K:

      K/KK = OK/OK, OK KFY = Kiss For You KISS = Keep It Simple Stupid KIT = Keep In Touch KMA = Kiss My Ass KWIM = Know What I Mean KX = kiss KYPO = Keep Your Pants On L:

      L8R = Later LD = Long Distance LDTTWA = Let’s Do The Time Warp Again LLTA = Lots And Lots Of Thunderous Applause LMAO = Laughing My Ass Off LMK = Let Me Know LOL = Laughing Out Loud/Lots Of Luck(Love)LTIC = Laughing ’Til I Cry LTNS = Long Time No See LYL = Love Ya Lots LYLAS = Love You Like A Sister M:

      M8T = Mate MHOTY = My Hat’s Off To You MM = Market Maker MorF = Male or Female? MOTD = Message Of The Day MOTSS = Members Of The Same Sex MTFBWY = May The Force Be With You MWBRL = More Will Be Revealed Later MYOB = Mind Your Own Business N:

      N = And/Know/Now NAK = Nursing At Keyboard NAZ = Name, Address, Zip(also means Nasdaq)NBD = No Big Deal NBIF = No Basis In Fact

      英文Email/SMS縮寫

      NFI = No Fing Idea NFW = No Fing Way NIFOC = Nude In Front Of The Computer NM = Never Mind NMP = Not My Problem NMU = Nothing Much You NOYB = None Of Your Business NP = No Problem NQOCD = Not Quite Our Class Dear NRG = Energy NRN = No Reply Necessary NYCFS = New York City Finger Saluet O:

      OAUS = On An Unrelated Subject OBTW = Oh, By The Way OIC = Oh, I See OICU = Oh, I See You OMDB = Over My Dead Body OMG = Oh My God/Oh My Gosh OMIK = Open Mouth, Insert Keyboard ONNA = Oh No, Not Again OOC = Out Of Character OOTB = Out Of The Box/Out Of The Blue OT = Off Topic OTOH = On The Other Hand OWTTE = Or Words To That Effect OZ = stands for “Australia” P:

      PEBCAK = Problem Exists Between Chair And Keyboard PEM = Privacy Enhanced Mail Pic = Picture PIMP = Peeing In My Pants PITA = Pain In The Ass PLS/PLZ = Please PMFJI = Pardon Me For Jumping In PO = Piss Off POS = Parents Over Shoulder POV = Point Of View PPL = People Pro = Professional PS = By The Way/Photoshop T:

      TAH = Take A Hike TANSTAAFL = There Ain’t No Such Thing As A Free Lunch

      英文Email/SMS縮寫

      TARFU = Things Are Really Fed Up TDTM = Talk Dirty To Me TEOTWAWKI = The End Of The World As We Know It TFN = Thanks For Nothin’

      THX/TX/THKS = Thanks TIA = Thanks In Advance TIAIL = Think I Am In Love TIC = Tongue In Cheek TLA = Three Letter Acronym TLGO = The List Goes On TM = Trust Me TMI = Too Much Information TMTOWTDI = There’s More Than One Way To Do It TPTB = The Powers That Be TSR = Totally Stuck in RAM TTFN = Ta Ta For Now TTT = That’s The Ticket/To The Top TTUL/TTYL = Talk To You Later TWHAB = This Won’t Hurt A Bit TY = Thank You TYVM = Thank You Very Much U:

      U = You UR = Your U R = You are unPC = unPolitically Correct URYY4M = You Are Too Wise For Me V:

      VFM = Values For Money VG = Very Good W:

      WAG = Wild Ass Guess WAI = What An Idiot WB = Welcome Back WCA = Who Cares Anyway WDYS = What Did You Say? WDYT = What Do You Think? WE = Whatever WEG = Wicked Evil Grin WG = Wicked Grin WGAFF = Who Gives A Flying F WIIFM = What’s In It For Me? WIT = Wordsmith In Training WITFITS = What in the F is this Sh

