欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      中英文客戶交易協(xié)議

      時(shí)間:2019-05-14 11:06:37下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《中英文客戶交易協(xié)議》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中英文客戶交易協(xié)議》。

      第一篇:中英文客戶交易協(xié)議

      中英文客戶交易協(xié)議

      scope of agreement(協(xié)定的范圍)all transactions and all contracts entered into between snc ??and the customer, shall be governed by the terms of this customer agreement and the terms of any additional written statements of snc ??trading regulations or snc ??additional schedules which may from time to time be set forth or amended by snc ??and which shall thereupon constitute a portion of this customer agreement, except to the extent(if any)that snc ??shall agree or notify the customer in writing that other or additional terms apply.any proposals for, additions to, or modifications of this agreement, absent written agreement by an authorized person employed by snc ??to the contrary, are void and shall have no effect.snc 和客戶之間所有交易和所有合同應(yīng)受本項(xiàng)客戶協(xié)議和任何關(guān)于snc 的交易規(guī)章,或snc 所有的附加條款約束。snc 可能隨時(shí)設(shè)定或更改這些條款而即時(shí)構(gòu)成客戶協(xié)議的一部分。如有必要(如果有的話),如須采用其他或附加的條款,snc 應(yīng)以書面形式同意或通知客戶。任何對(duì)此協(xié)議的補(bǔ)充或修改建議,如沒有由snc 聘請(qǐng)的授權(quán)人的書面協(xié)議,均為無效。

      this agreement refers and extends to a potential dealing relationship between the customer and snc in otc non-deliverable foreign exchange(currencies)on a spot settlement basis as is commonly dealt in the international interbank market, and all other provisions of this agreement notwithstanding, the customer agrees, understands and warrants that the dealing relationship between the customer and snc ??hereunder shall not extend at any time to the dealing, trading, brokering of or advice related to any exchange listed.這項(xiàng)協(xié)議提及并延伸到客戶和snc 之間潛在交易關(guān)系。此關(guān)系是指在國際銀行間市場(chǎng),按本協(xié)議規(guī)定的場(chǎng)外即時(shí)外匯交易關(guān)系??蛻敉?、理解和認(rèn)同其與snc 的交易關(guān)系,在任何時(shí)候都不涉及任何交易所的做市,交易或代理活動(dòng)。subject to the terms and conditions of this agreement, the full completion of the account setup requirements and acceptance of customer’s application to open an account with snc , snc ?will open and maintain account(s)in customer’s name for the purpose of engaging in cash settled transactions with and for customer in currencies markets on a spot settlement basis, and provide such other services and products as snc ?may, in its sole discretion, determine to offer in the future.unless expressly stated otherwise in writing, all contracts and other transactions entered into between snc and customer shall be governed by the terms of this customer agreement, including the risk disclosure statement and snc ?trading policies, to the extent annexed hereto, as amended from time to time.根據(jù)符此項(xiàng)協(xié)議的條件,從接受客戶的申請(qǐng)snc 開戶到帳戶的全面設(shè)置和完成,snc 須以客戶的名義維護(hù)并為客戶在帳戶從事現(xiàn)金結(jié)算和在貨幣市場(chǎng)上現(xiàn)貨結(jié)算;并在將來提供其他服務(wù)和產(chǎn)品。除非另有書面明文規(guī)定,所有合同及其他snc 與客戶應(yīng)受本客戶協(xié)議,包括風(fēng)險(xiǎn)聲明,snc外匯交易政策,需在必要時(shí)修訂。

      risk acknowledgements(風(fēng)險(xiǎn)須知)customer acknowledges and understands that trading and investment in leveraged otc foreign currency contracts is highly speculative, involves an extreme degree of risk, and is generally appropriate only for persons who can assume risk of loss in excess of their margin deposit.customer understands that because of the low margin/high leverage normally available in foreign currency trading, price changes in foreign currency contracts may result in significant losses.such losses may substantially exceed customer’s investment and margin deposit.by customer directing snc ?to enter into any foreign currency contract, any profit or loss arising as a result of a fluctuation in the exchange rate affecting such currency will be entirely for the customer’s account and risk.客戶確認(rèn)并明白,交易和投資在場(chǎng)外杠桿式外匯合約是有高度投機(jī)性,涉及極端的風(fēng)險(xiǎn)程度,而且通常只適合可承擔(dān)損失超過其保證金風(fēng)險(xiǎn)的人??蛻衾斫?,由于低保證金/高杠桿作用,進(jìn)行外幣交易時(shí),外幣匯率收縮引起的價(jià)格變動(dòng)可能導(dǎo)致重大損失。這種損失可能大大超出客戶的投資金額和保證金??蛻敉ㄟ^snc 進(jìn)入任何外匯合同,由于貨幣的匯率波動(dòng)所造成的利潤或虧損將完全屬于賬戶承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)。customer warrants that the customer is willing and able, financially and otherwise, to assume the risk of foreign currency trading, and in consideration of snc ??carrying his/her account(s), customer agrees not to hold snc ??responsible for losses incurred through following its trading recommendations or suggestions or those of its employees, agents or representatives.customer recognizes that guarantees of profit or freedom from loss cannot be given and it is impossible to predict performance in foreign currency trading.customer acknowledges that customer has received no such guarantees from snc ??or from any of its representatives or any introducing broker or other entity with whom customer is conducting his/her snc ??account and has not entered into this agreement in consideration of or in reliance upon any such guarantees or

      similar

      representations.all transactions effected for customer’s accounts and all fluctuations in the market prices of the contracts carried in customer’s accounts are at customer’s risk, and customer shall be solely liable therefore under all circumstances.customer represents and warrants that customer is willing and financially able to sustain such losses, and that the trading of spot foreign exchange(currencies)is a suitable investment vehicle for the customer.snc ?is not responsible for delays or partial or total failures in any online(electronic)trading platforms or any communications facility or other causes beyond snc ?reasonable direct control.the customer understands and recognizes that the transactions to be conducted pursuant to this agreement are not conducted on a regulated market or exchange.customer represents that it is aware of the risks inherent in the trading of otc foreign exchange(currencies)and is financially able to bear such risks and withstand any losses incurred.(for a further discussion on the risks of trading foreign exchange please refer to the risk disclosure statement).客戶權(quán)證,其愿意且能夠在財(cái)務(wù)上承擔(dān)外幣交易的風(fēng)險(xiǎn);并考慮雖然他/她的帳號(hào)是由snc 開通,如其雇員,代理人或代表提供交易建議,他們對(duì)建議導(dǎo)致的虧損不負(fù)任何責(zé)任??蛻粢?,在外幣交易中擔(dān)保或保證免受損失和預(yù)測(cè)交易回報(bào)是不可能的。客戶要理解snc 或任何其代表或任何介紹經(jīng)紀(jì)人或其他實(shí)體對(duì)客戶在他/她的snc 外匯賬戶的任何交易也沒有這類的擔(dān)保。在任何情況下,客戶須對(duì)所有所有與帳戶相關(guān)的交易或者因市場(chǎng)價(jià)波動(dòng)引起的風(fēng)險(xiǎn)承擔(dān)全部責(zé)任和風(fēng)險(xiǎn)。客戶須愿意并在經(jīng)濟(jì)上承擔(dān)交易損失,并同意即時(shí)外匯交易是合適的投資產(chǎn)品。在snc 無法直接控制的情況下,snc 對(duì)任何因網(wǎng)上(電子)交易平臺(tái)或任何通訊設(shè)施或其他原因造成的延時(shí),部分或完全故障不負(fù)任何責(zé)任??蛻粜枥斫獠⒋_認(rèn)依照本協(xié)定進(jìn)行交易與在規(guī)范的市場(chǎng)或交易所進(jìn)行的交易有所不同??蛻繇氈趫?chǎng)外或電子外匯交易所涉及到的風(fēng)險(xiǎn)并且具有承擔(dān)虧損的經(jīng)濟(jì)能力。(對(duì)進(jìn)一步關(guān)于外匯交易的風(fēng)險(xiǎn)的討論,請(qǐng)參閱風(fēng)險(xiǎn)聲明)。

      ?customer’s representations and warranties(客戶的事實(shí)陳述和保證)as of the date hereof, the date of each contract and other transaction in customer’s account and any date on which snc ?risk disclosure statement or trading policies are revised, updated or amended, customer represents and warrants to snc ??and agrees for the benefit of snc ??that:

      自每份合同簽訂的日期及在客戶的帳戶中任何交易的日期起,或者對(duì)任何snc 風(fēng)險(xiǎn)聲明或交易規(guī)定的修改日起,對(duì)于所有修改或更新,客戶向snc表明及保證,并站在snc 的利益角度同意以下:

      customer is of sound mind, legal age(18 in the usa)and legal competence.客戶是理智,達(dá)到法定年齡(在美國為十八歲)和遵循法律規(guī)定。

      customer(if not a natural person)is duly organized and validly existing under the applicable laws of the jurisdiction of its organization.客戶(如果不是自然人),是有效存在正式組建并經(jīng)由法律管轄的組織。execution and delivery of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder and performance of all obligations contemplated under this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder have been duly authorized by customer.本協(xié)定的所有合同和其他在第二十八條和所有根據(jù)這項(xiàng)協(xié)議的義務(wù)下的合同,所有合同和由授權(quán)的顧客按照第二十八條規(guī)定的義務(wù)下執(zhí)行和實(shí)施的其他交易。

      each person executing and delivering this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder on behalf of customer performing the obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder on behalf of customer, has been duly authorized by customer to do so.每個(gè)人的執(zhí)行和兌現(xiàn)這項(xiàng)協(xié)議,所有合同和其他以第二十八條代表客戶履行合同義務(wù)的交易合同,這項(xiàng)協(xié)議和任何合同和其他交易下,謹(jǐn)代表客戶的利益。execution and delivery by customer of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder, and performance of all of customer’s obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder, will not violate any statute, rule, regulation, ordinance, charter, by-law or policy applicable to customer.??? 客戶根據(jù)本協(xié)定的所有合同和其他交易的情況的執(zhí)行、交付,所有客戶的合同義務(wù)的行為應(yīng)依照這項(xiàng)協(xié)議和任何合同和其他交易的情況,不違反任何法規(guī)、規(guī)則,規(guī)章、條例、章程,法律或政策適用于顧客。customer has full beneficial ownership of customer’s account.customer has not granted and will not grant a security interest in customer’s account with snc ?(other than the security interest granted to snc ?hereunder)to any person without snc ?prior written consent.customer has full beneficial ownership of all collateral and will not grant any security interest in any collateral to any person(other than the security interest granted to snc ?hereunder)without prior written consent of snc.客戶已擁有客戶帳戶的全部實(shí)益。客戶在snc 帳戶沒有且而不會(huì)有對(duì)未經(jīng)snc 事先書面同意的任何人給予權(quán)益擔(dān)保(除第二十八條安全利益給予snc)??蛻魮碛兴械盅旱牡某浞謱?shí)益,也不會(huì)在任何人未經(jīng)snc 事先書面同意的任何抵押中給予任何權(quán)益擔(dān)保(除下文中利益安全給予了snc)。customer will execute and deliver all documents, give all notices, make all filings and take such other actions as snc , in its sole discretion, deems necessary or desirable to evidence or perfect any security interest in favour of snc ?or to protect snc ?interests with respect to any collateral.客戶將像snc 一樣自主執(zhí)行和提供所有文件,發(fā)出所有通知,進(jìn)行所有備案和采取其他行動(dòng)。在其認(rèn)為必要或適宜時(shí),為了有利于snc,對(duì)任何抵押提供證明或者表示尊重。

      customer hereby warrants that regardless of any subsequent determination to the contrary, customer is suitable to trade foreign currency and is a sophisticated foreign exchange investor.客戶在此保證,不論之后有何相反的決定,客戶是適合進(jìn)行外匯交易,而且是成熟的外匯投資者。

      customer has read and understands the risk disclosure statement contained in this agreement.customer will review snc ?risk disclosures, including, without limitation, snc ?risk disclosure statement, each time they are amended.customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc ?revised risk disclosures, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised risk disclosures as in effect at the time of such opening transaction.客戶已閱讀并了解本協(xié)議的風(fēng)險(xiǎn)聲明。在每次對(duì)snc 風(fēng)險(xiǎn)聲明修訂后,客戶需無限制的重新閱讀聲明內(nèi)容??蛻舨粫?huì)影響客戶的帳戶中的任何開盤交易的,除非客戶明白snc 風(fēng)險(xiǎn)披露的修改,和客戶同意在實(shí)際開盤交易時(shí)的任何開盤交易進(jìn)行均被視為已經(jīng)閱讀并理解已修改的snc 外匯風(fēng)險(xiǎn)披露。customer has read and understands the trading policies contained in this agreement, including, without limitation, snc ?trading policies.customer will review snc trading policies, including, without limitation, snc ?trading policies each time they are amended.customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc revised trading policies, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised trading policies as in effect at the time of such opening transaction.客戶已經(jīng)閱讀并理解載于本協(xié)議的買賣政策,包括但不限于snc 交易政策??蛻魧彶閟nc 買賣政策,其中包括但不限于snc 交易政策每次都被修訂。顧客不會(huì)影響任何開盤交易的客戶的帳戶,除非客戶明白snc 買賣政策的修改,和客戶同意在實(shí)際開盤交易時(shí)的任何開盤交易進(jìn)行均被視為已經(jīng)閱讀并理解已修改的snc 外匯買賣政策。

      customer acknowledges that customer has conducted simulated trading using the snc demo trading platform for a period that has allowed the customer to develop a full understanding of the snc ?internet trading platform an online trading system for spot foreign exchange real-time trading.客戶承認(rèn)曾使用snc 進(jìn)行模擬外匯交易演示平臺(tái),已經(jīng)允許客戶建立一個(gè)對(duì)snc 外匯網(wǎng)上交易平臺(tái)的全面認(rèn)識(shí),為即期外匯實(shí)時(shí)交易的網(wǎng)上交易系統(tǒng)。

