第一篇:礦大英語翻譯終結(jié)版詳解
漢譯英
一、P91 ~當(dāng)今社會,選擇的觀念無孔不入,種種選擇會導(dǎo)致人們越發(fā)感到焦慮不安和力不從心。總有人向我們灌輸這樣的理念:我們可以選擇自己的生活方式,可以選擇自己的身材,甚至可以選擇子女的未來。我們因?yàn)檫@種無所不能的虛假承諾而洋洋得意,同時卻忘記了自己做出的選擇往往并不理智——要么受到社會認(rèn)同的影響,要么受到自己內(nèi)心無意識動機(jī)的影響。
The ideology of choice is all-pervasive in today's society, and has contributed to growing feelings of anxiety and inadequacy among consumers.We’re told that we can choose the type of life we live, the type of body we have, even the way our kids will turn out.But while we bask in the false promise of mastery, we forget that the choices we make are often irrational – either linked to socially acceptable, or our own unconscious motives.二、(P102:4)鑒于甲方擁有合同產(chǎn)品的生產(chǎn)及銷售所涉及的技術(shù)信息,包括設(shè)計(jì)、技術(shù)、工藝、配方、技能和其他資料的專有權(quán):鑒于乙方以生產(chǎn)、使用和銷售合同產(chǎn)品的目的,希望獲得使用上述協(xié)助的許可證權(quán)利;鑒于乙方希望使用甲方所有的下屬商標(biāo):雙方茲就下列內(nèi)容達(dá)成一致:
Whereas Party A possesses proprietary technical information includi-ng designs, techniques, process,formulas, skills and other data useful in the contract products’ production and sales;and Whereas Party B desires to acquire the right and licence to use the above-mentioned technical assistance for the purpose of manufacturing, using and selling such products;and Whereas Party B desires to use the following trademarks owned by Party A.Now Therefore, the parties hereby agree as follows:
三、(P105:2)版權(quán)是一種無形資產(chǎn)。正如其字面所示,它所擁有的是一種權(quán)利。這種權(quán)利包括兩個方面,即復(fù)制權(quán)和對復(fù)制權(quán)的使用控制。版權(quán)是對作品創(chuàng)造者實(shí)行的一種法律保護(hù)。最初僅限于對書籍方面,而今已擴(kuò)大到對各種雜志、報(bào)紙、地圖、戲劇、電影、電視節(jié)目、電腦軟件、繪畫、圖片、雕塑、音樂作品、舞蹈動作設(shè)計(jì)等類作品的保護(hù)。實(shí)質(zhì)上,版權(quán)保護(hù)的是知識或藝術(shù)財(cái)產(chǎn)。
版權(quán)這種財(cái)產(chǎn)與眾不同,因?yàn)樗荚跒楣娝?,為公眾所享受。如果一個讀者買一本版權(quán)受保護(hù)的書,這本書就歸其所有。但是如果他將此書復(fù)制或散發(fā),那便屬違法,因?yàn)檫@種權(quán)利屬出版商、作者或擁有其版權(quán)的人所有。
Copyright is an intangible form of property.What is owned, as the word suggests, is a right.This right has two aspects-the right to copy and the right to control copying.Copyright is a legal protection extended to those who produce creative works.Originally only for books, copyright now extends to magazines, newspapers, maps, plays, motion pictures, television programs, computer program software, paintings, photographs, sculpture, musical compositions, choreographed dances, and similar works.Essentially a copyright protects an intellectual or artistic property.This type of property is unusual because it is normally intended for public use or enjoyment.If an individual buys a copyrighted book, it belongs to him as an object.But making copies of it to sell or give away is illegal.This right belongs to the publisher,author, or whoever holds the copyright.四、(P116:5)承租人同意將所租建筑保持良好狀態(tài),并不得任其損壞。如果承租人對出租房屋作任何調(diào)整或增添任何設(shè)施,事先必須征得出租人的書面同意。房內(nèi)任何增添和裝修過的設(shè)施都成為出租人的財(cái)產(chǎn),而且承租人不得以此向出租人提出補(bǔ)償要求。如果發(fā)生火災(zāi),本租賃合同立即終止。
The Lessee shall agrees to keep the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate.Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor's prior written permission.Any addition and new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any compensation needs from the lessor.This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.五、(P132:5)闡述了2000年以來中國經(jīng)濟(jì)和能源消費(fèi)快速增長的態(tài)勢,以及能源消費(fèi)構(gòu)成變化情況和石油消費(fèi)趨勢,探討了2050年前幾種不同情境下的中國經(jīng)濟(jì)增長前景、能源消費(fèi)增長趨勢、能源消費(fèi)構(gòu)成變化趨勢和石油需求總量。
This paper expounds on the rapid growth trend of China's economy and energy consumption, the changes in energy consumption structure and oil consumption since 2000.It also explores several different prospects of China's economic growth, the growth of energy consumption, the change in energy consumption structure and the total oil demand before 2050.六、(P132:6)加快發(fā)展常規(guī)天然氣、頁巖氣、煤層氣等氣體能源,既能有效緩解我國面臨的能源安全、環(huán)境保護(hù)和減排等多重壓力,又能培育新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn)。為此,應(yīng)提升氣體能源在我國能源戰(zhàn)略中的地位,加快能源領(lǐng)域市場化改革,建立和完善市場準(zhǔn)入和礦業(yè)權(quán)管理制度,放寬氣體能源的行業(yè)準(zhǔn)入,改革能源價(jià)格形成機(jī)制,并加大對頁巖氣開采等關(guān)鍵技術(shù)開發(fā)的支持,從而改變我國能源供應(yīng)和消費(fèi)的結(jié)構(gòu),支持可持續(xù)發(fā)展和生態(tài)文明建設(shè)。