      英文Email/SMS縮寫

      WOG = Wise Old Guy Wot/Wut = What WRT = With Respect To/With Regard To WTF = What The F WTG = Way To Go!WTSDS = Where The Sun Don’t Shine WYMM = Will You Marry Me WYP = What’s Your Problem? WYRN = What’s Your Real Name? WYS = Whatever You Say WYSIWYG = What You See Is What You Get WYT = Whatever You Think X:

      X U = Kiss You Y:

      Y = Why Ya = You YA = Yet Another YAFIYGI = You Asked For It You Got It YDKM = You Don’t Know Me Yep/Yup = Yes YGBK = You Gotta Be Kiddin’

      YMMV = Your Mileage May Vary YNK = You Never Know YOYO = You’re On Your Own YR = Yeah, Right YSYD = Yeah, Sure You Do YTTT = You Telling The Truth? YYSSW = Yeah Yeah Sure Sure Whatever

      第三篇:郵件中常用英文縮寫

      郵件中常用英文縮寫

      您肯定有時會在電子郵件或信件中看到不理解的奇怪縮寫詞。是否想知道它們表示什么?

      下面是一個有用列表,相信會對您有所幫助。一些縮寫(標有 *)也會用在日常對話中。

      i.e.*: that is(即)的縮寫(“We will do it by eob, i.e.5:30 pm(我們將在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,發(fā)音為 “eye-ee”)

      incl.: including(包括)的縮寫(“Pls send it incl.new propsal asap.(請盡快發(fā)送,包括新的建議書。)”)info.: information(信息)的縮寫(“Thanks in advance for the info.(提前感謝提供該信息。)”)IOU*: I owe you(欠條)的縮寫(“We will send an IOU(我們將發(fā)給您一張欠條)”,發(fā)音為 “I owe you”)

      K*: a thousand(一千)的縮寫(“It will cost around 3K(將花費大約三千)”,發(fā)音為 “three-kay”)

      max.*: maximum(最多)的縮寫(“It will cost 3K max.(最多將花費三千。)”)

      MD*: managing director(總經(jīng)理)的縮寫(“He’s our MD(他是我們的總經(jīng)理)”,發(fā)音為 “em-dee”)

      min.*: minimum(最少)的縮寫(“It will cost 3K min.(最少將花費三千。)”)

      n/a: not applicable(不適用)的縮寫(“This is n/a in this context.(在此上下文中不適用。)”)NB: please note(請注意)的縮寫(用在文檔的末尾,“NB: Holidays this year are cancelled.(請注意:本的假期被取消。)”)

      no.: number(編號)的縮寫(“Pls advise no.of deliveries.(請建議交付編號。)”)

      p.a.: per year(每年)的縮寫(“How much p.a.?(每年有多少?)”)pd: paid(已支付)的縮寫(“This invoice was pd in December.(此發(fā)票在 12 月份已支付。)”)pls: please(請)的縮寫(“Pls advise.(請建議。)”)PTO: please turn over(請翻頁)的縮寫(用在頁面末尾)

      p.w.: per week(每周)的縮寫(“How many p.w.?(每周多少?)”)

      qtr: quarter(季度)的縮寫(“How many per qtr?(每季度多少?”)qty: quantity(數(shù)量)的縮寫(“Pls advise re.qty.(請就數(shù)量提出建議。)”)

      R&D*: research and development(研發(fā))的縮寫(“Need to do some R&D.(需要做一些研發(fā)。)”)

      re.: with reference to(關(guān)于)的縮寫(“Pls advise re.qty.(請就數(shù)量提出建議。)”)

      ROI: return on investment(投資回報率)的縮寫(“What will the ROI be?(投資回報率是多少?)”)

      RSVP*: please reply(請回復(fù))的縮寫(用在邀請函中)

      sae: stamped addressed envelope(已貼郵票、寫好地址的信封)的縮寫(“Pls send sae.(請發(fā)送已貼郵票、寫好地址的信封。)”)

      TBA: to be announced(即將公布)的縮寫(“This news TBA at next week’s AGM.(此消息即將在下周的年會上公布。)”)

      TBD: to be determined(待定)的縮寫(“Exact date still TBD.(準確日期仍待定。)”)TCO*: total cost of ownership(總擁有成本)的縮寫(“Pls estimate TCO.(請估算總擁有成本。)”)

      thx: thanks(謝謝)的縮寫(“Thx for your mail.(謝謝您的郵件。)”)

      USP: unique selling point(獨特賣點)的縮寫(“Sounds great!What’s the USP?(太好了!獨特賣點是什么?)”)