      all information provided by customer to snc , including information regarding customer’s trading experience and investment sophistication, is true, correct and complete, and customer will notify snc ?promptly of any changes in such information.所有客戶提供給snc 的外匯信息,包括客戶真實(shí)、正確及完整的交易經(jīng)驗(yàn)和投資的復(fù)雜化,客戶將通知snc 外匯及時(shí)更改這些信息。

      trading(交易)authorization to trade for customer’s account

      subject to the terms of this agreement and all related agreements, including the risk disclosure statement and snc ??trading policies document hereto, the customer account application and any applicable addenda thereto, customer authorizes snc ??to enter, purchase, sell, and clear otc foreign exchange contracts on a spot basis for the customer’s account in accordance with customer’s electronic, written or oral instructions received through the snc ?internet trading platform-an online trading system connected directly to the snc ??trade execution desk, via telephone directly to the snc ??trade execution desk, or via any other communicative means available.本協(xié)議相關(guān)的條款和所有的承諾,包括snc 外匯風(fēng)險(xiǎn)披露聲明和snc 交易政策文件,客戶帳戶申請(qǐng)書和任何適用的增編,客戶授權(quán)snc 外匯進(jìn)行交易。在現(xiàn)貨的基礎(chǔ)上按照客戶的電子、書面或口頭指示為客戶的賬戶,通過snc 外匯網(wǎng)上交易平臺(tái)——網(wǎng)上交易系統(tǒng)直接與snc 連接應(yīng)用,可以透過電話或其他通信手段直接連接到snc 外匯交易服務(wù)臺(tái),明確場(chǎng)外外匯買賣合約

      customer agrees to be responsible for any transaction instruction received by snc either electronically via the snc ??internet trading platform(or similar product), or orally over the telephone.? before executing a transaction, snc will require the customer at least?? to provide user name and password authorization electronically via a login procedure or if contacted via the telephone, orally via an identification procedure.? correct information will authenticate the customer and allow the customer to conduct transactions in the authorized snc account for that authentication.客戶同意對(duì)snc 通過snc 網(wǎng)上交易平臺(tái)(或類似產(chǎn)品),或電話收到的任何交易指令負(fù)責(zé)。在執(zhí)行一項(xiàng)交易前,snc 會(huì)請(qǐng)求客戶要至少提供經(jīng)電子授權(quán)登錄的用戶名和密碼,如果是通過電話聯(lián)系,以口頭通過鑒定程序。正確的資料將認(rèn)證客戶,并授予其有在snc 帳戶進(jìn)行交易的權(quán)利。if customer’s account is a joint account, snc is authorized to act on the instructions of any one owner without further inquiry, with regard to trading in the account and/or the disposition of any and all assets in the account.snc shall have no responsibility for further inquiry into such apparent authority and no liability for the consequences of any actions taken or failed to be taken by snc ?and any of its employees in reliance on any such instructions or on the apparent authority of any such authorized person(s).如果客戶的賬戶是一個(gè)聯(lián)名賬戶,snc 有權(quán)在沒有作進(jìn)一步調(diào)查下,識(shí)演任何戶主的角色,買賣和/或處置任何和所有資產(chǎn)帳戶。對(duì)于交易賬戶.snc 不承擔(dān)對(duì)這種表見權(quán)力的進(jìn)一步探討,并這類表見授權(quán),不對(duì)snc 和其信賴的任何雇員,按指示或按任何授權(quán)的表見代理人,采取或未能采取的任何行動(dòng)的后果負(fù)責(zé)。

      ? pricing information(定價(jià)信息)

      snc ?will make available, by posting on the snc ?internet trading platform--an online trading system, or by customer electronically contacting any alternative designated by snc, by telephoning the snc ?dealing execution desk, or by any other communicative means available to snc ?and it’s customers, bid and ask prices at which snc ?is prepared to enter foreign currency contracts with authorized customers.each bid or ask price shall be for a spot contract with a specified date and for a specific foreign currency pair.? snc makes no warranty expressed or implied;that bid and ask prices shown represent prevailing bid and ask prices in the interbank market.?? in addition, although snc reasonably expects to make available continuous prices during business hours, because of a number of factors including but not limited to technology failures, communication system delays, lack of interbank liquidity or high market volatility, snc makes no warranties that dealing prices and liquidity will be available continuously to customers either electronically or via the telephone or by any other communication devise.snc 將通過snc 網(wǎng)上交易平臺(tái)——一網(wǎng)上交易系統(tǒng),或由客戶通過其他任何snc 和其客戶指定的方式,撥到snc 或其他任何snc 和其客戶協(xié)定的交易執(zhí)行服務(wù)臺(tái),snc 在已設(shè)立的外匯合同與授權(quán)客戶出價(jià)和詢價(jià)。每次出價(jià)或詢價(jià)應(yīng)為有具體日期的某一特定外幣組合的現(xiàn)貨合同。snc 不擔(dān)保明示或暗示,顯示在銀行間市場(chǎng)的報(bào)價(jià)和詢價(jià)報(bào)價(jià)為無效的出價(jià)或詢價(jià)。此外,雖然snc 有理由預(yù)期在交易時(shí)間內(nèi)定一個(gè)持續(xù)有效的價(jià)格,但由于若干因素,包括但不僅僅是技術(shù)故障、通訊系統(tǒng)的延誤、銀行間缺少流動(dòng)資金或較大市場(chǎng)波動(dòng),snc 不擔(dān)??蛻敉ㄟ^電子或電話或其他任何通信方式下得到的交易價(jià)格和流動(dòng)性可持續(xù)有效。execution of orders(下單的執(zhí)行)

      all contracts made and entered into between customer and snc hereunder will be entered into by snc ?as principal.? snc ?will reasonably attempt to execute all orders that it may, in its sole discretion, accept from customer for the purchase or sale of contracts in accordance with the customer’s electronic, written or typed, or oral instructions.however, snc shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of snc , including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of orders and/or information due to a breakdown in or failure of any transmission or communication facilities.所有客戶和snc 簽訂的合同,將被snc 錄入。snc 將合理地嘗試執(zhí)行的所有命令,它可在其自行斟酌,接受客戶以電子、書面、打字或口頭知識(shí)的買賣合同。然而,snc 不應(yīng)對(duì)受到任何事件、超出snc 合理直接控制的行為或不行為,直接或間接造成的損失或損害承擔(dān)任何責(zé)任,其中包括但不僅僅是,因任何傳輸或通訊設(shè)施損壞或失敗直接或間接造成任何傳遞訂單和/或信息的拖延或不準(zhǔn)確。

      customer acknowledges, understands and agrees that all market orders and non-market orders such as limit orders, stop-loss orders, one cancels the other orders, or any other non-market order transmitted and accepted by a snc representative, are accepted by snc ?and undertaken on a “best-efforts basis” in accordance with the relevant provisions of the trading policies, as amended from time to time.the customer acknowledges, however, that due to market conditions or other circumstances, snc ?may be unable to execute the order at the market or specified level and the customer agrees that snc ?will bear no liability for failure to execute such orders.? this includes but is not limited to all orders that are entered over a weekend or holiday period when snc is closed forbusiness.? in such circumstances, orders will be executed on a “best-efforts basis” once the market is reopened on the next snc business day.customer acknowledges that execution may not be immediate or at the price dictated by the opening level due to imbalances in orders, market conditions, market liquidity or other circumstances.? snc shall have no responsibility for delays in the transmission of orders due to disruption, market conditions, failure or mal of communications facilities and shall not be liable for any claims, losses, damages, costs or expenses, including attorneys’ fees, to any person or entity as a result of its negligence.客戶承認(rèn)、理解并同意,所有市場(chǎng)訂單和非市場(chǎng)訂單,如限價(jià)單、止損訂單、一放取消另一方訂單,或任何其他受snc 的代表傳播和接受的非市場(chǎng)訂單,都被snc 所接受和在“盡最大努力”的基礎(chǔ)上按照有關(guān)規(guī)定、營運(yùn)政策、不時(shí)修正、客戶確認(rèn)開展。但是,由于市場(chǎng)條件或其它情況,snc 可能無法在市場(chǎng)或客戶指定水平上執(zhí)行。客戶需同意,snc 將不承擔(dān)任何這些命令執(zhí)行失敗的責(zé)任。這包括但不僅僅是所有在一個(gè)周末或假期期間,snc 停止交易時(shí)入場(chǎng)的訂單。在這種情況下,當(dāng)市場(chǎng)在未來snc 的交易日重新開放時(shí),訂單將在“盡最大努力”的基礎(chǔ)上被執(zhí)行。客戶明確,由于訂單不平衡、市場(chǎng)條件、市場(chǎng)流動(dòng)資金或其他情況,執(zhí)行不一定是即時(shí)的或在規(guī)定的價(jià)格水平上。snc 不對(duì)在發(fā)送訂單過程中,因擾亂、市場(chǎng)條件、通訊設(shè)施的失效或故障造成的延誤負(fù)責(zé);并不為由于其疏忽造成任何索賠、損失、成本或費(fèi)用,包括任何人或?qū)嶓w在內(nèi)的律師費(fèi)承擔(dān)責(zé)任。

      ??? positions and orders limitations(倉位和下單限制)

      snc ?reserves the sole discretionary right to limit the number of open positions which customer may enter, acquire or maintain with snc , to refuse acceptance of any order entered by customer or to alter its dealing relationship with the customer to include or exclude use of any electronic trading network or other trade execution method in any manner and to any extent.snc 保留自行裁量,以限制客戶與snc 獲得或維持,可能進(jìn)入的未平倉合約數(shù)。拒絕接受任何客戶的入場(chǎng)命令或改變其與客戶,包括或不包括使用任何電子交易網(wǎng)絡(luò)或其他以任何方式任何程度的辦法執(zhí)行的交易關(guān)系。netting(對(duì)沖)

      snc ?retains the right to net all hedged positions at the end of each month at their sole discretion.snc 有權(quán)在每月末自由決定對(duì)沖所有倉。

      margin requirements(保證金要求)customer shall provide to and maintain with snc ?margin in such amounts and in such forms, and within such limits as snc , in its sole discretion, may from time to time require.margin requirements, including initial(opening)margin and maintenance margin requirements, are defined in snc ?trading policies.snc ?may change margin requirements at any time.customer agrees to deposit by immediate wire transfer such additional margin when and as required by snc , and will immediately meet all margin calls in such mode of transmission as snc ?shall, in its sole discretion, designate;provided, however, and notwithstanding any demand for additional margin, snc ?may at any time proceed to liquidate customer’s account in accordance with trading policies.any failure by snc ??to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by snc , and the customer shall impute no liability to snc ??whatsoever for losses resulting from such failure.no previous margin requirement by snc ?shall preclude snc ?from increasing or decreasing that requirement without prior notice.snc ?may call for additional margin(“margin call”)at any time customer’s margin balance falls below the snc ?maintenance margin level as applied to that account and at any time snc , in its sole discretion, believes that it is prudent to do so.snc ?may at any time liquidate customer’s account in accordance with trading policies and paragraph 12 below.客戶應(yīng)提供并保持snc 一定數(shù)額和一定形式的保證金;而在snc 限度可隨時(shí)斟酌決定保證金的要求,包括初期(開戶時(shí))snc 交易政策指定的保證金和維持保證金的要求。snc 可以在任何時(shí)候改變保證金要求??蛻袅⒓措妳R同意并視snc 需要存入額外保證金時(shí),會(huì)立即滿足所有保證金要求,在這種傳播方式為snc 應(yīng)自行劃定提供的。然而,盡管有額外保證金的需求,按照交易政策和第12段,snc 可以在任何時(shí)候進(jìn)行客戶帳戶的清算。

      security agreement(安全協(xié)議)in order to secure any indebtedness or other obligations at any time owing from customer to snc , including, without limitation,為了確保任何從客戶到snc 在任何時(shí)間的債務(wù)或義務(wù),包括沒有限制,indebtedness or other obligations under any account, contract or other transaction with snc ?;or 任何賬戶的債務(wù)或其他義務(wù),合約或其它與snc 的交易;或者 any indebtedness or other obligations resulting from any guarantee by customer of any account, contract or other transaction with snc ?, customer hereby assigns, pledges and grants to snc ??a security interest in and right of setoff against: snc 在保障權(quán)益下有權(quán)取消任何債務(wù)或因任何客戶帳戶的任何保證,合同或其它與snc 的交易,客戶的轉(zhuǎn)讓、認(rèn)捐和送贈(zèng);

      all of customer’s accounts with snc;所有snc 帳戶的客戶

      all contracts, cash and other property in customer’s account at snc ??or delivered or otherwise provided by customer to secure its indebtedness or other obligations to snc ??or in snc ??possession or control for any purpose(including safekeeping);and 所有在snc 或交付或客戶另有規(guī)定的合約、現(xiàn)金及其他在客戶帳戶的財(cái)物,以確保其對(duì)snc 欠債或其他義務(wù),或snc 為任何目的的控制包括安全保管);

      all products and proceeds of the foregoing(collectively,(i),(ii)and(iii)are referred to as “collateral”).所有前述的產(chǎn)品和收益((i)、(ii)、(iii)被稱為“抵押品”)。