Accelerating the development of conventional natural gas , shale gas , coal bed methane , coal methane gas and other combustible ice clean energy can effectively alleviate the country 's energy security , environmental protection and multiple enormous pressure to reduce emissions , etc., but also foster new economic growth point , it should be one of our important strategic choice to achieve sustainable development.Therefore, we should elevate the status of the gas clean energy in China's energy strategy to accelerate market-oriented reform of the energy sector , the establishment and improvement of market access and mining rights management system and relax gas industry access to clean energy , energy pricing reform mechanism , strengthen the supervision of the natural gas pipeline network backbone , and increase support for technological development in the field of shale gas mining technology , mining technology combustible ice , carbon capture and storage technology , changing the structure of China's energy supply and consumption, supporting sustainable development and construction of ecological civilization.七、(P136:2)本刊只接受全部用英文寫成的稿件。來稿在5000字左右為宜。論文必須另頁附200字以內(nèi)的中文摘要、100詞以內(nèi)英文摘要和不少于3個的主題詞。正文格式應(yīng)符合以下要求:
1、英文12磅字體;
2、雙倍行距;
3、左右兩邊空白各不少于3.5厘米;
4、單面打印;
5、段落第一行行首縮進(jìn)四個字符;
6、加入頁碼;
7、文內(nèi)引語和參考書目采用美國心理學(xué)會(APA)的論文格式。This journal only accepts papers in English.Keep the paper about 5000 words.With an abstract of 200 words in Chinese and 100 words in English with at least 3 keywords.The following is the format of the text submitted :
1.Use font size 12 in English;2.Write on double-space;
3.Leave margins at least 3.5 cm on the right and left sides;
4.Type on only one side of the paper;
5.Indent the first line of every new paragraph with 4 spaces;
6.Number the paper with the pages in the correct order;
7.Adopt the format of the academic paper made by APA for the quotations and the reference.八、(P119 Sample2)
親愛的Doe教授: 關(guān)于我的正式研究報(bào)告任務(wù),我建議著手計(jì)算機(jī)的安全性問題研究并提交一份對行政管理人員有價(jià)值的正式報(bào)告。這些人員對怎樣維護(hù)電子存儲記錄的機(jī)密問題頗感興趣。
我日前正在攻讀計(jì)算機(jī)科學(xué)專業(yè)的必修課并考慮做商務(wù)管理工作,因此對計(jì)算機(jī)目前處理信息安全性以及可能會達(dá)到什么樣的安全程度產(chǎn)生了濃厚的專業(yè)興趣。我也對這一課題產(chǎn)生了職業(yè)興趣。因?yàn)樵谖掖蚬さ倪@家公司里(我擔(dān)任公司的數(shù)據(jù)處理員),計(jì)算機(jī)的安全性已成為大家討論最多的一個熱門話題。……
……我將對一些更新奇的操作控制的相對優(yōu)越性做出評估。以下是我目前所計(jì)劃的報(bào)告結(jié)構(gòu):…… Dear Professor Doe,F(xiàn)or my formal research report assignment, I propose to research the problem of computer security and produce a formal report that would be value to office managers who have an interest in maintaining the confidentiality of electronically stored records.Since I am completing the requirement for a major in computer science and am contemplating graduate work in Business Administration, I have a strong academic interest in knowing just how secure computerized information is and how secure it can be.I also have an occupational interest in the subject because computer security has become a much-discussed subject in the office where I hold a part-time job as a Data Processor.........I will evaluate the relative merits of the more exotic controls.This is my present plan of organization...九、英譯漢(P94)Professional literatures have been regarded as “intangible assets” of the whole world because they are, on the one hand, the summary, generalization, and development of the achievements obtained on the basis of previous experiences or studies;and on the other hand, they have been accumulated and handed down from generation to generation.In this sense, therefore, all kinds of literature are records of precious research findings and academic achievements, and the crystallization of human civilization.專業(yè)的文獻(xiàn)已經(jīng)被認(rèn)為是世界的無形資產(chǎn),簡要概括的說,一方面是因?yàn)?,業(yè)績的突破是以之前的實(shí)驗(yàn)和研究為基礎(chǔ)的,另一方面,它們是一代一代傳下來并積累的。因此,從這層意義上說,所有的文獻(xiàn)都是之前研究發(fā)現(xiàn)和學(xué)術(shù)成就的記錄,是人類文明的結(jié)晶。
第二篇:礦大研究生英語翻譯理論與實(shí)踐課外作業(yè)
Translation practice
Assignment 4 I.Translate the following sentences into Chinese and pay attention to the translation of the blackened parts.1.The economic environment is characterized by buyers, sellers and competitors.譯文:經(jīng)濟(jì)環(huán)境的特點(diǎn)是買,賣和競爭。
2.Laser is one of the most sensational developments in recent years, because of its applicability to many fields of science and its adaptability to practical uses.譯文:近年來,由于激光的在許多科學(xué)領(lǐng)域和實(shí)際應(yīng)用的適用性,使其成為最轟動的發(fā)展之一。3.Rockets have found application for the exploration of the universe.譯文:火箭已經(jīng)應(yīng)用于對宇宙的探索。