      VAT*: value added tax(增值稅)的縮寫(“Pls advise price incl.VAT(請建議包括增值稅的價格)”,發(fā)音為 “vee-ay-tea”)

      VIP*: very important person(非常重要的人)的縮寫(“They are VIPs(他們都是非常重要的人)”,發(fā)音為 “vee-eye-peas”)vs.: against(對抗)(是 “versus”形式的縮寫,“This is us vs.them.(這次由我們與他們對抗。)”)

      w/:: with(與)的縮寫(“He will be w/ Mr Jones.(他將與瓊斯先生一起。)”)wd: would(將/會)的縮寫(“Wd you mind writing to Mr Jones?(您介意寫給瓊斯先生嗎?)”)w/o: without(沒有)的縮寫(“Will you be there w/o Mr Jones?(若瓊斯先生不去,您會去嗎?)”)

      ytd: year to date(今年迄今為止)的縮寫(“Pls give sales figs for ytd asap.(請盡快給我今年迄今為止的銷售數(shù)字。)”)

      24/7*: non-stopwill let you know.(此時無法決定,以后再告訴您。)”)attn: for the attention of(收閱人)的縮寫(寫在信件/傳真等的頂部: “attn:(收閱人:)Mr Jones(瓊斯先生)”)

      b/c: because(因為)的縮寫(“Have to cancel meeting b/c Mr Jones is unwell.(因為瓊斯先生不舒服,不得不取消會議。)”)

      btw: by the way(順便提一下)的縮寫(“Btw, how was your holiday?(順便問一下,您的假期過得如何?)”)

      cc*: copy to(抄送)的縮寫(“I’ll put him on cc(我將抄送給他)”,發(fā)音為 “see-see”)cd: could(可以)的縮寫(“Cd you please get in touch with our sales dept?(您可以與我們的銷售部聯(lián)系嗎?)”)

      CEO*: chief executive officer(首席執(zhí)行官)的縮寫(“She’s our CEO(她是我們的首席執(zhí)行官)”,發(fā)音為 “see-ee-oh”)

      cf” compare with(與...相比較)的縮寫(“Cf January orders.(與一月的訂單相比較。)”)CIO*: chief information officer(首席信息官)的縮寫(“Mr Jones is our CIO(瓊斯先生是我們的首席信息官)”,發(fā)音為 “see-eye-oh”)

      c/o: care of(由...轉(zhuǎn)交)的縮寫(通常寫在地址上面。“Please send it c/o Mr Jones.(請轉(zhuǎn)交瓊斯先生。)”)

      cob: close of business(下班)的縮寫(“It should be ready today cob.(在今天下班時應(yīng)該可以做好。)”)

      cod: cash on delivery(貨到付款)的縮寫(“Please pay cod.(請貨到付款。)”)crm: customer relationship management(客戶關(guān)系管理)的縮寫(“The company has excellent crm.(公司有良好的客戶關(guān)系管理。)”)

      cv*: curriculum vitae(簡歷)的縮寫(“Please send your cv with your application(請在申請時發(fā)送簡歷)”,發(fā)音為 “see-vee”)

      dept: department(部門)的縮寫(“He’s in the sales dept.(他在銷售部。)”)devt: development(發(fā)展)(“January saw good devt.(一月份發(fā)展良好。)”)

      diff.: difference(區(qū)別)的縮寫(“Please specify diff.between products A and B.(請指出產(chǎn)品 A 和產(chǎn)品 B 之間的區(qū)別。)”)

      e.g.*: for example(例如)的縮寫(“Different depts., e.g.marketing, sales(不同的部門,例如銷售部)”,發(fā)音為 “ee-gee”)