      in the event of indebtedness of customer to snc ??for reasons including but not limited to(a)and(b)outlined above, snc ??shall have the right to sell, pledge, rehypothecate, assign, invest, commingle and otherwise use any collateral it holds(including, but not limited to, using the contracts as collateral for a loan to snc ?)free from any claim or right of any nature whatsoever of the customer, including any equity or right of redemption by the customer and to register any collateral in the name of snc ?, its custodian or a nominee for either.any failure by snc ?to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by snc.snc ?is irrevocably appointed as attorney-in-fact for customer and is authorized, without notice to customer, to execute and deliver any documents, give any notice and to take any actions on behalf of customer, including the execution, delivery and filing of financing statements, that snc ?deems necessary or desirable to evidence or to protect snc ?interest with respect to any collateral.in the event that the collateral deemed acceptable to snc ?(“eligible collateral”)is at any time insufficient to satisfy customer’s indebtedness or other obligations to snc , including obligations to provide margin in accordance with trading policies and paragraph 7 hereof, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of such deficit in accordance with trading policies and paragraph 8 hereof.因客戶的snc 債務(wù)原因,包括但不僅僅是上述的(a)和(b),snc 有權(quán)出售、抵押、質(zhì)押、轉(zhuǎn)讓、投資,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不僅僅是,以合同作為snc 的貸款抵押品),客戶不具有對(duì)包括客戶或其監(jiān)護(hù)人或提名人的任何股權(quán)或贖回權(quán),和在snc 名下登記任何抵押品,提出任何索賠或應(yīng)具的權(quán)利。任何snc 對(duì)行使其權(quán)利的失敗,不被認(rèn)為是snc 未來放棄這些權(quán)利。snc 不可撤消地在不通知客戶的情況下作為客戶和授權(quán)的實(shí)際代理人,代表客戶執(zhí)行和提供任何文件,發(fā)出任何通知并采取任何行動(dòng),包括處理、發(fā)送融資檔案,snc 在舉證和保護(hù)snc 利益與尊重任何抵押品上被認(rèn)為是必要或適合的。snc 認(rèn)為是可接受的抵押品(“合格的抵押品”),即在任何時(shí)候,當(dāng)客戶不足以抵償snc 的負(fù)債或其他義務(wù),包括按照貿(mào)易政策和第7條,提供保證金的義務(wù),客戶應(yīng)按照貿(mào)易政策和第八條要求的,迅速支付全部負(fù)債金額。

      capacity(性能)any and all contracts and transactions made and entered into by snc ?hereunder as a result of customer directing snc ?to enter into such contracts and transactions, are made and entered into by snc ?as principal.unless otherwise agreed to in writing snc ?shall act as principal in any and all contracts and transactions with the customer and not as broker, intermediary, agent, and advisor or in any fiduciary capacity.the customer understands and recognizes that any and all transactions and contracts entered as a result of customer directing snc ??to enter into such transactions and contracts may be entered by snc , as principal, with financial institutions including, without limitation banks, clearing institutions and foreign exchange dealers(“counter party”)at the sole discretion and option of snc.customer represents, agrees and authorizes snc ??to act as principal in entering, delivering, selling, purchasing and clearing with counter party any and all customer’s contracts.customer shall guarantee and hold snc ?harmless against any loss it may sustain thereby.snc ??may, at its sole discretion and option, act as principal in purchasing, selling, delivering and clearing any contracts, including all customer’s contracts, with the counter party(s).因客戶的snc 債務(wù)原因,包括但不僅僅是上述的(a)和(b),snc 有權(quán)出售、抵押、質(zhì)押、轉(zhuǎn)讓、投資,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不僅僅是,以合同作為snc 的貸款抵押品),客戶不具有對(duì)包括客戶或其監(jiān)護(hù)人或提名人的任何股權(quán)或贖回權(quán),和在snc 名下登記任何抵押品,提出任何索賠或應(yīng)具的權(quán)利。任何snc 對(duì)行使其權(quán)利的失敗,不被認(rèn)為是snc 未來放棄這些權(quán)利。snc 不可撤消地在不通知客戶的情況下作為客戶和授權(quán)的實(shí)際代理人,代表客戶執(zhí)行和提供任何文件,發(fā)出任何通知并采取任何行動(dòng),包括處理、發(fā)送融資檔案,snc 在舉證和保護(hù)snc 利益與尊重任何抵押品上被認(rèn)為是必要或適合的。snc 認(rèn)為是可接受的抵押品(“合格的抵押品”),即在任何時(shí)候,當(dāng)客戶不足以抵償snc 的負(fù)債或其他義務(wù),包括按照貿(mào)易政策和第7條,提供保證金的義務(wù),客戶應(yīng)按照貿(mào)易政策和第八條要求的,迅速支付全部負(fù)債金額。

      rollovers(隔夜利息)in the absence of an offsetting or closing liquidation trade done prior to the close of business, snc ?is authorized to rollover all or any portion of the foreign currency positions in customers account at snc ?’s absolute discretion and at customer’s risk to the next settlement spot date.?? rollovers will be executed at rates determined by snc and at snc ’s absolute discretion.? rollover debits or credits will be reflected in the customer’s account at a time after the normal close of the business day for snc.? snc reserves the right to change at its sole discretion, any rollover debits or credits at any time if snc, at its sole discretion deems that the amount debited or credited was in error.在交易結(jié)束前未對(duì)所完成的交易作對(duì)沖或關(guān)閉清算,snc 被授權(quán)在其自行決定的和對(duì)客戶在之后現(xiàn)貨交收日的風(fēng)險(xiǎn)下,滾轉(zhuǎn)客戶帳戶中全部或任何外幣份額。滾轉(zhuǎn)執(zhí)行情況由snc 在其自行的決定權(quán)基礎(chǔ)上決定。滾轉(zhuǎn)的借記或信貸將在正常交易日關(guān)閉后一段時(shí)間內(nèi)反映在客戶的帳戶上。如果snc 的自行決定的借記或信貸數(shù)額被認(rèn)為有錯(cuò)誤,snc 保留自行斟酌在任何時(shí)候改變?nèi)魏谓栌浕蛸J記的權(quán)利。

      ?liquidation of accounts and deficit balances(賬戶和赤字余額的清算)in the event of(在以下情況)the death or declaration of incompetence of customer;死亡或被宣告不能成為客戶;

      the filing of a petition in bankruptcy, or a petition for the appointment of a receiver, or the institution of any insolvency or similar proceeding by or against customer;遞交了一份破產(chǎn)、呈請(qǐng)委任接管人,或任何提起破產(chǎn)訴訟或由客戶或?qū)蛻舻念愃圃V訟的請(qǐng)?jiān)笗?the filing of an attachment against any of customer’s accounts carried by snc ?;提交一份snc 對(duì)任何客戶的帳戶進(jìn)行的附件;

      insufficient margin, or snc ??determination that any collateral deposited to protect one or more accounts of customer is inadequate, regardless of current market quotations, to secure the account;保證金不足,或snc 不管目前的市場(chǎng)報(bào)價(jià),為保護(hù)一個(gè)或多個(gè)保證金不足客戶帳戶,以保證賬 戶,而給予的任何抵押存款;

      customer’s failure to provide snc ?any information requested pursuant to this agreement;or 客戶未能向snc 提供任何這項(xiàng)協(xié)定要求的信息;

      any other circumstances or developments that snc ??deems appropriate for its protection;in snc ?’s sole discretion it may take one or more or any portion of, the following actions;任何其他snc 認(rèn)為是適當(dāng)保護(hù)的情況或發(fā)展;在snc 自行斟酌后,可能采取的一個(gè)或多個(gè)行動(dòng)如下:

      satisfy any obligation customer may have to snc , either directly or by way of guaranty of surety, out of any of customer’s funds or property in its custody or control;履行任何客戶對(duì)snc 可能有的義務(wù),或直接由保證人擔(dān)保,對(duì)任何客戶的資金或財(cái)產(chǎn)保管或控制; sell or purchase any or all foreign currency contracts or other property held orcarried for customer, and 出售或購買任何或全部外幣合約,或客戶持有的其他財(cái)產(chǎn); cancel any or all outstanding orders or contracts, or any other commitments made on behalf of customer.any of the above actions may be taken without demand for margin or additional margin, without prior notice of sale or purchase or other notice to customer, customer’s personal representatives, heirs, executors, administrators, trustees, legatees, or assigns, and regardless of whether the ownership interest shall be solely that of the customer or be held jointly with others.customer shall at all times be liable for the payment of any deficit balance in customer’s account upon demand by snc ??and, in all cases, customer shall be liable for any deficiency remaining in customer’s account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by snc ??or by customer.取消任何或所有未完成的訂單或合同,或任何代表客戶的其他承諾。有上述情況,未經(jīng)買賣或其他事先給客戶的通知,客戶的代表、繼承人、遺囑執(zhí)行人、監(jiān)護(hù)人、受托人、遺囑贈(zèng)予人,或轉(zhuǎn)讓,無論受益人是客戶單獨(dú)提名還是聯(lián)名提名,可不扣除保證金或額外保證金??蛻魬?yīng)隨時(shí)有支付任何snc 要求的赤字。在所有情況下,客戶應(yīng)承擔(dān)任何帳戶中部分由snc 或由客戶清算后剩下的赤字。

      in the event that the proceeds realized pursuant to liquidation are insufficient for the payment of all liabilities of customer due to snc, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of any such deficit, together with all other deficits and all unpaid liabilities of customer.?? included are?? all costs of enforcement and collection, such as, but not limited to, actual attorneys’ fees, disbursements, travel and other expenses, interest on any such deficit and liabilities at a rate equal to five(5)percentage points above the then prevailing prime rate at snc ’s principal bank or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower and any other cost incurred by snc.in the event snc ?incurs expenses other than those for collection of deficits with respect to customer’s account, customer agrees to pay all such expenses in full.訴訟使依法清算由于snc 客戶不足以支付的所有負(fù)債。連同其他所有赤字和所有積欠債務(wù),客戶應(yīng)按要求及時(shí)支付全部赤字金額,包括所有執(zhí)行費(fèi)用和集資等,但不僅限于實(shí)際支付律師的費(fèi)用、付款、旅費(fèi)和其他費(fèi)用,任何此類赤字和負(fù)債的利息率在最高法律所允許的snc 主體銀行主要利率的五個(gè)百分點(diǎn)以上,或法律批準(zhǔn)和低于snc 其他任何費(fèi)用的最低利率??蛻敉庾泐~支付snc 支出(除客戶帳戶部分的赤字的收款)的所有費(fèi)用。

      charges(收費(fèi))snc will supply, upon request, a structure of commissions charged at the time of the request.although snc ?reserves the right to change its fee structure at any time at its sole discretion, snc ?will initially only charge for incidental banking related fees

      such

      as

      wire

      transfers

      for deposits/withdrawals and returned check fees.? snc ?will also charge customer for the purchase of optional, added services offered by snc.snc 會(huì)根據(jù)要求收取傭金或經(jīng)紀(jì)費(fèi)。雖然snc 保留在任何時(shí)間自行改變收費(fèi)結(jié)構(gòu)的權(quán)利,但snc 只收取銀行附帶的相關(guān)費(fèi)用,如電匯存款/取款和退還支票的收費(fèi)。snc 也將收取客戶可選擇性購買、由snc 提供的增值服務(wù)的費(fèi)用。customers who are introduced to snc ?by an introducing brokers or third party advisor 被外匯經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問介紹給snc 的客戶

      if an introducing broker or third party advisor introduces the customer to snc , the customer understands that snc ?may pay fees, commissions or other compensation to such person or entity for the introduction.customer acknowledges and agrees that as an introducing broker or third party advisor to snc , the introducing broker or third party advisor does not hold or collect any funds on behalf of snc ?or for the customer’s account.? funds should instead be sent via a wire transfer or other means directly to snc ?for purposes of depositing into your trading account.? snc does not control and cannot endorse or vouch for the accuracy of any information or advice customer may have or will receive by the introducing broker or third party advisor.included in the information and advice without limitation are actual or implied promises made by the

      introducing broker regarding the future profit or losses in customer accounts as a result of third party trading systems, research reports, market trading advice or interpretation of economic news and events.if customer receives information or trading advice from an introducing broker or third party, snc ?shall in no way be held responsible for any loss resulting from the customers use of information or advice.snc ?provides or otherwise makes available a snc ?risk disclosure document to customers when they open accounts.any customer introduced by introducing brokers or third parties should carefully read the snc ??account application, snc ??risk disclosure document and snc ??trading policies document and should not rely on information supplied by the introducing broker or third party.customer should understand that introducing brokers or third party advisors are often not regulated by a government agency and that the introducing broker or third party advisor shall have the right to access information regarding the account of the customer including but not limited to account information, customer address, phone number, email address.the introducing broker or third party advisor will not have trade authorization privileges unless granted in writing by the customer via the signing of a power of attorney document authorizing the trading.如果介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問向客戶介紹snc 外匯,顧客了解到snc 外匯可能需向個(gè)人或?qū)嶓w支付費(fèi)用、傭金或其他報(bào)酬等進(jìn)行介紹??蛻舸_認(rèn)并同意介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問介紹snc 外匯,介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問不持有或收取任何代表snc 外匯的保證金資金或?yàn)榭蛻舻膸?。資金應(yīng)該是透過電匯或其他方式直接發(fā)往snc,作為將保證金進(jìn)入交易的帳戶。snc 外匯不管制,并不認(rèn)同或擔(dān)??蛻艨赡芑驎?huì)接受經(jīng)介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問的任何資料或意見的準(zhǔn)確性。包括介紹經(jīng)紀(jì)人就未來由于第三方電子交易系統(tǒng)、研究報(bào)告、市場(chǎng)交易咨詢或解釋經(jīng)濟(jì)新聞和事件致使客戶賬戶盈利或虧損所作為的,沒有限制的實(shí)際或默示承諾的信息和意見。若客戶從介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方收到信息或買賣咨詢,snc 外匯絕不對(duì)由客戶使用信息或忠告所致的任何損失負(fù)責(zé)。snc 外匯提供或以其他方式使snc 現(xiàn)有的外匯風(fēng)險(xiǎn)在客戶開戶時(shí)披露。任何介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方的客戶應(yīng)當(dāng)仔細(xì)閱讀snc 外匯帳戶申請(qǐng)書,snc 外匯風(fēng)險(xiǎn)披露文件及snc 外匯交易政策文件,而不應(yīng)依賴通過中間商或第三方提供的信息??蛻舸_認(rèn)并明確,保證金外匯交易涉及的風(fēng)險(xiǎn)非常高,許多人因買賣外匯而損失金錢。所有客戶應(yīng)該明白,他們?cè)谫I賣外匯時(shí)只是買賣風(fēng)險(xiǎn)資本基金。風(fēng)險(xiǎn)資本基金,是指就算損失,也不會(huì)改變你或你的家人的生活的資金??蛻粢矐?yīng)明白,介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問不常常政府機(jī)構(gòu)規(guī)范,而該介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問有權(quán)查閱有關(guān)客戶帳戶的信息,包括但不限于帳號(hào)客戶地址、電話號(hào)碼、電子郵件地址等。介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問不會(huì)有貿(mào)易授權(quán)的特權(quán),除非客戶經(jīng)書面并簽署一份授權(quán)書,給予其授權(quán)買賣的文件。

      introducing brokers responsibility to snc ?and to their clients ?(介紹經(jīng)紀(jì)人向snc 和客戶應(yīng)負(fù)責(zé)任)

      introducing brokers have certain responsibilities to clients and snc ?with respect to their introduced accounts:

      介紹經(jīng)紀(jì)人為客戶和snc 外匯就其帳戶介紹的責(zé)任: responsible for communicating with their introduced clients investment objectives and investment opportunities given those objectives, 負(fù)責(zé)與客戶溝通,投資目標(biāo)和這些目標(biāo)帶來的投資機(jī)會(huì);

      responsible for complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to being a licensed introducing broker 遵守所有適用于持牌經(jīng)紀(jì)引用的法律規(guī)定、法規(guī);

      responsible for complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to their customers 遵守所有適用于客戶的法律規(guī)定、法規(guī);

      determining any commission structure and communicating the structure to the introduced clients.確定任何傭金架構(gòu)和向客戶解釋結(jié)構(gòu).the introducing broker will not be responsible for(介紹經(jīng)紀(jì)人將不負(fù)責(zé)): the opening of the account including, but not limiting to the approving, servicing and monitoring of customer’s accounts(s)and obtaining and verifying account information as is required by the law and regulation, 初始帳戶包括但不僅限于客戶帳戶的批準(zhǔn)、服務(wù)和監(jiān)督的和獲取并核實(shí)法律規(guī)定的所需要的帳戶信息;

      collecting funds from the clients for the purpose of facilitating margin foreign exchange trading or satisfying margin requirements, 從客戶以促進(jìn)保證金外匯買賣或滿足保證金要求的目的出發(fā),集資資金; executing any transactions or accepting any orders for the customer’s account(s), or performing any action that would cause or appear to cause a change in customer position or account , including but not limited to rolling over spot positions, liquidating positions, paying interest, requiring margin, or accepting additional funds or paying out funds to the customer, 為客戶的賬戶執(zhí)行任何交易或接受任何訂單,或從事任何造成或看起來造成客戶或賬戶價(jià)值狀況改變的行動(dòng),包括但不限于再投資當(dāng)場(chǎng)作出的狀況、清算狀況、支付利息、保證金,或接受額外資金或支付款項(xiàng)的客戶。

      providing any account statements to the customers, 向客戶提供任何帳單;

      responding to complaints or inquiries.回應(yīng)投訴或咨詢。

      ?statements and confirmations(聲明和確認(rèn))confirmation of trades will be made online as the trades are executed and should immediately be reflected in the customer’s snc ?margin monitor, snc ?open positions window, account statement report and in their trade history report.trades done over the telephone will be executed for the customers account on their behalf and also be reflected online snc ?margin monitor, snc ?open positions window, account statement report and in their trade history report.? reports and all online position windows and statements of accounts for customer shall be deemed correct and shall be conclusive and binding upon customer if not objected to by telephone immediately upon receipt and such objection is confirmed in writing within three(3)business days after the transmission to customer or if snc ?does not change the confirmed execution price and details.snc ?reserves the right to change confirmed rates, prices or trade details of executed and confirmed deals if snc ?feels the electronic or verbal price or details from that deal was executed was in error.?? margin calls or trade corrections shall be conclusive and binding unless objected to immediately by telephone, fax or email.written objections on customer’s part shall be directed to snc , attn: customer objections, 46 nelson st, quincy, massachusetts, 02169 and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested.failure to object shall be deemed ratification of all actions taken by snc, or snc ?agents prior to customer’s receipt of said reports.trades executed online will be confirmed online at the time of the trade and trades entered into by telephone will be confirmed verbally and online by the end of the business day.pending orders or trades executed while the customer is offline will be reflected in the customers snc open position window, in the snc ?margin monitor, account statement report and in their trade history report upon logging back into the snc ?application.customer’s account statements will be available online in the reports section of the snc internet trading platform and customer monthly statements will be available by e-mail, fax and/or mail.customer’s failure to receive a trade confirmation shall not relieve customer of the obligation to object as set out herein.customer understands and acknowledges that oral information provided by snc ?to customer regarding confirmations of trades and statements of account may be unverified and incomplete due to delays in transmission and other factors beyond snc ?reasonable control.customer therefore acknowledges and agrees that any reliance upon such oral information is at customer’s risk and customer further agrees to immediately call to snc ?attention any such oral information which customer has reason to believe is inconsistent with customer’s own information.no provision of this agreement shall operate to prevent snc ?from correcting any error or omission upon discovery.the customer agrees that such errors, whether resulting in a profit or loss, shall be corrected and customer’s account will be credited or debited in such manner and extent as to place the account in the same position in which it would have been had the error not occurred.snc ?reserves the right to be the final arbiter as related to disputed orders.交易確認(rèn)將在網(wǎng)上隨交易執(zhí)行,應(yīng)該立即反映在客戶的snc 外匯保證金監(jiān)測(cè)上,snc 外匯平倉窗口,帳目報(bào)表及報(bào)告及其在其歷史上的交易報(bào)告。為客戶帳戶以電話執(zhí)行業(yè)務(wù)時(shí),那些也會(huì)反映在snc 外匯保證金上。當(dāng)交易確認(rèn)將在網(wǎng)上執(zhí)行,應(yīng)該立即反映在客戶的snc 外匯保證金監(jiān)測(cè)上,snc 外匯開通平倉窗口snc即期外匯帳目報(bào)表及其歷史上的交易報(bào)告。對(duì)客戶帳戶有權(quán)用電話執(zhí)行交易,之后也會(huì)反映在網(wǎng)上的snc 外匯保證金檢測(cè)系統(tǒng)上,snc 外匯開通平倉窗口,snc即期外匯帳目報(bào)表及其歷史上的交易報(bào)告。報(bào)告和所有在線的平臺(tái)及帳目報(bào)表,為客戶視為正確、確鑿和有約束力,如果顧客不反對(duì)通過電話立即收到異議書面確認(rèn),其會(huì)在snc 外匯并不改變已確認(rèn)的執(zhí)行價(jià)格及細(xì)節(jié)后的三個(gè)營業(yè)日內(nèi)傳遞給客戶。如果snc 外匯認(rèn)為電子或口頭報(bào)價(jià)的詳情有誤,snc 外匯儲(chǔ)備有權(quán)改變已確認(rèn)的匯率、價(jià)格或交易細(xì)節(jié)的執(zhí)行情況和已確認(rèn)的交易。除非不能立即至電、傳真或電子郵件通知,否則保證金償還或交易更正應(yīng)受約束。顧客書面反對(duì)應(yīng)當(dāng)郵寄到snc 經(jīng)辦人: 馬薩諸塞州昆士市,來爾森街46號(hào), 郵編02169提出,以收到回執(zhí)為確認(rèn)。無效的異議,應(yīng)視為批準(zhǔn)snc外匯所執(zhí)行的交易,或snc 外匯代理人事先收到客戶的通知。當(dāng)在網(wǎng)上或電話執(zhí)行交易,將以口頭和網(wǎng)上在最后一個(gè)交易日回復(fù)確認(rèn)。未完成的交易或執(zhí)行時(shí)客戶離線,將反映在客戶的snc外匯平臺(tái)中,在snc 外匯保證金檢測(cè)、帳目報(bào)表及在其歷史上的交易報(bào)告計(jì)回snc 中應(yīng)用??蛻舻膸魣?bào)表,可在網(wǎng)上snc 外匯交易平臺(tái)查詢部門查詢;顧客每月報(bào)表可通過電子郵件、傳真或郵件查詢。若客戶未能收到確認(rèn),客戶仍有權(quán)再這點(diǎn)上提出異議,客戶理解和承認(rèn)在snc 外匯合理控制下,snc 提供的口頭資料可能為在傳送和其他因素之外未核實(shí)的及因延誤導(dǎo)致不完整的。因此,客戶需意識(shí)到任何依賴等口頭資料對(duì)客戶有一定的風(fēng)險(xiǎn),對(duì)這類即時(shí)的口頭信息,客戶有理由相信與自身的信息不符。本協(xié)議沒有規(guī)定操作可防止或糾正任何錯(cuò)誤或遺漏。是否造成了損益,客戶都應(yīng)同意這種錯(cuò)誤,在某程度阻止貸記或借記上錯(cuò)誤的發(fā)生。snc 保留對(duì)相關(guān)爭(zhēng)議的最后仲裁權(quán)利。

      communications(信息傳達(dá))reports, statements, notices and any other communications may be transmitted to customer at the address set forth herein, or to such other address as customer may from time to time designate in writing to snc.all communications sent, whether by mail, telegraph, e-mail, fax, messenger or otherwise, shall be deemed transmitted by snc ??when deposited in the united states mail, or when received by a transmitting agent, or communications or recording device, designated by customer or otherwise within customer’s actual or constructive control, and such communication shall be deemed delivered to customer personally, whether actually received by customer or not, and customer hereby waives all claims resulting from failures to receive such communications.all communications sent by customer shall not be deemed effective until accepted by snc.customer shall notify snc immediately of any change in customer’s address by e-mail to support@ or by mail or other delivery service to snc attn: customer accounts, 46 nelson st, quincy, massachusetts, 02169.報(bào)告、聲明、告示及任何其他通信可發(fā)送到客戶所闡述的地址,或其它在客戶給snc 寄信時(shí)流下的地址。所有由客戶指定或客戶實(shí)際上或結(jié)構(gòu)上的控制的信息發(fā)送,不管是郵件、電報(bào)、電子郵件、傳真、信使或其他,應(yīng)視為由snc 發(fā)出的,在美國存放或從轉(zhuǎn)發(fā)代理、通信或錄音裝置收到。無論客戶實(shí)際收到與否,這種信息發(fā)送應(yīng)視為已交付給客戶個(gè)人,客戶因此放棄所有因通信失敗的索賠要求。在收到snc 回復(fù)前,所有的客戶信函都應(yīng)視無效。客戶應(yīng)發(fā)電子郵件 support@ 或郵寄或其他寄遞方式到:snc ?經(jīng)辦人:客戶帳戶,馬薩諸塞州昆士市,來爾森街46號(hào), 郵編02169。force majeure(不可抗力)snc ??shall not be liable to the customer for any loss, cost, damage or expense sustained or incurred by the customer, directly or indirectly, by reason of any cause beyond snc ?’s control, including but not limited to, natural disasters, acts of god, civil unrest, war, insurrection,? governmental?

      international? action

      intervention,?

      without?

      (including,? limitation,? exchange? controls,? forfeitures, nationalizations, devaluations), market conditions, inability to communicate with any relevant person or entity or any breakdown or failure of any transmission or communication system or computer facility, whether belonging to snc , customer or any market or any settlement or clearing system.snc 不對(duì)客戶,因任何snc 可控制外的原因,包括但不僅限于,自然災(zāi)害天災(zāi)、**、戰(zhàn)爭(zhēng)、叛亂、國際干預(yù)、政府行為(包括但不僅僅限于外匯管制、沒收、國有化、貶值)、市場(chǎng)條件、無法溝通、任何有關(guān)個(gè)人或?qū)嶓w,或任何任何傳輸、通信系統(tǒng)或計(jì)算機(jī)設(shè)施,是否關(guān)于snc 的客戶、任何市場(chǎng)或任何結(jié)算、清算系統(tǒng)的故障或失效,而客戶任何持續(xù)或招致的直接或間接損失、費(fèi)用、損壞負(fù)責(zé)。

      ?trading recommendations(交易建議)customer acknowledges, understands and agrees that

      客戶明確、理解并同意: any market

      recommendations

      and

      information communicated to customer by snc ??or any introducing broker affiliated with snc ??do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any foreign currency contract;市場(chǎng)上任何介紹經(jīng)紀(jì)人或任何隸屬于snc 的經(jīng)紀(jì)人通過snc 傳達(dá)給客戶的建議和信息,并不構(gòu)成出售或要約購買外幣合同的要約;

      such recommendation and information, although based upon information obtained from sources believed by snc ??to be reliable, may be incomplete and may be unverified;and 雖然這些建議和信息是由snc 所得,但可能為不可靠、不完整和不核實(shí)的;

      snc ?makes no representation, warranty or guarantee as to, and shall not be responsible for, the accuracy or completeness of any information or trading recommendation furnished to customer;and snc 不保證或擔(dān)保,并不負(fù)責(zé)其提供給客戶的任何資料或買賣建議的準(zhǔn)確性或完整性;

      customer further acknowledges that, should customer grant trading authority or control over customer’s account to a third-party(authorized agent), whether on a discretionary or non-discretionary basis, snc ?shall in no way be responsible for reviewing customer’s choice nor making any recommendations with respect thereto.客戶進(jìn)一步明確,不論是自愿還是非自愿的基礎(chǔ)上,客戶向第三方(授權(quán)代理人)給予交易授權(quán)或帳戶控制權(quán),snc 絕不對(duì)客戶的選擇審查負(fù)責(zé),也不提出任何建議并表示尊重。