4.If major problems exist and goals are not being achieved, then changes need to be made in the company’s organizational or managerial structure.譯文:如果公司的主要問題還存在,目標(biāo)還沒有完成,那么公司的組織與管理結(jié)構(gòu)就需要做調(diào)整。5.They are quite content with the data obtained from the experiment.譯文:他們對從實(shí)驗(yàn)中所獲得的數(shù)據(jù)非常滿意。
6.We are especially grateful to you for arranging the meeting for us with the Machinery Trading Delegation at such short notice.譯文:我們非常感謝你們能在如此短的時間里為我們安排與機(jī)械交易代表團(tuán)的成員見面。7.The two bodies are so far apart that the attractive force between them is negligible.譯文:兩個物體相距很遠(yuǎn),他們之間的吸引力可以忽略。
8.If low-cost power becomes available from nuclear plants, the electricity crisis would be solved.譯文:如果能從核電站獲得價(jià)格低廉的電力,那么電力危機(jī)問題就能解決了。9.Steps are being considered to speed up the plan lest we might be behind in the schedule.譯文:我們必須采取措施加快計(jì)劃的實(shí)施,要不就不能按期完成。10.A force is needed to move an object against inertia.譯文:需要一個力來使物體克服慣性而運(yùn)動。
11.Any and all notices and communications in connection with the Contract shall be written in the English language.譯文:所有與本合同有關(guān)的通知和通訊都要用英文寫。12.Electrons revolve about the nucleus at tremendous speeds.譯文:電子圍繞原子核高速旋轉(zhuǎn)。
13.They have not done so well ideologically, however, as organizationally.譯文:然而,他們的思想工作沒有他們的組織工作做得好。14.They admitted the feasibility of our proposal.譯文:他們承認(rèn)了我們的建議的可行性。
15.Gases differ from solids in that the former have greater compressibility than the latter.Translation practice
譯文:氣體與固體不同,氣體比固體有很大的可壓縮性。
16.Below 4℃, water is in continuous expansion instead of continuous contraction.譯文:當(dāng)溫度零下四度時,水分子開始持續(xù)的擴(kuò)張而不是持續(xù)的收縮。
17.The kaleidoscope of shifting interests made it impossible to sort out the “winners” and “l(fā)osers”.譯文:各國的利益變化不斷,好像萬花筒似的,很難分清誰是“勝者”,誰是“敗者”。
18.This is compelling evidence that market liberalization is compatible with a wide range of economic, social and political preferences.譯文:這強(qiáng)有力的證明了市場自由化與廣泛的經(jīng)濟(jì)、社會和政治傾向是相融的。
19.The wide application of electronic computer in scientific work, in designing and in economic calculations will free man from the labor of complicated computations.譯文:電子計(jì)算機(jī)在科學(xué)工作、設(shè)計(jì)和金融核算中的廣泛應(yīng)用,可使人們從繁重的計(jì)算工作中解放出來。
20.A responsible government is one responsive to the wishes of its own people.譯文:一個負(fù)責(zé)任的政府是一個順應(yīng)本國人民意愿的政府。
II.Text Translation
Text 1 A new era is upon us.Call it what you will: the service economy, the information age, and the knowledge society.It all translates to a fundamental change in the way we work.Already we’re partly there.The percentage of people who earn their living by making things has fallen dramatically in the “industrialized world”.Today the majority of jobs in the United States, Europe and Japan(two thirds or more in many of these countries)are in the service sector, and the number is on the rise.More women are in the workforce than ever before.There are more part-time jobs.More people are self-employed.But the breadth of the economic transformation can’t be gauged by numbers alone, because it also is giving rise to a radical new way of thinking about the nature of work itself.Long-held assumptions about jobs and careers, the skills needed to succeed, even the relationship between individuals and employers----all these are being challenged.We have only to look behind us to get some sense of what may lie ahead.No one looking ahead 20 years ago possibly could have foreseen the ways in which a single invention, the microchip, would transform our world thanks to its applications in personal computers, digital communications and factory robots.Tomorrow’s break through in biotechnology, artificial intelligence or even some still unimagined technology could produce a similar wave of innovations.But one thing is certain: information and knowledge will become even more vital, and the people who possess it, whether they work in manufacturing or services, will have the advantage and produce the wealth.Computer literacy will become as basic a requirement as the ability to read and write.The ability to solve problems by applying information instead of pursuing rote task will be