      EGM: extraordinary general meeting(股東特別大會)的縮寫(“TBD at an EGM(在股東特別大會上待定)”,發(fā)音為 “ee-gee-em”)

      encl.: enclosed(內(nèi)含)的縮寫(“Pls find attachment encl.(請見內(nèi)含附件。)”)eob: end of business(下班)的縮寫(“Please finish by eob.(請在下班前完成。)”)eod: end of day(當(dāng)日結(jié)束)的縮寫(“To do by eod.(當(dāng)日待做事項。)”)esp.: especially(特別)的縮寫(“This is esp.interesting.(這特別有趣。)”)

      ETA: estimated time of arrival(預(yù)計到達時間)的縮寫(“ETA two o’clock.(預(yù)計到達時間為兩點。)”)

      et al: 表示“以及所有其他人”(“Mr Jones, Mr Brown et al.(瓊斯先生、布朗先生以及所有其他人。)”)

      etc.(et cetera): 表示“等等”(“Marketing, sales etc.(營銷、銷售等等)”)

      FAQ: frequently asked questions(常見問題解答)的縮寫(“Here are some FAQs.(下面是一些常見問題解答。)”)

      fig.: figures(數(shù)字)的縮寫(“Here are sales figs for 2010.(這是 2010 年的銷售數(shù)字。)”)FOB: freight on board(離岸價格)的縮寫(“This will be sent FOB.(將以離岸價格發(fā)送。)”)fwd: forwarded(轉(zhuǎn)發(fā))的縮寫(“Pls fwd to Mr Jones.(請轉(zhuǎn)發(fā)給瓊斯先生。)”)FYA: for your attention(請注意)的縮寫(用在文檔的頂部)

      HQ*: headquarters(總部)的縮寫(“See you at HQ(在總部見)”,發(fā)音為 “aitch-queue”)hr: hour(小時)的縮寫(“It will take approx.2 hrs.(大約需要兩個小時。)”)

      第四篇:外企里常用英文縮寫

      外企公司常用縮寫:

      1、RGDS: Regards2、TKS: Thanks3、ASAP: As soon as posible越快越好

      4、BTW: By the way順便說一下

      5、FW: Foward提出

      6、COD: Code of conduct 公司行為規(guī)范準則

      7、OL: Office lady辦公室女職員

      8、EG: For example9、FYI: For you information意思是不管你的事,你看一下就好了

      10、ETC: Estimated time of complete預(yù)計完成時間

      11、ETS: Estimated time of shipping預(yù)計船期

      12、NG: No good不合格

      13、FNG: Fucking new guy 常指把事情搞得一團糟的新員工

      14、CC: Carbon copy抄送

      在外企必會的英文單詞:

      1、Stand up meeting非正式的短會,比如說三兩個人站在過道中間討論一下事情,老外喜歡這樣干;

      2、Background俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母當(dāng)公司名的那可都是大外企,不是什么民企能夠比擬的!記得找工作的時候,人力資源部(俺這叫HR)的領(lǐng)導(dǎo)看著我的簡歷說,你的background不錯,俺心里就一陣興奮,心想這可真到外企了呀!

      3、Conference Call這可是俺們的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完該干嗎咱還干嗎呀!

      4、Aggressive這是俺們領(lǐng)導(dǎo)表揚和批評人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。

      5、Add Sb.To loop 這就是說要把誰給繞到圈子里去,有的事知道的人少,這就很不好,應(yīng)該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里去。

      6、Involve跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說的,這個是用話說的。需要誰來攙和一下了,就把誰給involve進來。

      7、Broadcast這是俺們外企發(fā)通知用的,比如“嘿,聽說了嗎?broadcast說了,食堂要漲價了,原來6塊,現(xiàn)在6塊6了!”