      ?intellectual property and confidentiality(知識(shí)產(chǎn)權(quán)和保密)all copyright, trademark, trade secret and other intellectual property rights in the snc ?internet trading platform(“snc ?pro”), an online trading system, shall remain at all times the sole, exclusive and absolute property of snc ?and customer shall have no right or interest in the snc ?pro except for the right to access and use the fip as specified herein.customer acknowledges that the snc ?pro is confidential and proprietary to snc ?and has been developed through the expenditure of substantial skill, time, effort and money of snc.the customer agrees and warrants that customer will protect the confidentiality of snc ??at all times by allowing access to the snc ?pro only by its employees and agents on a need to access basis.customer will not publish, distribute, or otherwise make any information available to third parties derived from or relating to the snc ?internet trading platform.customer will not copy, modify, de-compile, reverse engineer, and make derivative works of the snc ?internet trading platform or in the manner in which it operates.any violation of the above shall be subject to prosecution under the applicable state and federal laws.所有在snc 網(wǎng)上外匯交易平臺(tái)(“snc ?pro”),網(wǎng)上交易系統(tǒng)的版權(quán)、商標(biāo)、商業(yè)秘密和其它知識(shí)產(chǎn)權(quán),應(yīng)一直由snc 對(duì)財(cái)產(chǎn)統(tǒng)一管理。客戶除有權(quán)查閱和使用規(guī)定具體提到的外,在snc ?pro沒有權(quán)利或利益??蛻舫姓J(rèn),snc 通過付出大量技能、時(shí)間、精力和金錢,使fip為保密和專利的??蛻敉獠⒈WC,客戶要在雇員和代理人因需要對(duì)其允許進(jìn)入snc ?pro的時(shí)候,保護(hù)snc 的保密性。顧客不公布或以任何其他資料讓第三方獲得或涉及、snc 網(wǎng)上外匯交易平臺(tái)。顧客不得利用復(fù)制、修改、反向編譯、逆向工程,產(chǎn)出盜版snc,或以其運(yùn)作方式的網(wǎng)上交易平臺(tái)。違反上述任何規(guī)定,可根據(jù)州和聯(lián)邦適用的法律被檢控。

      indemnification(賠償)customer agrees to indemnify and hold snc , its affiliates, employees, agents, successors and assigns harmless from and against any and all liabilities, losses, damages, costs and expenses, including attorney’s fees, incurred by snc ?arising out of customer’s failure to fully and timely perform customer’s agreements herein or should any of the representations and warranties made by customer herein or at any time fail to be true and correct.except as otherwise expressly stated herein, customer also agrees to pay promptly to snc ??all damages, costs and expenses, including attorney’s fees, incurred by snc ??in the enforcement of any of the provisions of this agreement, any other agreements between snc ??and customer, and any contracts and other transactions hereunder.客戶同意,使snc 及其聯(lián)營公司、雇員、代理、承繼人和受讓人免受所有債務(wù)、損失、損失賠償、費(fèi)用和開支,包括因snc 沒有充分和及時(shí)根據(jù)協(xié)議滿足客戶,而引起的律師調(diào)解費(fèi)。除非另有明確說明,客戶需同意馬上賠償snc 一切損失、成本及費(fèi)用,包括snc 在執(zhí)行任何有關(guān)本協(xié)定規(guī)定,其他關(guān)于snc和客戶協(xié)議、合同和其他下文提到的交易,引起的律師調(diào)解費(fèi)。

      disclosure and financial information(披露財(cái)務(wù)資料)the customer represents and warrants that the financial information disclosed to snc ?in this document and any and all documents provided by customer in connection with the customer’s account are an accurate representation of the customer’s current financial condition, trading experience and the level of investment sophistication.the customer additionally represents to snc ?that the information provided by the customer in connection with this agreement is full, complete and accurate and snc ?is entitled to rely on this information until snc ?receives written notice from the customer of any change in such information.the customer represents and warrants that the customer has very carefully considered the portion of the customer’s assets which the customer deems to be risk capital;the customer recognizes that risk capital is the amount of money the customer is willing to put at risk and if lost would not, in any way, change the customer’s life style or otherwise materially effect customer.客戶代表及保證,由客戶就其帳戶的準(zhǔn)確財(cái)政現(xiàn)狀、交易記錄和投資行為,向snc 在這份文件和任何所有文件披露財(cái)務(wù)信息。除此之外,客戶需向snc 表示,其提供與本協(xié)議有關(guān)的信息為充分、完整和準(zhǔn)確的,snc 有權(quán)收到客戶一書面通知其信息的改變??蛻舸聿⒈WC,已對(duì)其資本風(fēng)險(xiǎn)作詳細(xì)考慮,不因其投資損失而致使其在生活模式上或物質(zhì)上改變。

      disclosure and customer information(披露客戶資料)snc ?will not share or sell information regarding its customers and/or prospective customers, except to its employees, agents, affiliates, partners, and associates as reasonably required in the ordinary course of snc ?business, including, but not limited to, snc ?banking or credit relationships.snc ?may also disclose to federal or state regulatory agencies and law enforcement authorities’ information regarding

      第二篇:中英文客戶交易協(xié)議

        scope of agreement (協(xié)定的范圍)

        all transactions and all contracts entered into between snc ??and the customer, shall be governed by the terms of this customer agreement and the terms of any additional written statements of snc ??trading regulations or snc ??additional schedules which may from time to time be set forth or amended by snc ??and which shall thereupon constitute a portion of this customer agreement, except to the extent(if any)that snc ??shall agree or notify the customer in writing that other or additional terms apply.any proposals for, additions to, or modifications of this agreement, absent written agreement by an authorized person employed by snc ??to the contrary, are void and shall have no effect.snc 和客戶之間所有交易和所有合同應(yīng)受本項(xiàng)客戶協(xié)議和任何關(guān)于snc 的交易規(guī)章,或snc 所有的附加條款約束。snc 可能隨時(shí)設(shè)定或更改這些條款而即時(shí)構(gòu)成客戶協(xié)議的一部分。如有必要(如果有的話),如須采用其他或附加的條款,snc 應(yīng)以書面形式同意或通知客戶。任何對(duì)此協(xié)議的補(bǔ)充或修改建議,如沒有由snc 聘請(qǐng)的授權(quán)人的書面協(xié)議,均為無效。

        this agreement refers and extends to a potential dealing relationship between the customer and snc in otc non-deliverable foreign exchange(currencies)on a spot settlement basis as is commonly dealt in the international interbank market, and all other provisions of this agreement notwithstanding, the customer agrees, understands and warrants that the dealing relationship between the customer and snc ??hereunder shall not extend at any time to the dealing, trading, brokering of or advice related to any exchange listed.這項(xiàng)協(xié)議提及并延伸到客戶和snc 之間潛在交易關(guān)系。此關(guān)系是指在國際銀行間市場(chǎng),按本協(xié)議規(guī)定的場(chǎng)外即時(shí)外匯交易關(guān)系。客戶同意、理解和認(rèn)同其與snc 的交易關(guān)系,在任何時(shí)候都不涉及任何交易所的做市,交易或代理活動(dòng)。

        subject to the terms and conditions of this agreement, the full completion of the account setup requirements and acceptance of customer’s application to open an account with snc , snc ?will open and maintain account(s)in customer’s name for the purpose of engaging in cash settled transactions with and for customer in currencies markets on a spot settlement basis, and provide such other services and products as snc ?may, in its sole discretion, determine to offer in the future.unless expressly stated otherwise in writing, all contracts and other transactions entered into between snc and customer shall be governed by the terms of this customer agreement, including the risk disclosure statement and snc ?trading policies, to the extent annexed hereto, as amended from time to time.根據(jù)符此項(xiàng)協(xié)議的條件,從接受客戶的申請(qǐng)snc 開戶到帳戶的全面設(shè)置和完成,snc 須以客戶的名義維護(hù)并為客戶在帳戶從事現(xiàn)金結(jié)算和在貨幣市場(chǎng)上現(xiàn)貨結(jié)算;并在將來提供其他服務(wù)和產(chǎn)品。除非另有書面明文規(guī)定,所有合同及其他snc 與客戶應(yīng)受本客戶協(xié)議,包括風(fēng)險(xiǎn)聲明,snc外匯交易政策,需在必要時(shí)修訂。

        risk acknowledgements (風(fēng)險(xiǎn)須知)

        customer acknowledges and understands that trading and investment in leveraged otc foreign currency contracts is highly speculative, involves an extreme degree of risk, and is generally appropriate only for persons who can assume risk of loss in excess of their margin deposit.customer understands that because of the low margin/high leverage normally available in foreign currency trading, price changes in foreign currency contracts may result in significant losses.such losses may substantially exceed customer’s investment and margin deposit.by customer directing snc ?to enter into any foreign currency contract, any profit or loss arising as a result of a fluctuation in the exchange rate affecting such currency will be entirely for the customer’s account and risk.客戶確認(rèn)并明白,交易和投資在場(chǎng)外杠桿式外匯合約是有高度投機(jī)性,涉及極端的風(fēng)險(xiǎn)程度,而且通常只適合可承擔(dān)損失超過其保證金風(fēng)險(xiǎn)的人??蛻衾斫?,由于低保證金/高杠桿作用,進(jìn)行外幣交易時(shí),外幣匯率收縮引起的價(jià)格變動(dòng)可能導(dǎo)致重大損失。這種損失可能大大超出客戶的投資金額和保證金??蛻敉ㄟ^snc 進(jìn)入任何外匯合同,由于貨幣的匯率波動(dòng)所造成的利潤或虧損將完全屬于賬戶承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)。

        customer warrants that the customer is willing and able, financially and otherwise, to assume the risk of foreign currency trading, and in consideration of snc ??carrying his/her account(s), customer agrees not to hold snc ??responsible for losses incurred through following its trading recommendations or suggestions or those of its employees, agents or representatives.customer recognizes that guarantees of profit or freedom from loss cannot be given and it is impossible to predict performance in foreign currency trading.customer acknowledges that customer has received no such guarantees from snc ??or from any of its representatives or any introducing broker or other entity with whom customer is conducting his/her snc ??account and has not entered into this agreement in consideration of or in reliance upon any such guarantees or similar representations.all transactions effected for customer’s accounts and all fluctuations in the market prices of the contracts carried in customer’s accounts are at customer’s risk, and customer shall be solely liable therefore under all circumstances.customer represents and warrants that customer is willing and financially able to sustain such losses, and that the trading of spot foreign exchange(currencies)is a suitable investment vehicle for the customer.snc ?is not responsible for delays or partial or total failures in any online(electronic)trading platforms or any communications facility or other causes beyond snc ?reasonable direct control.the customer understands and recognizes that the transactions to be conducted pursuant to this agreement are not conducted on a regulated market or exchange.customer represents that it is aware of the risks inherent in the trading of otc foreign exchange(currencies)and is financially able to bear such risks and withstand any losses incurred.(for a further discussion on the risks of trading foreign exchange please refer to the risk disclosure statement).客戶權(quán)證,其愿意且能夠在財(cái)務(wù)上承擔(dān)外幣交易的風(fēng)險(xiǎn);并考慮雖然他/她的帳號(hào)是由snc 開通,如其雇員,代理人或代表提供交易建議,他們對(duì)建議導(dǎo)致的虧損不負(fù)任何責(zé)任??蛻粢?,在外幣交易中擔(dān)保或保證免受損失和預(yù)測(cè)交易回報(bào)是不可能的。客戶要理解snc 或任何其代表或任何介紹經(jīng)紀(jì)人或其他實(shí)體對(duì)客戶在他/她的snc 外匯賬戶的任何交易也沒有這類的擔(dān)保。在任何情況下,客戶須對(duì)所有所有與帳戶相關(guān)的交易或者因市場(chǎng)價(jià)波動(dòng)引起的風(fēng)險(xiǎn)承擔(dān)全部責(zé)任和風(fēng)險(xiǎn)??蛻繇氃敢獠⒃诮?jīng)濟(jì)上承擔(dān)交易損失,并同意即時(shí)外匯交易是合適的投資產(chǎn)品。在snc 無法直接控制的情況下,snc 對(duì)任何因網(wǎng)上(電子)交易平臺(tái)或任何通訊設(shè)施或其他原因造成的延時(shí),部分或完全故障不負(fù)任何責(zé)任??蛻粜枥斫獠⒋_認(rèn)依照本協(xié)定進(jìn)行交易與在規(guī)范的市場(chǎng)或交易所進(jìn)行的交易有所不同。客戶須知在場(chǎng)外或電子外匯交易所涉及到的風(fēng)險(xiǎn)并且具有承擔(dān)虧損的經(jīng)濟(jì)能力。(對(duì)進(jìn)一步關(guān)于外匯交易的風(fēng)險(xiǎn)的討論,請(qǐng)參閱風(fēng)險(xiǎn)聲明)。

          ?customer’s representations and warranties (客戶的事實(shí)陳述和保證)

          as of the date hereof, the date of each contract and other transaction in customer’s account and any date on which snc ?risk disclosure statement or trading policies are revised, updated or amended, customer represents and warrants to snc ??and agrees for the benefit of snc ??that:

          自每份合同簽訂的日期及在客戶的帳戶中任何交易的日期起,或者對(duì)任何snc 風(fēng)險(xiǎn)聲明或交易規(guī)定的修改日起,對(duì)于所有修改或更新,客戶向snc表明及保證,并站在snc 的利益角度同意以下:

          customer is of sound mind, legal age(18 in the usa)and legal competence.

          客戶是理智,達(dá)到法定年齡(在美國為十八歲)和遵循法律規(guī)定。

          customer(if not a natural person)is duly organized and validly existing under the applicable laws of the jurisdiction of its organization.

          客戶(如果不是自然人),是有效存在正式組建并經(jīng)由法律管轄的組織。

          execution and delivery of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder and performance of all obligations contemplated under this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder have been duly authorized by customer.

          本協(xié)定的所有合同和其他在第二十八條和所有根據(jù)這項(xiàng)協(xié)議的義務(wù)下的合同,所有合同和由授權(quán)的顧客按照第二十八條規(guī)定的義務(wù)下執(zhí)行和實(shí)施的其他交易。

          each person executing and delivering this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder on behalf of customer performing the obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder on behalf of customer, has been duly authorized by customer to do so.