Translation practice
valued above all else.譯文:一個新時代向我們走來,你可以叫成:服務(wù)經(jīng)濟(jì),信息時代,知識社會。一句話,都說明了我們工作方式的根本變化。事實(shí)上我們已經(jīng)開始進(jìn)入這個時代。西方社會依靠制造產(chǎn)品謀生的人數(shù)比例急劇下降了。今天,在美洲、歐洲和日本,大多數(shù)人(這些國家中有許多國家已高達(dá)三分之二以上)從事服務(wù)業(yè),而且人數(shù)還在增加。跟從前相比,婦女從業(yè)的人數(shù)增加了,兼職工作增加了,個體經(jīng)營者增加了。但是,經(jīng)濟(jì)變革幅度的衡量不能只憑數(shù)字,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)變革同時也引發(fā)了對工作本質(zhì)的全新思維。有關(guān)工作和職業(yè)生涯、獲得成功所必須的技能、乃至個人與雇主的關(guān)系,種種傳統(tǒng)的觀念正在受到挑戰(zhàn)。
我們只要回顧從前,就可以對未來有所了解。沒有那一位展望未來20年的人能夠預(yù)料到硅片這樣一項(xiàng)發(fā)明,因其在個人電腦、數(shù)字通訊和工業(yè)機(jī)器人中的應(yīng)用,會給我們的世界帶來的種種變化。明天在生物技術(shù)、人工智能或者有些迄今為止甚至難以想象的技術(shù)方面所取得的成就,可能會引起類似的急劇變化。但有一點(diǎn)是肯定的:信息和知識將變得更加重要,而擁有信息和知識的人們,無論他們從事制造業(yè)或者服務(wù)業(yè),將會具有優(yōu)勢并創(chuàng)造財(cái)富,計(jì)算機(jī)技術(shù)將與讀寫能力一樣成為一種基本要求。運(yùn)用信息解決問題的能力,而不是日常工作的完成,將尤其受到重視。展望未來10年,信息服務(wù)將支配一切,將成為你的工作方式。
Text 2 We all want every human being to be able to enjoy a reasonable standard of living, but conventional belief is that this can be achieved by economic development.The snag is that you cannot have economic growth without further increasing the exploitation of natural resources.The world’s ecology is finite.It is an inescapable fact that long—term survival depends on keeping a balance between economic growth and the sustainable exploitation of the world’s dwindling natural resources.This is going to be difficult enough to achieve, but it will be quite impossible if the national and international aid agencies only invest in economic development, and leave the conservation of natural resources and help for population control to voluntary agencies.譯文:我們都希望每個人能夠享受合理的生活標(biāo)準(zhǔn),但傳統(tǒng)的理念是這可以通過經(jīng)濟(jì)發(fā)展來實(shí)現(xiàn)。問題在于,沒有自然資源的進(jìn)一步開發(fā)是很難實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)增長的。世界的生態(tài)資源是有限的。長期依賴保持經(jīng)濟(jì)增長和逐漸減少的自然資源的可持續(xù)開發(fā)之間平衡而生存,這是一個不可避免的事實(shí)。這將是非常困難達(dá)到的,如果國家和國際援助機(jī)構(gòu)只投資于經(jīng)濟(jì)發(fā)展,放任對自然資源的保護(hù)和志愿機(jī)構(gòu)對人口的控制,但它會是相當(dāng)不可能的。
第三篇:英語翻譯[模版]
Unit 1
1.被警察詢問時,杰夫極力保持冷靜,沉著地回答每個問題。
Jeff tried to keep his composure and answer every question calmly when inquired by the policeman.2.油價(jià)不斷上漲,世界各國都不同程度地受到了影響。
With oil prices keeping on increasing, all the countries in the world have been affected(in)one way or another.3.他在會上提出了一系列可能避免環(huán)境污染的措施。
At the meeting he proposed a series of measures that might ward off the environmental pollution.4.邁克向他父親保證他一定會全身心投入到即將到來的比賽上。
Mike assured his father that he would put his whole heart into the coming competition.5.一旦瑪麗下定決心,就絕不會動搖。
Mary will never waver once she makes up her mind.Unit 3
1.天氣驟然變壞,尋找傷員的工作要加緊進(jìn)行。
Efforts to reach the injured men should be intensified because of the sudden deterioration in weather conditions.2.有些人可能沉溺于網(wǎng)上沖浪,這會危害他們的身心健康。
Some people may be addicted to net surfing, which impairs their physical and mental health.3.地球和它表面的一切,不管是有生命的還是沒有生命的,相互作用來影響我們的生活。
The Earth and everything on it, living and nonliving, interact to exert influence on the life we have.4.窮人和殘疾人依靠政府的救濟(jì)維持生計(jì)。
Needy and handicapped people depend on government relief for their support.5.到目前為止,還沒有跡象表明人們對此品牌感到疲倦。So far there is no sign of fatigue with the brand.Unit 4
1.在一個沒有為高溫炎熱做好準(zhǔn)備的國家,這是緊急事件。
In a country that is not equipped for severe heat, this is an emergency.2.房間里鬧哄哄的,他不得不豎起耳朵來聽電話。
It was so noisy in the room that he had to pull his ears to hear the phone.3.這是一項(xiàng)令人興奮的工作,但有幾分危險(xiǎn)。This is an exciting job, but kind of dangerous.4.很難預(yù)測這些事情的結(jié)果是什么。
It is hard to predict how these things will turn out.5.誰也不知道怎么辦。即使知道也將會是摸著石頭過河。
Nobody knows how to figure them out.Even if somebody seems to know, it is still “crossing a river by feeling for the stones”.Unit 6
1.他用冷漠的態(tài)度面對別人的侮辱。
He reacted to the insult by acting as cold as ice.2.在生活中,有原則的人寧愿死得有尊嚴(yán)也不愿茍且偷生。
In life, a man of principle prefers to die with dignity instead of living in disgrace.3.幾個警察不得不護(hù)送這位裁判離開足球場。
Several policemen had to escort the referee from the football field.4.她總覺得自己受制于人。
She always has the feeling that she is being manipulated.5.萬一有特殊情況,學(xué)生們應(yīng)該向警察求助。
In case of exceptional circumstances, students should turn to the police for help.