      8、Team這是俺們生產(chǎn)隊,比如開會時別的部門的領(lǐng)導(dǎo)問俺:“你是哪個team的?”俺就回答說:“俺是龜田小隊長那個team的呀,都是皇軍的隊伍?!?/p>

      9、Push做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個,推那個,一個推一個,往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來搞明白,咱的推功夫沒有人家高啊

      10、Axpat(axpatriate officer)外籍雇員;

      11、Hangout下班不回家;

      12、Boardroom會議室,一般沒人用meeting room13、Book訂機票,訂酒店

      14、Beverage Bar 大公司喝水休息的地方

      15、Coffee/Tea Break大公司工作時間內(nèi)的小休;

      16、Reserve秘書經(jīng)常干的活,定餐位;

      17、Jet-lack越洋出差用得上這個詞,意為時差造成的不適;

      18、Inters實習(xí)生

      19、Probation新員工試用期:3 months probation20、Operator/Receptionist前臺/接線員

      21、Deadline完成某項目的最后期限;

      22、Kick-off啟動某個項目,原指足球賽開踢;

      來源:([/url])-外企常用英文縮寫及必用英文單詞_Robert_新浪博客

      23、Stand Tree“I stand tree this time.”這次我請客。

      24、Go Dutch各付各帳,所謂的AA制說法是中國的發(fā)明,老外聽不懂;

      25、Handover工作交接;

      26、Cell對手機比較地道的說法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 說 mobile phone比較土,說hand phone就土掉渣了;

      27、Manuel工作手冊,指南

      28、Expense費用,出差要報銷的也是expense;

      29、Budget預(yù)算,每個項目不論大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;

      30、Pain in the ass辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事;

      31、Outing忙碌了一段時間,或一個重要項目完成后,老板帶大家出去瘋一次,當(dāng)然是公費,一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用travel 或 tour 相當(dāng)不地道,很土;

      32、Project使用頻率最高的詞之一,很多非外企也愛用它,我朋友的公司開會時也愛說“我們來討論一下這個破街?!?/p>

      33、Fall guy替罪羊,公司里避免不了;

      34、Face music挨罵,被上司訓(xùn)斥;

      35、Kick somebody's ass老板訓(xùn)人;

      36、Go by book按規(guī)章辦事

      37、Day in and day out日復(fù)一日;

      38、First-aid指公司內(nèi)的醫(yī)藥箱;

      39、Routine例行事務(wù)

      40、Screw up弄砸事情,常用純口語,正式一點的說法是“You did it wrong.”公司里面一般說“You screw it up.”screw這個詞單獨用在口語里,相當(dāng)于國語里面的“操”和“干”,當(dāng)然原意是指鉆釘螺絲,名詞指螺絲刀;

      41、Creative / creativity創(chuàng)造性思維,老外最推崇這一點;

      42、Petty cash出差或辦事前,跟財務(wù)領(lǐng)取的備用金,這個詞組很有用;

      43、Sign off簽發(fā),可以指文件,也可以指正式認可某件事的開始執(zhí)行;

      44、Stationary文具,很有用的一個詞;

      45、Asignment任務(wù),職責(zé);

      46、In charge / follow up / responsible for這三個說法的意思都是“負責(zé)”,但用法不一樣;in charge 表示對一個部門,一項有一定重要性的事務(wù)負責(zé),也可以對人,與權(quán)力相關(guān);follow up 表示具體跟進某事,與事情的重要性,與人,與權(quán)力無關(guān),responsible for 的程度介乎前兩種表達之間;

      47、Credit不是信用卡那個信用的意思,指員工在公司內(nèi)積累的口碑,信任度和價值,“Good job, this will add your credit in the company.”這句話的意思是老板以后會更重視你,因為你這件事干得好。

      48、Reputation名聲,口碑,不論好壞;

      49、Lay off解雇;

      50、Extension分機,常簡作:ext#

      51、Approach報告,會議中常用此詞,盡量達到的意思,中文確切表達此詞有難度;

      52、Presentation簡報,一般用ppt來做;

      53、Proposal未經(jīng)確認通過的提議,待討論的方案;

      54、Package包裹,所謂“一攬子計劃”就由此而來,比如你去某公司interview,最后讓你提問,比較地道的說法是“What's the package?”問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么?