          每個(gè)人的執(zhí)行和兌現(xiàn)這項(xiàng)協(xié)議,所有合同和其他以第二十八條代表客戶履行合同義務(wù)的交易合同,這項(xiàng)協(xié)議和任何合同和其他交易下,謹(jǐn)代表客戶的利益。

          execution and delivery by customer of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder, and performance of all of customer’s obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder, will not violate any statute, rule, regulation, ordinance, charter, by-law or policy applicable to customer.???

          客戶根據(jù)本協(xié)定的所有合同和其他交易的情況的執(zhí)行、交付,所有客戶的合同義務(wù)的行為應(yīng)依照這項(xiàng)協(xié)議和任何合同和其他交易的情況,不違反任何法規(guī)、規(guī)則,規(guī)章、條例、章程,法律或政策適用于顧客。

          customer has full beneficial ownership of customer’s account.customer has not granted and will not grant a security interest in customer’s account with snc ?(other than the security interest granted to snc ?hereunder)to any person without snc ?prior written consent.customer has full beneficial ownership of all collateral and will not grant any security interest in any collateral to any person(other than the security interest granted to snc ?hereunder)without prior written consent of snc.

          客戶已擁有客戶帳戶的全部實(shí)益??蛻粼趕nc 帳戶沒有且而不會(huì)有對(duì)未經(jīng)snc 事先書面同意的任何人給予權(quán)益擔(dān)保(除第二十八條安全利益給予snc)??蛻魮碛兴械盅旱牡某浞謱?shí)益,也不會(huì)在任何人未經(jīng)snc 事先書面同意的任何抵押中給予任何權(quán)益擔(dān)保(除下文中利益安全給予了snc)。

          customer will execute and deliver all documents, give all notices, make all filings and take such other actions as snc , in its sole discretion, deems necessary or desirable to evidence or perfect any security interest in favour of snc ?or to protect snc ?interests with respect to any collateral.

          客戶將像snc 一樣自主執(zhí)行和提供所有文件,發(fā)出所有通知,進(jìn)行所有備案和采取其他行動(dòng)。在其認(rèn)為必要或適宜時(shí),為了有利于snc,對(duì)任何抵押提供證明或者表示尊重。

          customer hereby warrants that regardless of any subsequent determination to the contrary, customer is suitable to trade foreign currency and is a sophisticated foreign exchange investor.

          客戶在此保證,不論之后有何相反的決定,客戶是適合進(jìn)行外匯交易,而且是成熟的外匯投資者。

          customer has read and understands the risk disclosure statement contained in this agreement.customer will review snc ?risk disclosures, including, without limitation, snc ?risk disclosure statement, each time they are amended.customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc ?revised risk disclosures, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised risk disclosures as in effect at the time of such opening transaction.

          客戶已閱讀并了解本協(xié)議的風(fēng)險(xiǎn)聲明。在每次對(duì)snc 風(fēng)險(xiǎn)聲明修訂后,客戶需無限制的重新閱讀聲明內(nèi)容??蛻舨粫?huì)影響客戶的帳戶中的任何開盤交易的,除非客戶明白snc 風(fēng)險(xiǎn)披露的修改,和客戶同意在實(shí)際開盤交易時(shí)的任何開盤交易進(jìn)行均被視為已經(jīng)閱讀并理解已修改的snc 外匯風(fēng)險(xiǎn)披露。

          customer has read and understands the trading policies contained in this agreement, including, without limitation, snc ?trading policies.customer will review snc trading policies, including, without limitation, snc ?trading policies each time they are amended.customer will not affect any opening transaction in customer’s account unless customer understands snc revised trading policies, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands snc ?revised trading policies as in effect at the time of such opening transaction.

          客戶已經(jīng)閱讀并理解載于本協(xié)議的買賣政策,包括但不限于snc 交易政策??蛻魧彶閟nc 買賣政策,其中包括但不限于snc 交易政策每次都被修訂。顧客不會(huì)影響任何開盤交易的客戶的帳戶,除非客戶明白snc 買賣政策的修改,和客戶同意在實(shí)際開盤交易時(shí)的任何開盤交易進(jìn)行均被視為已經(jīng)閱讀并理解已修改的snc 外匯買賣政策。

          customer acknowledges that customer has conducted simulated trading using the snc demo trading platform for a period that has allowed the customer to develop a full understanding of the snc ?internet trading platform an online trading system for spot foreign exchange real-time trading.

          客戶承認(rèn)曾使用snc 進(jìn)行模擬外匯交易演示平臺(tái),已經(jīng)允許客戶建立一個(gè)對(duì)snc 外匯網(wǎng)上交易平臺(tái)的全面認(rèn)識(shí),為即期外匯實(shí)時(shí)交易的網(wǎng)上交易系統(tǒng)。

          all information provided by customer to snc , including information regarding customer’s trading experience and investment sophistication, is true, correct and complete, and customer will notify snc ?promptly of any changes in such information.

          所有客戶提供給snc 的外匯信息,包括客戶真實(shí)、正確及完整的交易經(jīng)驗(yàn)和投資的復(fù)雜化,客戶將通知snc 外匯及時(shí)更改這些信息。

            trading (交易)

            4.1 authorization to trade for customer’s account

            subject to the terms of this agreement and all related agreements, including the risk disclosure statement and snc ??trading policies document hereto, the customer account application and any applicable addenda thereto, customer authorizes snc ??to enter, purchase, sell, and clear otc foreign exchange contracts on a spot basis for the customer’s account in accordance with customer’s electronic, written or oral instructions received through the snc ?internet trading platform-an online trading system connected directly to the snc ??trade execution desk, via telephone directly to the snc ??trade execution desk, or via any other communicative means available.本協(xié)議相關(guān)的條款和所有的承諾,包括snc 外匯風(fēng)險(xiǎn)披露聲明和snc 交易政策文件,客戶帳戶申請(qǐng)書和任何適用的增編,客戶授權(quán)snc 外匯進(jìn)行交易。在現(xiàn)貨的基礎(chǔ)上按照客戶的電子、書面或口頭指示為客戶的賬戶,通過snc 外匯網(wǎng)上交易平臺(tái)——網(wǎng)上交易系統(tǒng)直接與snc 連接應(yīng)用,可以透過電話或其他通信手段直接連接到snc 外匯交易服務(wù)臺(tái),明確場(chǎng)外外匯買賣合約

            customer agrees to be responsible for any transaction instruction received by snc either electronically via the snc ??internet trading platform(or similar product), or orally over the telephone.? before executing a transaction, snc will require the customer at least?? to provide user name and password authorization electronically via a login procedure or if contacted via the telephone, orally via an identification procedure.? correct information will authenticate the customer and allow the customer to conduct transactions in the authorized snc account for that authentication.客戶同意對(duì)snc 通過snc 網(wǎng)上交易平臺(tái)(或類似產(chǎn)品),或電話收到的任何交易指令負(fù)責(zé)。在執(zhí)行一項(xiàng)交易前,snc 會(huì)請(qǐng)求客戶要至少提供經(jīng)電子授權(quán)登錄的用戶名和密碼,如果是通過電話聯(lián)系,以口頭通過鑒定程序。正確的資料將認(rèn)證客戶,并授予其有在snc 帳戶進(jìn)行交易的權(quán)利。

            if customer’s account is a joint account, snc is authorized to act on the instructions of any one owner without further inquiry, with regard to trading in the account and/or the disposition of any and all assets in the account.snc shall have no responsibility for further inquiry into such apparent authority and no liability for the consequences of any actions taken or failed to be taken by snc ?and any of its employees in reliance on any such instructions or on the apparent authority of any such authorized person(s).如果客戶的賬戶是一個(gè)聯(lián)名賬戶,snc 有權(quán)在沒有作進(jìn)一步調(diào)查下,識(shí)演任何戶主的角色,買賣和/或處置任何和所有資產(chǎn)帳戶。對(duì)于交易賬戶.snc 不承擔(dān)對(duì)這種表見權(quán)力的進(jìn)一步探討,并這類表見授權(quán),不對(duì)snc 和其信賴的任何雇員,按指示或按任何授權(quán)的表見代理人,采取或未能采取的任何行動(dòng)的后果負(fù)責(zé)。

            ? 4.2 pricing information(定價(jià)信息)

            snc ?will make available, by posting on the snc ?internet trading platform--an online trading system, or by customer electronically contacting any alternative designated by snc, by telephoning the snc ?dealing execution desk, or by any other communicative means available to snc ?and it’s customers, bid and ask prices at which snc ?is prepared to enter foreign currency contracts with authorized customers.each bid or ask price shall be for a spot contract with a specified date and for a specific foreign currency pair.? snc makes no warranty expressed or implied;that bid and ask prices shown represent prevailing bid and ask prices in the interbank market.?? in addition, although snc reasonably expects to make available continuous prices during business hours, because of a number of factors including but not limited to technology failures, communication system delays, lack of interbank liquidity or high market volatility, snc makes no warranties that dealing prices and liquidity will be available continuously to customers either electronically or via the telephone or by any other communication devise.snc 將通過snc 網(wǎng)上交易平臺(tái)——一網(wǎng)上交易系統(tǒng),或由客戶通過其他任何snc 和其客戶指定的方式,撥到snc 或其他任何snc 和其客戶協(xié)定的交易執(zhí)行服務(wù)臺(tái),snc 在已設(shè)立的外匯合同與授權(quán)客戶出價(jià)和詢價(jià)。每次出價(jià)或詢價(jià)應(yīng)為有具體日期的某一特定外幣組合的現(xiàn)貨合同。snc 不擔(dān)保明示或暗示,顯示在銀行間市場(chǎng)的報(bào)價(jià)和詢價(jià)報(bào)價(jià)為無效的出價(jià)或詢價(jià)。此外,雖然snc 有理由預(yù)期在交易時(shí)間內(nèi)定一個(gè)持續(xù)有效的價(jià)格,但由于若干因素,包括但不僅僅是技術(shù)故障、通訊系統(tǒng)的延誤、銀行間缺少流動(dòng)資金或較大市場(chǎng)波動(dòng),snc 不擔(dān)??蛻敉ㄟ^電子或電話或其他任何通信方式下得到的交易價(jià)格和流動(dòng)性可持續(xù)有效。

            4.3 execution of orders (下單的執(zhí)行)

            all contracts made and entered into between customer and snc hereunder will be entered into by snc ?as principal.? snc ?will reasonably attempt to execute all orders that it may, in its sole discretion, accept from customer for the purchase or sale of contracts in accordance with the customer’s electronic, written or typed, or oral instructions.however, snc shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of snc , including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of orders and/or information due to a breakdown in or failure of any transmission or communication facilities.所有客戶和snc 簽訂的合同,將被snc 錄入。snc 將合理地嘗試執(zhí)行的所有命令,它可在其自行斟酌,接受客戶以電子、書面、打字或口頭知識(shí)的買賣合同。然而,snc 不應(yīng)對(duì)受到任何事件、超出snc 合理直接控制的行為或不行為,直接或間接造成的損失或損害承擔(dān)任何責(zé)任,其中包括但不僅僅是,因任何傳輸或通訊設(shè)施損壞或失敗直接或間接造成任何傳遞訂單和/或信息的拖延或不準(zhǔn)確。

            customer acknowledges, understands and agrees that all market orders and non-market orders such as limit orders, stop-loss orders, one cancels the other orders, or any other non-market order transmitted and accepted by a snc representative, are accepted by snc ?and undertaken on a “best-efforts basis” in accordance with the relevant provisions of the trading policies, as amended from time to time.the customer acknowledges, however, that due to market conditions or other circumstances, snc ?may be unable to execute the order at the market or specified level and the customer agrees that snc ?will bear no liability for failure to execute such orders.? this includes but is not limited to all orders that are entered over a weekend or holiday period when snc is closed for

            business.? in such circumstances, orders will be executed on a “best-efforts basis” once the market is reopened on the next snc business day.customer acknowledges that execution may not be immediate or at the price dictated by the opening level due to imbalances in orders, market conditions, market liquidity or other circumstances.? snc shall have no responsibility for delays in the transmission of orders due to disruption, market conditions, failure or mal of communications facilities and shall not be liable for any claims, losses, damages, costs or expenses, including attorneys’ fees, to any person or entity as a result of its negligence.客戶承認(rèn)、理解并同意,所有市場(chǎng)訂單和非市場(chǎng)訂單,如限價(jià)單、止損訂單、一放取消另一方訂單,或任何其他受snc 的代表傳播和接受的非市場(chǎng)訂單,都被snc 所接受和在“盡最大努力”的基礎(chǔ)上按照有關(guān)規(guī)定、營運(yùn)政策、不時(shí)修正、客戶確認(rèn)開展。但是,由于市場(chǎng)條件或其它情況,snc 可能無法在市場(chǎng)或客戶指定水平上執(zhí)行??蛻粜柰?,snc 將不承擔(dān)任何這些命令執(zhí)行失敗的責(zé)任。這包括但不僅僅是所有在一個(gè)周末或假期期間,snc 停止交易時(shí)入場(chǎng)的訂單。在這種情況下,當(dāng)市場(chǎng)在未來snc 的交易日重新開放時(shí),訂單將在“盡最大努力”的基礎(chǔ)上被執(zhí)行??蛻裘鞔_,由于訂單不平衡、市場(chǎng)條件、市場(chǎng)流動(dòng)資金或其他情況,執(zhí)行不一定是即時(shí)的或在規(guī)定的價(jià)格水平上。snc 不對(duì)在發(fā)送訂單過程中,因擾亂、市場(chǎng)條件、通訊設(shè)施的失效或故障造成的延誤負(fù)責(zé);并不為由于其疏忽造成任何索賠、損失、成本或費(fèi)用,包括任何人或?qū)嶓w在內(nèi)的律師費(fèi)承擔(dān)責(zé)任。