第四篇:英語翻譯
精讀Unit1 1)Mrs.Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.史密斯太太對我抱怨說,她經(jīng)常發(fā)現(xiàn)與自己十六歲的女兒簡直無法溝通。2)I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.我堅(jiān)信,閱讀簡寫的英文小說是擴(kuò)大我們詞匯量的一種輕松愉快的方法。
3)I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.我認(rèn)為我們在保護(hù)環(huán)境不受污染方面還做得不夠。4)Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation.除了每周寫作文外,我們的英語老師還給我們布置了八本書在暑假里閱讀。
5)We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester.我們從可靠的消息來源獲悉下學(xué)期一位以英語為母語的人將要教我們英語口語。
6)Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.經(jīng)常看英語電影不僅會提高你的聽力,而且還會幫助你培養(yǎng)說的技能。
7)If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me.And I’ll explain them in greater detail.如果你們對這些學(xué)習(xí)策略有什么問題,請隨便問我。我將更詳細(xì)地進(jìn)行講解。8)The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese.That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years.那個加拿大女孩善于抓住每個機(jī)會講漢語。這就是她為什么三年不到就熟練地掌握了漢語口語的原因。
1高棟
精讀Unit4 1)To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn't mind。
接受這份工作就得經(jīng)常在周末上班,但約翰并不在意。2)It is well known that lung cancer is caused at least in part by smoking too much.眾所周知,肺癌至少部分地是由于吸煙過多而引起的。3)My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood.我祖父母說,發(fā)明電視的那個人曾住在他們那個地段。
4)I propose that we go to find Prof.Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening。
我提議咱們會后馬上去辦公室找史密斯教授,邀請他參加我們的英語晚會。
5)Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up.她因那病開過兩次刀,身體十分虛弱,幾乎站不起來。
6)Educators think that the generation growing up with television spends so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study.教育家們認(rèn)為,伴隨著電視機(jī)長大的一代人,在電視機(jī)前花的時間太多,以致沒有足夠的時間學(xué)習(xí)了。
7)I do hope that you can come up with a better solution than this one.我真希望你能拿出一個比這更好的解決辦法來。
8)At first glance the picture didn't look very good, but after examining it carefully, we found that it was indeed a masterpiece.乍一看,這幅畫并不好,但經(jīng)過仔細(xì)觀察,我們才發(fā)現(xiàn)它的確是一幅杰作。
精讀Unit6 1)It was reported that the building of the railway had been held up by a
2高棟
flood.據(jù)報(bào)道,那條鐵路曾因洪水而停止修建。2)The strike resulted in the management's accepting the workers' demands.罷工結(jié)果,資方接受了工人的要求。3)The coalminers decided to go on strike for better working conditions.煤礦工人們決定為爭取更好的工作條件舉行罷工。
4)I'd like very much to buy the English dictionary.Unfortunately, I haven't got enough money on me.我很想買這本英文詞典,遺憾的是我身上帶的錢不夠。
5)I'd like to talk over with you about the English translation of the article before sending it to Mr.Hobbs.我想先和你討論一下這篇文章的英譯稿,然后再把它寄給霍布斯先生。
6)The foreign expert hopes to achieve all his aims in three years.那位外國專家希望在三年內(nèi)達(dá)到所有的目標(biāo)。
7)What do you think a scientist must do in order to keep up with the latest developments in his field? 一個科學(xué)家要跟上本領(lǐng)域的新發(fā)展,你認(rèn)為必須做些什么?
8)The author thinks that if excellent workers get frequent pay increases and promotions, they will have greater incentive to produce.作者認(rèn)為,如果優(yōu)秀工人經(jīng)常得到加薪和提拔,他們就會有更大的生產(chǎn)積極性。
精讀unit9 1)Gases such as carbon monoxide, emitted by factories and automobiles, have seriously polluted the atmosphere.工廠和汽車排出的一氧化碳一類氣體嚴(yán)重污染了大氣。
2)The industrial engineer's letter indicates that he doubts the feasibility of the plan.那位工業(yè)管理工程師的來信表明,他對該項(xiàng)計(jì)劃是否可行有懷疑。3)Many parents in the United States set aside a fund for their children's
3高棟
education before they are born.在美國,許多父母在孩子出生之前就為他們的教育留出一筆??睢?/p>
4)I have made sure that her conclusion is based on facts.我已了解清楚,她的結(jié)論是以事實(shí)為根據(jù)的。
5)The medical team, composed of three doctors and two nurses, set off for the mountain area a few days ago.幾天前,由三位醫(yī)生和兩名護(hù)士組成的醫(yī)療隊(duì)出發(fā)到山區(qū)去了。
6)The village is named after the high mountain that stands in front of it.這個村莊是以矗立在它前面的那座高山命名的。
7)He was ill for about a month, which has really set him back in his studies.他病了一個月左右,這使他在學(xué)習(xí)上耽誤了很多。8)The war that broke out between the North and the South in 1861 is known in history as the American Civil War.南方和北方之間于一八六一年爆發(fā)的那場戰(zhàn)爭在歷史上稱為“美國內(nèi)戰(zhàn)”。
泛讀text1 1)Faced with a lot of evidence, the man had to admit that he was the head of the drug ring.這些人面對許多證據(jù),不得不承認(rèn)他是販毒團(tuán)伙的頭目。2)Tommy offered to drive us to the seaside in his car, but insisted we should share the petrol costs.湯米主動提出開他的車送我們?nèi)ズI,但堅(jiān)持要我們分擔(dān)汽油費(fèi)。
3)On-the-job smoking is not allowed in our company.So many employees have to give up smoking or reduce the amount they smoke.我們公司不允許上班時吸煙。于是許多雇員不得不戒煙或者減少吸煙量。
4)When you apply for a job, the first thing the employer sees is your resume.當(dāng)你申請職位時,雇主首先看到你的履歷。