      55、Harassment騷擾

      56、Headquarters總公司,總部

      57、LO :liaison office當(dāng)?shù)貒业姆植浚?/p>

      58、Recognize認可,recgnized supplier,指認可的供應(yīng)商;

      59、On shifts輪班;

      60、Driver推動者,“The develpment will drive this case.”這個項目由開發(fā)部主導(dǎo)

      第五篇:采購員經(jīng)常遇到的英文縮寫

      紫金論壇 bbs.zijinxian.com

      1.R&D(research&design)研發(fā)

      2.APS(automated purchasing system)自動采購系統(tǒng)

      3.CAD(computer automated design)計算機輔助設(shè)計

      4.EDI(electronic data interchange)電子數(shù)據(jù)交換系統(tǒng)

      5.ERP(enterprise resource planning)企業(yè)資源計劃

      6.ANX(automotive network exchange)自動網(wǎng)絡(luò)交換

      7.CPO(chief procurement officers)采購總監(jiān)

      8.CPE(collaborative planning and execution)合作計劃和執(zhí)行

      9.TCA(total cost of acquisition)總獲取成本

      10.CPFR(collaborative,planning,forecasting,replenishment)合作,計劃,預(yù)測,補充

      11.SCM(supply chain management)供應(yīng)鏈管理

      紫金縣論壇_紫金縣第一新聞門戶_中國廣東省河源市紫金縣論壇官網(wǎng)

      下載總結(jié)下英文郵件里經(jīng)常碰到的英文縮寫word格式文檔
      下載總結(jié)下英文郵件里經(jīng)常碰到的英文縮寫.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        橋牌里的英文縮寫大全

        橋牌里的英文縮寫中文 英文 無將 No Trump 黑桃 Spade 紅心 Heart 方塊 Diamond 梅花 Club 將牌 Trump 高花 Major 低花 Minor 花色 Denomination Suit 滿貫 Slam......

        常用英文縮寫大全

        一些常用的英文縮寫: 1. AAA :1). American Accounting Association 美國會計協(xié)會 2). American Advertising Association 美國廣告協(xié)會 3). American Arbitration Association......

        英文縮寫

        GM(General Manager)總經(jīng)理VP(Vice President)副總裁 FVP(First Vice President)第一副總裁AVP(Assistant Vice President)副總裁助理CEO(Chief Executive Officer)首席執(zhí)行官COO(Chief......

        英文縮寫

        i.e.: that is(即)的縮寫(“We will do it by eob, i.e. 5:30 pm(我們將在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,發(fā)音為 “eye-ee”) pls: please(請)的縮寫(“Pls advise.(請建議。)”) PTO: ple......

        英文縮寫

        星期 星期一:MONDAY=MON 星期二:TUESDAY=TUS 星期三:WENSEDAY=WEN 星期四:THURSDAY=THUR 星期五:FRIDAY=FRI 星期六:SATURDAY=SAT 星期天:SUNDAY=SUN 1-12月份英文簡寫 一月 Januar......

        英文縮寫匯總[范文模版]

        1、 PDS(Product Development System )是產(chǎn)品策劃、設(shè)計、開發(fā)和生產(chǎn)的系統(tǒng)。 2、 (APQP)Advanced Product Quality Planning產(chǎn)品質(zhì)量先期策劃 3、 P(Plan);D(Do);C(Check);A(Action) 4......

        常用英文縮寫

        HP:幽門羅旋桿菌 NSIAD: 非甾類鎮(zhèn)痛消炎藥 GERD —胃食管反流病 Bid 的意思是一日兩次,qd--1日1次,bid--1日2次,tid--1日3次,qid--1日4次 意見建議:qod--隔日1次,qw--每周1次,biw--......

        英文郵件

        這樣寫英文Email,對方會感覺你很有禮貌,很有風(fēng)度,很想幫助你~~~ 需要寫的英文郵件多了,就覺得很吃力,尤其是當(dāng)需要經(jīng)常寫給同一個人時。希望郵件的開頭、結(jié)尾、一些客套的話能有不......