            ??? 4.4 positions and orders limitations (倉位和下單限制)

            snc ?reserves the sole discretionary right to limit the number of open positions which customer may enter, acquire or maintain with snc , to refuse acceptance of any order entered by customer or to alter its dealing relationship with the customer to include or exclude use of any electronic trading network or other trade execution method in any manner and to any extent.snc 保留自行裁量,以限制客戶與snc 獲得或維持,可能進(jìn)入的未平倉合約數(shù)。拒絕接受任何客戶的入場(chǎng)命令或改變其與客戶,包括或不包括使用任何電子交易網(wǎng)絡(luò)或其他以任何方式任何程度的辦法執(zhí)行的交易關(guān)系。

            4.5 netting (對(duì)沖)

            snc ?retains the right to net all hedged positions at the end of each month at their sole discretion.snc 有權(quán)在每月末自由決定對(duì)沖所有倉。

              margin requirements (保證金要求)

              customer shall provide to and maintain with snc ?margin in such amounts and in such forms, and within such limits as snc , in its sole discretion, may from time to time require.margin requirements, including initial(opening)margin and maintenance margin requirements, are defined in snc ?trading policies.snc ?may change margin requirements at any time.customer agrees to deposit by immediate wire transfer such additional margin when and as required by snc , and will immediately meet all margin calls in such mode of transmission as snc ?shall, in its sole discretion, designate;provided, however, and notwithstanding any demand for additional margin, snc ?may at any time proceed to liquidate customer’s account in accordance with trading policies.any failure by snc ??to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by snc , and the customer shall impute no liability to snc ??whatsoever for losses resulting from such failure.no previous margin requirement by snc ?shall preclude snc ?from increasing or decreasing that requirement without prior notice.snc ?may call for additional margin(“margin call”)at any time customer’s margin balance falls below the snc ?maintenance margin level as applied to that account and at any time snc , in its sole discretion, believes that it is prudent to do so.snc ?may at any time liquidate customer’s account in accordance with trading policies and paragraph 12 below.客戶應(yīng)提供并保持snc 一定數(shù)額和一定形式的保證金;而在snc 限度可隨時(shí)斟酌決定保證金的要求,包括初期(開戶時(shí))snc 交易政策指定的保證金和維持保證金的要求。snc 可以在任何時(shí)候改變保證金要求??蛻袅⒓措妳R同意并視snc 需要存入額外保證金時(shí),會(huì)立即滿足所有保證金要求,在這種傳播方式為snc 應(yīng)自行劃定提供的。然而,盡管有額外保證金的需求,按照交易政策和第12段,snc 可以在任何時(shí)候進(jìn)行客戶帳戶的清算。

                security agreement(安全協(xié)議)

                in order to secure any indebtedness or other obligations at any time owing from customer to snc , including, without limitation,為了確保任何從客戶到snc 在任何時(shí)間的債務(wù)或義務(wù),包括沒有限制,

                indebtedness or other obligations under any account, contract or other transaction with snc ?;or

                任何賬戶的債務(wù)或其他義務(wù),合約或其它與snc 的交易;或者

                any indebtedness or other obligations resulting from any guarantee by customer of any account, contract or other transaction with snc ?, customer hereby assigns, pledges and grants to snc ??a security interest in and right of setoff against:

                snc 在保障權(quán)益下有權(quán)取消任何債務(wù)或因任何客戶帳戶的任何保證,合同或其它與snc 的交易,客戶的轉(zhuǎn)讓、認(rèn)捐和送贈(zèng);

                all of customer’s accounts with snc;

                所有snc 帳戶的客戶

                all contracts, cash and other property in customer’s account at snc ??or delivered or otherwise provided by customer to secure its indebtedness or other obligations to snc ??or in snc ??possession or control for any purpose(including safekeeping);and

                所有在snc 或交付或客戶另有規(guī)定的合約、現(xiàn)金及其他在客戶帳戶的財(cái)物,以確保其對(duì)snc 欠債或其他義務(wù),或snc 為任何目的的控制包括安全保管);

                all products and proceeds of the foregoing(collectively,(i),(ii)and(iii)are referred to as “collateral”).

                所有前述的產(chǎn)品和收益((i)、(ii)、(iii)被稱為“抵押品”)。

                in the event of indebtedness of customer to snc ??for reasons including but not limited to(a)and(b)outlined above, snc ??shall have the right to sell, pledge, rehypothecate, assign, invest, commingle and otherwise use any collateral it holds(including, but not limited to, using the contracts as collateral for a loan to snc ?)free from any claim or right of any nature whatsoever of the customer, including any equity or right of redemption by the customer and to register any collateral in the name of snc ?, its custodian or a nominee for either.any failure by snc ?to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by snc.snc ?is irrevocably appointed as attorney-in-fact for customer and is authorized, without notice to customer, to execute and deliver any documents, give any notice and to take any actions on behalf of customer, including the execution, delivery and filing of financing statements, that snc ?deems necessary or desirable to evidence or to protect snc ?interest with respect to any collateral.in the event that the collateral deemed acceptable to snc ?(“eligible collateral”)is at any time insufficient to satisfy customer’s indebtedness or other obligations to snc , including obligations to provide margin in accordance with trading policies and paragraph 7 hereof, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of such deficit in accordance with trading policies and paragraph 8 hereof.因客戶的snc 債務(wù)原因,包括但不僅僅是上述的(a)和(b),snc 有權(quán)出售、抵押、質(zhì)押、轉(zhuǎn)讓、投資,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不僅僅是,以合同作為snc 的貸款抵押品),客戶不具有對(duì)包括客戶或其監(jiān)護(hù)人或提名人的任何股權(quán)或贖回權(quán),和在snc 名下登記任何抵押品,提出任何索賠或應(yīng)具的權(quán)利。任何snc 對(duì)行使其權(quán)利的失敗,不被認(rèn)為是snc 未來放棄這些權(quán)利。snc 不可撤消地在不通知客戶的情況下作為客戶和授權(quán)的實(shí)際代理人,代表客戶執(zhí)行和提供任何文件,發(fā)出任何通知并采取任何行動(dòng),包括處理、發(fā)送融資檔案,snc 在舉證和保護(hù)snc 利益與尊重任何抵押品上被認(rèn)為是必要或適合的。snc 認(rèn)為是可接受的抵押品(“合格的抵押品”),即在任何時(shí)候,當(dāng)客戶不足以抵償snc 的負(fù)債或其他義務(wù),包括按照貿(mào)易政策和第7條,提供保證金的義務(wù),客戶應(yīng)按照貿(mào)易政策和第八條要求的,迅速支付全部負(fù)債金額。

                capacity (性能)

                any and all contracts and transactions made and entered into by snc ?hereunder as a result of customer directing snc ?to enter into such contracts and transactions, are made and entered into by snc ?as principal.unless otherwise agreed to in writing snc ?shall act as principal in any and all contracts and transactions with the customer and not as broker, intermediary, agent, and advisor or in any fiduciary capacity.the customer understands and recognizes that any and all transactions and contracts entered as a result of customer directing snc ??to enter into such transactions and contracts may be entered by snc , as principal, with financial institutions including, without limitation banks, clearing institutions and foreign exchange dealers(“counter party”)at the sole discretion and option of snc.customer represents, agrees and authorizes snc ??to act as principal in entering, delivering, selling, purchasing and clearing with counter party any and all customer’s contracts.customer shall guarantee and hold snc ?harmless against any loss it may sustain thereby.snc ??may, at its sole discretion and option, act as principal in purchasing, selling, delivering and clearing any contracts, including all customer’s contracts, with the counter party(s).因客戶的snc 債務(wù)原因,包括但不僅僅是上述的(a)和(b),snc 有權(quán)出售、抵押、質(zhì)押、轉(zhuǎn)讓、投資,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括但不僅僅是,以合同作為snc 的貸款抵押品),客戶不具有對(duì)包括客戶或其監(jiān)護(hù)人或提名人的任何股權(quán)或贖回權(quán),和在snc 名下登記任何抵押品,提出任何索賠或應(yīng)具的權(quán)利。任何snc 對(duì)行使其權(quán)利的失敗,不被認(rèn)為是snc 未來放棄這些權(quán)利。snc 不可撤消地在不通知客戶的情況下作為客戶和授權(quán)的實(shí)際代理人,代表客戶執(zhí)行和提供任何文件,發(fā)出任何通知并采取任何行動(dòng),包括處理、發(fā)送融資檔案,snc 在舉證和保護(hù)snc 利益與尊重任何抵押品上被認(rèn)為是必要或適合的。snc 認(rèn)為是可接受的抵押品(“合格的抵押品”),即在任何時(shí)候,當(dāng)客戶不足以抵償snc 的負(fù)債或其他義務(wù),包括按照貿(mào)易政策和第7條,提供保證金的義務(wù),客戶應(yīng)按照貿(mào)易政策和第八條要求的,迅速支付全部負(fù)債金額。

                rollovers (隔夜利息)

                in the absence of an offsetting or closing liquidation trade done prior to the close of business, snc ?is authorized to rollover all or any portion of the foreign currency positions in customers account at snc ?’s absolute discretion and at customer’s risk to the next settlement spot date.?? rollovers will be executed at rates determined by snc and at snc ’s absolute discretion.? rollover debits or credits will be reflected in the customer’s account at a time after the normal close of the business day for snc.? snc reserves the right to change at its sole discretion, any rollover debits or credits at any time if snc, at its sole discretion deems that the amount debited or credited was in error.在交易結(jié)束前未對(duì)所完成的交易作對(duì)沖或關(guān)閉清算,snc 被授權(quán)在其自行決定的和對(duì)客戶在之后現(xiàn)貨交收日的風(fēng)險(xiǎn)下,滾轉(zhuǎn)客戶帳戶中全部或任何外幣份額。滾轉(zhuǎn)執(zhí)行情況由snc 在其自行的決定權(quán)基礎(chǔ)上決定。滾轉(zhuǎn)的借記或信貸將在正常交易日關(guān)閉后一段時(shí)間內(nèi)反映在客戶的帳戶上。如果snc 的自行決定的借記或信貸數(shù)額被認(rèn)為有錯(cuò)誤,snc 保留自行斟酌在任何時(shí)候改變?nèi)魏谓栌浕蛸J記的權(quán)利。

                  ?liquidation of accounts and deficit balances (賬戶和赤字余額的清算)

                  in the event of(在以下情況)

                  the death or declaration of incompetence of customer;

                  死亡或被宣告不能成為客戶;

                  the filing of a petition in bankruptcy, or a petition for the appointment of a receiver, or the institution of any insolvency or similar proceeding by or against customer;

                  遞交了一份破產(chǎn)、呈請(qǐng)委任接管人,或任何提起破產(chǎn)訴訟或由客戶或?qū)蛻舻念愃圃V訟的請(qǐng)?jiān)笗?/p>the filing of an attachment against any of customer’s accounts carried by snc ?;

                  提交一份snc 對(duì)任何客戶的帳戶進(jìn)行的附件;

                  insufficient margin, or snc ??determination that any collateral deposited to protect one or more accounts of customer is inadequate, regardless of current market quotations, to secure the account;

                  保證金不足,或snc 不管目前的市場(chǎng)報(bào)價(jià),為保護(hù)一個(gè)或多個(gè)保證金不足客戶帳戶,以保證賬 戶,而給予的任何抵押存款;

                  customer’s failure to provide snc ?any information requested pursuant to this agreement;or

                  客戶未能向snc 提供任何這項(xiàng)協(xié)定要求的信息;

                  any other circumstances or developments that snc ??deems appropriate for its protection;in snc ?’s sole discretion it may take one or more or any portion of, the following actions;

                  任何其他snc 認(rèn)為是適當(dāng)保護(hù)的情況或發(fā)展;在snc 自行斟酌后,可能采取的一個(gè)或多個(gè)行動(dòng)如下:

                  satisfy any obligation customer may have to snc , either directly or by way of guaranty of surety, out of any of customer’s funds or property in its custody or control;

                  履行任何客戶對(duì)snc 可能有的義務(wù),或直接由保證人擔(dān)保,對(duì)任何客戶的資金或財(cái)產(chǎn)保管或控制;

                  sell or purchase any or all foreign currency contracts or other property held orcarried for customer, and

                  出售或購買任何或全部外幣合約,或客戶持有的其他財(cái)產(chǎn);

                  cancel any or all outstanding orders or contracts, or any other commitments made on behalf of customer.any of the above actions may be taken without demand for margin or additional margin, without prior notice of sale or purchase or other notice to customer, customer’s personal representatives, heirs, executors, administrators, trustees, legatees, or assigns, and regardless of whether the ownership interest shall be solely that of the customer or be held jointly with others.customer shall at all times be liable for the payment of any deficit balance in customer’s account upon demand by snc ??and, in all cases, customer shall be liable for any deficiency remaining in customer’s account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by snc ??or by customer.