5)When you find yourself often upset about small matters, you’d better
4高棟
cultivate a hobby.你如果發(fā)現(xiàn)自己常為一些小事煩惱,你最好培養(yǎng)一種興趣愛好。
泛讀text8 1)Those who expect to have a good command of English within a few months should bear in mind that there is no short cut in language learning.那些指望在幾個月內(nèi)就掌握英語的人應(yīng)該記住,語言學(xué)習(xí)沒有捷徑可走。
2)It’s a great idea to stay overnight at your house, but I had better talk it over with my parents in case they don’t agree.在你家過夜是個好主意,但是我最好還是跟我父母商量一下,以防他們不同意。
3)He advised me to make sure that the second-hand car was in good condition before I made a decision to buy it.他忠告我在決定買那輛二手車前先弄清楚車況是否良好。
4)If you don’t cut in half the numbers of the courses you’re going to take next semester, I’m sure you will be weighed down.如果你不把下學(xué)期要選的課程門數(shù)減半,我肯定到時你會累垮。
5.As for my house in the countryside, I only live there every summer;I don’t intend to move in for good.至于我在鄉(xiāng)下的那套房子,我只是每年夏天去住一下,并不打算永久遷人。
泛讀text19
1)Employees hate seeing their boss walking in and out of their office without even giving them a glance
雇員們最討厭看見老板進(jìn)進(jìn)出出辦公室二不屑看他們一眼。
2)If we stay up till three in the morning, we’ll be able to hear the American election results.如果我們熬到凌晨3點(diǎn),就能聽到美國大選的結(jié)果。3)A policeman has to know as much law as a professional lawyer.He should know what actions are crimes and what evidence he should gather to prove the crimes in courts.一名警察必須像一位職業(yè)律師一樣通曉法律。
5高棟
他應(yīng)當(dāng)知道什么行為是犯罪,他應(yīng)當(dāng)收集什么樣的證據(jù)在法庭上證實(shí)這些罪行。
4)Your father is talking business with his colleagues in the study.So don’t bother him.你父親在書房里和他的同事談?wù)?,請不要打撈他?)Mary and I are good friends.We can read each other’s minds and know each other’s deepest secrets.瑪麗和我是好朋友。我們能看出彼此的心事,并知道對方心中深藏的秘密。
6)We have to increase our sales one way or another.We can sell our sportswear through big department stores and supermarkets instead of the small, specialist shops.無論如何我們得擴(kuò)大營銷量。我們可以通過大百貨商場和超市而不是小的專賣店來出售我們的運(yùn)動服。
泛讀text24 1)Each day there are a good number of people on their way to somewhere around the world.Some are travelling for pleasure, while others on business.每天都有很多人到世界各地旅行。有的外出游玩,有的因公出差。
2)When we were travelling in Europe, we usually rode in the train from one country to another.我們在歐洲旅行的時候,通常都是乘火車從一個國家到另一個國家。
3)He drew me a map to make sure I could easily find his apartment.為了確保我能輕松的找到他住的公寓,他給我畫了張地圖。
4)It’s good manners to tip a waiter or waitress for the service you have received when you dine out.在外用餐的時候,為你所得到的服務(wù)而付給服務(wù)生一些小費(fèi)是一種禮貌。
5)The worst thing about working in the shop is that you’re on your feet all day.商店里工作最讓人受不了的是你得整天站著。
6高棟
第五篇:英語翻譯
英譯中
1.At the foot of the Mt.Huangshan(黃山), in the bend of Xin’an River(新安江), lies the beautiful mountain town called “Tunxi”(“屯溪”).在黃山腳下,新安江灣,坐落著一個美麗的山鎮(zhèn)“屯溪”。
2.The Old Street of Tunxi(屯溪老街)is located in the old city.The street starts in the west at Zhenhai Bridge(鎮(zhèn)海橋), a stone arch bridge built during the Ming Dynasty, and ends in the east at the Memorial Archway(牌坊碑).Its total length is about 1.5km and the street is laid with slab stones(用石板鋪成).屯溪老街位于老街舊城,西起明代修建的石拱橋鎮(zhèn)海橋,東止牌坊碑,全長1.5公里。街道全部用石板鋪成。
3.There are hundreds of old but well preserved rows of shops, evoking a bygone era in buildings that are simple and elegant(淡雅古樸).The shops, workshops and residences have continued to maintain the special layout of ancient stores such as shop in the front and workshop or house in the back(前店后坊、前店后戶).街道兩旁是數(shù)百家店鋪,鱗次櫛比,保存完好,透溢出一股過去那種淡雅古樸的建筑風(fēng)韻。店鋪、倉庫和居所仍然保持了古代商鋪那種前店后坊、前店后戶的特殊結(jié)構(gòu)。
4.Situated at the confluence(交匯處)of the Dongting Lake(洞庭湖)and the Yangtze River(長江)in the north-eastern Hunan Province, Yueyang is a celebrated ancient city of culture.It has been known for “the waters of Dongting are well-known across the land;the tower of Yueyang is simply beyond compare”(“洞庭天下水,岳陽天下樓”)to the world.岳陽位于湖南省東北部,洞庭湖與長江交匯處,是一座文化古城,素有“洞庭天下水,岳陽天下樓”之美譽(yù)。
5.Yueyang Tower stands on the west gate of the old city.It is a three-story wooden structure(純木結(jié)構(gòu)建筑), 19 meters tall, with upturned eaves and a helmet shaped roof(飛檐盔頂), supported by four pillars.The structure is a unique combination of artistic taste, mechanics, architecture, and craftsmanship.After you ascend the tower you will have a spectacular view of the Dongting Lake.岳陽樓矗立在老城的西城門上,是一座三層純木結(jié)構(gòu)建筑,由4根大柱子支撐,有19米高,飛檐盔頂,工藝獨(dú)特,造型精美。登樓可以欣賞美麗的洞庭風(fēng)光。
6.The predecessor(前身)of Yueyang Tower was a structure built By Lu Su(魯肅)in the Three Kingdoms Period(三國時期)for reviewing military parades.It was expanded into a tower in 716 by Zhang Shuo(張說)and given its present name.岳陽樓的前身是三國時期魯肅修建的閱兵臺。公元716年,張說在此擴(kuò)建成樓,并命名為岳陽樓。
7、The snow scene of the West Lake enjoyed very high praise, especially the view of “melting snow at broken bridge”(“斷橋殘雪”)is unique in the winter of the West Lake.西湖雪景最是為人稱道,而“斷橋殘雪”又為西湖冬季的一處獨(dú)特景觀。
8.Why it is called as “malting snow on the broken bridge”, there are different sayings(眾說紛紜).One of them is that it snows almost every winter in Hangzhou.“斷橋殘雪”得名由來,眾說紛紜。一說每至冬令時節(jié),杭州必會白雪皚皚。
9.When the sun comes out after snowfall, the snow on the sunny side of the bridge(橋陽面)melts first, while the snow on the shady side still lingers.每當(dāng)瑞雪初晴,橋陽面冰雪消融,而橋陰面仍然玉砌銀鋪。
10.Zhouzhuang Town(周莊鎮(zhèn))is located 38 kilometers southeast of Suzhou City,33 kilometers southwest of Kunshan City(昆山市).With a history of more than 900 years, it is just like a pearl set near the bank of Dianshan Lake(淀山湖).周莊鎮(zhèn)位于蘇州城東南38公里,昆山市境內(nèi)西南33公里,宛如一顆燦爛明珠鑲嵌在淀山湖畔,已有九百余年的歷史。
11.The river course of the town takes the shape of Chinese Character “#”(呈井字型).Houses are all built along the river.Over sixty percent of dwelling-houses out of almost one thousand were built in the Ming or Qing dynasties.古鎮(zhèn)區(qū)內(nèi)河道呈井字型,民居依河筑屋,依水成街。鎮(zhèn)上近千戶人家明清建筑占百分之六十以上。
12.Over the river are 14 bridges built in the Yuan, Ming and Qing dynasties, among which there is a unique bridge in China-Fu’an Bridge(富安橋)and the world famous Double Bridge(雙橋).河道上橫跨14座建于元、明、清代的古橋梁,其中有國內(nèi)僅存的富安橋和聞名中外的雙橋。
13.The Zhang’s Residence was built by Xu Kui’s descendants.The folk sayings that “The sedans enter the front door while boats pass through the house” define its architectural characteristics.徐逵后裔(descendants)建有張廳(The Zhang’s Residence),民間所說“轎從前門進(jìn),船從家中過”(“The sedans enter the front door while boats pass through the house”)生動形象地描繪了其建筑特色。
14.The Shen’s Residence which has 7 courtyards with 5 doors was built by Shen Wansan’s descendants.In addition, there is Ye Chucang’s Former Residence.沈萬山(Shen Wansan)后裔建有七進(jìn)五門樓的沈廳(The Shen’s Residence), 這里還有葉楚傖故居(Ye Chucang’s Former Residence)等。
15.Mt.Huangshan has all the charm of landscape in China while Zhouzhuang boasts all the beautiful features of Chinese water town.Zhouzhuang is worth of the fame as the “first water town in China.”
黃山集中國山川之美,周莊集中國水鄉(xiāng)之美。周莊被譽(yù)為“中國第一水鄉(xiāng)”(the “first water town in China”),名不虛傳。
16.Mt.Taishan is located in the center of Shandong Province spanning(跨越)the cities of Taian(泰安)and Jinan(濟(jì)南), extending for total area of 250 kilometers.泰山位于山東省中部,跨越泰安、濟(jì)南兩市??偯娣e250平方公里。
17.It boasts of a wealth of natural legacies(自然遺產(chǎn)).A large number of scenic spots were given names since ancient times.They include 112 peaks, 98 precipitous ridges, 18 rock caves, 58 odd shaped rocks, 102 streams and valleys, 56 pools and waterfalls, 64 springs.她擁有豐富的自然遺產(chǎn)。景區(qū)內(nèi)自古命名的山峰112座,崖嶺98座,巖洞18處,奇石58塊,溪谷102條,潭池瀑布56處,山泉64處。
18.There are 989 species of plants falling into 114 families, and vegetation coverage(植被覆蓋率)of 79.9 percent.泰山共有植物144科,989種,植被覆蓋率為79.9%。
19.Mt.Qingcheng(青城山)is situated 63 kilometers west of Chengdu(成都).Characterized by its secluded and quiet environment, the scenic area is surrounded by ring-shaped peaks(群峰環(huán)繞).青城山坐落于成都市西郊63公里處,群峰環(huán)繞,環(huán)境幽靜,盡顯清幽本色。
20.It enjoys equal fame for steepness with Jianmen(劍門), for elegance with Mt.Emei(峨眉)and for grandeur with Kuimen(夔門).It has been widely acclaimed as the “most secluded mountain under the heaven”(“青城天下幽”).青城山之幽,與劍門之險(xiǎn),峨眉之秀,夔門之雄齊名,素有“青城天下幽”之美譽(yù)。
21.In Chinese Qingcheng literally means “green city”(“綠色的城郭”).Mt.Qingcheng gets its name because the main scenic spots such as the Tianshi Cave(天師洞)are all surrounded by 36 mountain peaks with their forests of lush evergreen trees encircling each spot like a city wall.青城山顧名思義,意為“綠色的城郭”,其主要景點(diǎn)如天師洞青山環(huán)列,樹木蔥翠,三十六座山峰層巒迭嶂,狀若城郭,故此得名。
中譯英
1.屯溪老街多數(shù)房屋僅為三層,具有鮮明的徽派建筑特色:白粉墻、小青瓦、雕梁畫棟。
Most of the buildings are only three stories high in the Old Street of Tunxi.They are decorated with white walls, small green tiles, wood carvings in the distinct Hui style.2.老街是一條商業(yè)步行街。安徽、江浙、福建的商人在此聚集,摩肩接踵,一派“清明上河圖”的景象。
The Old Street is a commercial street that is only for pedestrians.The merchants from Anhui, Zhejiang, Jiangxi, and Fujian provinces jostle each other in a crowd that resembles the “Along the River During the Qingming Festival”.3.一位西歐建筑家到老街時說,在這里他找到了“東方古羅馬”。
An ancient Western-European architect once visited the Old Street and said that he had found “the Eastern Ancient Rome.”
4.1044年,宋代官員滕子京謫守巴陵郡,重修了岳陽樓,并于翌年請當(dāng)時著名的政治家、文學(xué)家范仲淹撰文以記之。
In 1044, Teng Zijing, a Song Dynasty official, was banished to Baling Prefecture and renovated the tower.The following year he asked Fan Zhongyan, a well-known statesman and man of letters of the time, to write an essay to mark the renovated tower.5.這篇名為《岳陽樓記》的文章語言精美,思想深邃,其文學(xué)成就無以倫比,因而名揚(yáng)四方。
The essay entitled Notes on Yueyang Tower, is considered matchless in literary achievement and profound thought, has made the theme of his writing famous far and wide.6.文中一幅對子“先天下這憂而憂,后天下之樂而樂”為每個中國人所熟悉。
One couplet in the essay, “Be concerned before anyone else becomes concerned;enjoy yourself only after everyone else finds enjoyment.” has become familiar to every Chinese
7.從附近小山上極目遠(yuǎn)眺,那小橋好似橋斷一般。
Looked at a distance or from a nearby hill, the little bridge appears to be broken.8.待到冬日雪霽,佇立橋頭,放眼四望,遠(yuǎn)山銀裝素裹,更加?jì)趁拿匀?,是欣賞西湖雪景之佳地。
On fine winter days after a snow, you may stand on the bridge to feast your eyes on the snow scene far and near.Distant hills, clad in white, grow more enchanting.It is a best venue for you to watch the snow scene of the West Lake.9.而中國民間傳說“白蛇傳”又為斷橋景物增添了些許浪漫色彩。
The Chinese folk story “The Tale of White Snake” brings the broken bridge some romance.10.泰山古稱岱山(Daishan),春秋時期被尊為(revered as)東岳(East Sacred Mountain)。其山勢磅礴雄偉,峰巒突兀峻拔(abruptly rising),景色壯麗。
Mt.Taishan was known in ancient times as Daishan and revered as the East Sacred Mountain in the Spring and Autumn Period.It presents the loftiness and grandeur with abruptly rising majestic peaks and crests.The sceneries are spectacular.11.中國歷代帝王秦始皇、漢武帝、唐玄宗、清帝乾隆等均曾到泰山封禪(hold grand sacrificial ceremonies),歷代七十二君主到此祭告天地(offer sacrifices to heaven and earth)。
Many Chinese emperors including Qin Shihuang, Wu Di of the Han Dynasty, Xuan Zong of the Tang Dynasty and Qian Long of the Qing Dynasty held grand sacrificial ceremonies on its summit.All through the dynasties 72 emperors had come here to offer sacrifices to heaven and earth.12.風(fēng)景區(qū)擁有延續(xù)數(shù)千年的歷史文化遺產(chǎn)?,F(xiàn)有古建筑群22處,古遺址97處,歷代碑碣(commemorative stone tablets)819塊,歷代刻石(inscribed rocks)1800余處。
With Cultural legacies handing down through thousands of years, the scenic area houses 22 groups of ancient architectures, 97 ancient remains, 819 commemorative stone tablets and 1,800 inscribed rocks.13.青城山位于四川省西部,群峰環(huán)繞,清幽隱逸(tranquil and secluded),林木清幽,是著名的旅游景點(diǎn)和避暑勝地(summer resort)。
The ring-shaped hills, tranquil and secluded, covered with luxuriant vegetation, make Mt.Qingcheng in the western part of Sichuan Province, a famous tourist site and summer resort.14.作為一座道教名山(a famous Taoist mountain),道教的發(fā)祥地和道教發(fā)展的重要基地,青城山已有兩千多年的歷史了。青城山以其清幽的環(huán)境和其在道教中的重要性而獨(dú)具一格(unique)。
As the birthplace of Taoism and an important base of Taoism development, it has been a famous Taoist mountain for almost 2000 years.Mt.Qingching is unique for its secluded environment and for its Taoist significance.15.1982年,青城山被國務(wù)院(State Council)評定為全國首批重點(diǎn)風(fēng)景名勝區(qū)(China National Key Tourist Resort)。2000年,青城山和都江堰(Dujiangyan Irrigation Project)聯(lián)名被聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)列入世界文化遺產(chǎn)名錄(List of World Cultural Heritage)。
In 1982, it was ratified as one of first group of China National Key Tourist Resorts by the State Council.In 2000, together with the Dujiangyan Irrigation Project, it was inscribed on the List of World Cultural Heritage by UNESCO.