                  取消任何或所有未完成的訂單或合同,或任何代表客戶的其他承諾。有上述情況,未經(jīng)買賣或其他事先給客戶的通知,客戶的代表、繼承人、遺囑執(zhí)行人、監(jiān)護(hù)人、受托人、遺囑贈(zèng)予人,或轉(zhuǎn)讓,無論受益人是客戶單獨(dú)提名還是聯(lián)名提名,可不扣除保證金或額外保證金??蛻魬?yīng)隨時(shí)有支付任何snc 要求的赤字。在所有情況下,客戶應(yīng)承擔(dān)任何帳戶中部分由snc 或由客戶清算后剩下的赤字。

                  in the event that the proceeds realized pursuant to liquidation are insufficient for the payment of all liabilities of customer due to snc, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of any such deficit, together with all other deficits and all unpaid liabilities of customer.?? included are?? all costs of enforcement and collection, such as, but not limited to, actual attorneys’ fees, disbursements, travel and other expenses, interest on any such deficit and liabilities at a rate equal to five(5)percentage points above the then prevailing prime rate at snc ’s principal bank or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower and any other cost incurred by snc.in the event snc ?incurs expenses other than those for collection of deficits with respect to customer’s account, customer agrees to pay all such expenses in full.訴訟使依法清算由于snc 客戶不足以支付的所有負(fù)債。連同其他所有赤字和所有積欠債務(wù),客戶應(yīng)按要求及時(shí)支付全部赤字金額,包括所有執(zhí)行費(fèi)用和集資等,但不僅限于實(shí)際支付律師的費(fèi)用、付款、旅費(fèi)和其他費(fèi)用,任何此類赤字和負(fù)債的利息率在最高法律所允許的snc 主體銀行主要利率的五個(gè)百分點(diǎn)以上,或法律批準(zhǔn)和低于snc 其他任何費(fèi)用的最低利率??蛻敉庾泐~支付snc 支出(除客戶帳戶部分的赤字的收款)的所有費(fèi)用。

                    charges (收費(fèi))

                    snc will supply, upon request, a structure of commissions charged at the time of the request.although snc ?reserves the right to change its fee structure at any time at its sole discretion, snc ?will initially only charge for incidental banking related fees such as wire transfers for deposits/withdrawals and returned check fees.? snc ?will also charge customer for the purchase of optional, added services offered by snc.snc 會(huì)根據(jù)要求收取傭金或經(jīng)紀(jì)費(fèi)。雖然snc 保留在任何時(shí)間自行改變收費(fèi)結(jié)構(gòu)的權(quán)利,但snc 只收取銀行附帶的相關(guān)費(fèi)用,如電匯存款/取款和退還支票的收費(fèi)。snc 也將收取客戶可選擇性購買、由snc 提供的增值服務(wù)的費(fèi)用。

                      customers who are introduced to snc ?by an introducing brokers or third party advisor

                      被外匯經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問介紹給snc 的客戶

                      if an introducing broker or third party advisor introduces the customer to snc , the customer understands that snc ?may pay fees, commissions or other compensation to such person or entity for the introduction.customer acknowledges and agrees that as an introducing broker or third party advisor to snc , the introducing broker or third party advisor does not hold or collect any funds on behalf of snc ?or for the customer’s account.? funds should instead be sent via a wire transfer or other means directly to snc ?for purposes of depositing into your trading account.? snc does not control and cannot endorse or vouch for the accuracy of any information or advice customer may have or will receive by the introducing broker or third party advisor.included in the information and advice without limitation are actual or implied promises made by the

                      introducing broker regarding the future profit or losses in customer accounts as a result of third party trading systems, research reports, market trading advice or interpretation of economic news and events.if customer receives information or trading advice from an introducing broker or third party, snc ?shall in no way be held responsible for any loss resulting from the customers use of information or advice.snc ?provides or otherwise makes available a snc ?risk disclosure document to customers when they open accounts.any customer introduced by introducing brokers or third parties should carefully read the snc ??account application, snc ??risk disclosure document and snc ??trading policies document and should not rely on information supplied by the introducing broker or third party.customer should understand that introducing brokers or third party advisors are often not regulated by a government agency and that the introducing broker or third party advisor shall have the right to access information regarding the account of the customer including but not limited to account information, customer address, phone number, email address.the introducing broker or third party advisor will not have trade authorization privileges unless granted in writing by the customer via the signing of a power of attorney document authorizing the trading.如果介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問向客戶介紹snc 外匯,顧客了解到snc 外匯可能需向個(gè)人或?qū)嶓w支付費(fèi)用、傭金或其他報(bào)酬等進(jìn)行介紹??蛻舸_認(rèn)并同意介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問介紹snc 外匯,介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問不持有或收取任何代表snc 外匯的保證金資金或?yàn)榭蛻舻膸簟YY金應(yīng)該是透過電匯或其他方式直接發(fā)往snc,作為將保證金進(jìn)入交易的帳戶。snc 外匯不管制,并不認(rèn)同或擔(dān)??蛻艨赡芑驎?huì)接受經(jīng)介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問的任何資料或意見的準(zhǔn)確性。包括介紹經(jīng)紀(jì)人就未來由于第三方電子交易系統(tǒng)、研究報(bào)告、市場(chǎng)交易咨詢或解釋經(jīng)濟(jì)新聞和事件致使客戶賬戶盈利或虧損所作為的,沒有限制的實(shí)際或默示承諾的信息和意見。若客戶從介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方收到信息或買賣咨詢,snc 外匯絕不對(duì)由客戶使用信息或忠告所致的任何損失負(fù)責(zé)。snc 外匯提供或以其他方式使snc 現(xiàn)有的外匯風(fēng)險(xiǎn)在客戶開戶時(shí)披露。任何介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方的客戶應(yīng)當(dāng)仔細(xì)閱讀snc 外匯帳戶申請(qǐng)書,snc 外匯風(fēng)險(xiǎn)披露文件及snc 外匯交易政策文件,而不應(yīng)依賴通過中間商或第三方提供的信息??蛻舸_認(rèn)并明確,保證金外匯交易涉及的風(fēng)險(xiǎn)非常高,許多人因買賣外匯而損失金錢。所有客戶應(yīng)該明白,他們?cè)谫I賣外匯時(shí)只是買賣風(fēng)險(xiǎn)資本基金。風(fēng)險(xiǎn)資本基金,是指就算損失,也不會(huì)改變你或你的家人的生活的資金??蛻粢矐?yīng)明白,介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問不常常政府機(jī)構(gòu)規(guī)范,而該介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問有權(quán)查閱有關(guān)客戶帳戶的信息,包括但不限于帳號(hào)客戶地址、電話號(hào)碼、電子郵件地址等。介紹經(jīng)紀(jì)人或第三方顧問不會(huì)有貿(mào)易授權(quán)的特權(quán),除非客戶經(jīng)書面并簽署一份授權(quán)書,給予其授權(quán)買賣的文件。

                        introducing brokers responsibility to snc ?and to their clients

                        ?(介紹經(jīng)紀(jì)人向snc 和客戶應(yīng)負(fù)責(zé)任)

                        introducing brokers have certain responsibilities to clients and snc ?with respect to their introduced accounts:

                        介紹經(jīng)紀(jì)人為客戶和snc 外匯就其帳戶介紹的責(zé)任:

                        responsible for communicating with their introduced clients investment objectives and investment opportunities given those objectives,

                        負(fù)責(zé)與客戶溝通,投資目標(biāo)和這些目標(biāo)帶來的投資機(jī)會(huì);

                        responsible for complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to being a licensed introducing broker

                        遵守所有適用于持牌經(jīng)紀(jì)引用的法律規(guī)定、法規(guī);

                        responsible for complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to their customers

                        遵守所有適用于客戶的法律規(guī)定、法規(guī);

                        determining any commission structure and communicating the structure to the introduced clients.

                        確定任何傭金架構(gòu)和向客戶解釋結(jié)構(gòu).the introducing broker will not be responsible for(介紹經(jīng)紀(jì)人將不負(fù)責(zé)):

                        the opening of the account including, but not limiting to the approving, servicing and monitoring of customer’s accounts(s)and obtaining and verifying account information as is required by the law and regulation,

                        初始帳戶包括但不僅限于客戶帳戶的批準(zhǔn)、服務(wù)和監(jiān)督的和獲取并核實(shí)法律規(guī)定的所需要的帳戶信息;

                        collecting funds from the clients for the purpose of facilitating margin foreign exchange trading or satisfying margin requirements,

                        從客戶以促進(jìn)保證金外匯買賣或滿足保證金要求的目的出發(fā),集資資金;

                        executing any transactions or accepting any orders for the customer’s account(s), or performing any action that would cause or appear to cause a change in customer position or account , including but not limited to rolling over spot positions, liquidating positions, paying interest, requiring margin, or accepting additional funds or paying out funds to the customer,

                        為客戶的賬戶執(zhí)行任何交易或接受任何訂單,或從事任何造成或看起來造成客戶或賬戶價(jià)值狀況改變的行動(dòng),包括但不限于再投資當(dāng)場(chǎng)作出的狀況、清算狀況、支付利息、保證金,或接受額外資金或支付款項(xiàng)的客戶。

                        providing any account statements to the customers,

                        向客戶提供任何帳單;

                        responding to complaints or inquiries.

                        回應(yīng)投訴或咨詢。

                          ?statements and confirmations (聲明和確認(rèn))

                          confirmation of trades will be made online as the trades are executed and should immediately be reflected in the customer’s snc ?margin monitor, snc ?open positions window, account statement report and in their trade history report.trades done over the telephone will be executed for the customers account on their behalf and also be reflected online snc ?margin monitor, snc ?open positions window, account statement report and in their trade history report.? reports and all online position windows and statements of accounts for customer shall be deemed correct and shall be conclusive and binding upon customer if not objected to by telephone immediately upon receipt and such objection is confirmed in writing within three(3)business days after the transmission to customer or if snc ?does not change the confirmed execution price and details.snc ?reserves the right to change confirmed rates, prices or trade details of executed and confirmed deals if snc ?feels the electronic or verbal price or details from that deal was executed was in error.?? margin calls or trade corrections shall be conclusive and binding unless objected to immediately by telephone, fax or email.written objections on customer’s part shall be directed to snc , attn: customer objections, 46 nelson st, quincy, massachusetts, 02169 and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested.failure to object shall be deemed ratification of all actions taken by snc, or snc ?agents prior to customer’s receipt of said reports.trades executed online will be confirmed online at the time of the trade and trades entered into by telephone will be confirmed verbally and online by the end of the business day.pending orders or trades executed while the customer is offline will be reflected in the customers snc open position window, in the snc ?margin monitor, account statement report and in their trade history report upon logging back into the snc ?application.customer’s account statements will be available online in the reports section of the snc internet trading platform and customer monthly statements will be available by e-mail, fax and/or mail.customer’s failure to receive a trade confirmation shall not relieve customer of the obligation to object as set out herein.customer understands and acknowledges that oral information provided by snc ?to customer regarding confirmations of trades and statements of account may be unverified and incomplete due to delays in transmission and other factors beyond snc ?reasonable control.customer therefore acknowledges and agrees that any reliance upon such oral information is at customer’s risk and customer further agrees to immediately call to snc ?attention any such oral information which customer has reason to believe is inconsistent with customer’s own information.no provision of this agreement shall operate to prevent snc ?from correcting any error or omission upon discovery.the customer agrees that such errors, whether resulting in a profit or loss, shall be corrected and customer’s account will be credited or debited in such manner and extent as to place the account in the same position in which it would have been had the error not occurred.snc ?reserves the right to be the final arbiter as related to disputed orders.交易確認(rèn)將在網(wǎng)上隨交易執(zhí)行,應(yīng)該立即反映在客戶的snc 外匯保證金監(jiān)測(cè)上,snc 外匯平倉窗口,帳目報(bào)表及報(bào)告及其在其歷史上的交易報(bào)告。為客戶帳戶以電話執(zhí)行業(yè)務(wù)時(shí),那些也會(huì)反映在snc 外匯保證金上。當(dāng)交易確認(rèn)將在網(wǎng)上執(zhí)行,應(yīng)該立即反映在客戶的snc 外匯保證金監(jiān)測(cè)上,snc 外匯開通平倉窗口snc即期外匯帳目報(bào)表及其歷史上的交易報(bào)告。對(duì)客戶帳戶有權(quán)用電話執(zhí)行交易,之后也會(huì)反映在網(wǎng)上的snc 外匯保證金檢測(cè)系統(tǒng)上,snc 外匯開通平倉窗口,snc即期外匯帳目報(bào)表及其歷史上的交易報(bào)告。報(bào)告和所有在線的平臺(tái)及帳目報(bào)表,為客戶視為正確、確鑿和有約束力,如果顧客不反對(duì)通過電話立即收到異議書面確認(rèn),其會(huì)在snc 外匯并不改變已確認(rèn)的執(zhí)行價(jià)格及細(xì)節(jié)后的三個(gè)營業(yè)日內(nèi)傳遞給客戶。如果snc 外匯認(rèn)為電子或口頭報(bào)價(jià)的詳情有誤,snc 外匯儲(chǔ)備有權(quán)改變已確認(rèn)的匯率、價(jià)格或交易細(xì)節(jié)的執(zhí)行情況和已確認(rèn)的交易。除非不能立即至電、傳真或電子郵件通知,否則保證金償還或交易更正應(yīng)受約束。顧客書面反對(duì)應(yīng)當(dāng)郵寄到snc 經(jīng)辦人: 馬薩諸塞州昆士市,來爾森街46號(hào), 郵編02169提出,以收到回執(zhí)為確認(rèn)。無效的異議,應(yīng)視為批準(zhǔn)snc外匯所執(zhí)行的交易,或snc 外匯代理人事先收到客戶的通知。當(dāng)在網(wǎng)上或電話執(zhí)行交易,將以口頭和網(wǎng)上在最后一個(gè)交易日回復(fù)確認(rèn)。未完成的交易或執(zhí)行時(shí)客戶離線,將反映在客戶的snc外匯平臺(tái)中,在snc 外匯保證金檢測(cè)、帳目報(bào)表及在其歷史上的交易報(bào)告計(jì)回snc 中應(yīng)用??蛻舻膸魣?bào)表,可在網(wǎng)上snc 外匯交易平臺(tái)查詢部門查詢;顧客每月報(bào)表可通過電子郵件、傳真或郵件查詢。若客戶未能收到確認(rèn),客戶仍有權(quán)再這點(diǎn)上提出異議,客戶理解和承認(rèn)在snc 外匯合理控制下,snc 提供的口頭資料可能為在傳送和其他因素之外未核實(shí)的及因延誤導(dǎo)致不完整的。因此,客戶需意識(shí)到任何依賴等口頭資料對(duì)客戶有一定的風(fēng)險(xiǎn),對(duì)這類即時(shí)的口頭信息,客戶有理由相信與自身的信息不符。本協(xié)議沒有規(guī)定操作可防止或糾正任何錯(cuò)誤或遺漏。是否造成了損益,客戶都應(yīng)同意這種錯(cuò)誤,在某程度阻止貸記或借記上錯(cuò)誤的發(fā)生。snc 保留對(duì)相關(guān)爭(zhēng)議的最后仲裁權(quán)利。

                            communications (信息傳達(dá))

                            reports, statements, notices and any other communications may be transmitted to customer at the address set forth herein, or to such other address as customer may from time to time designate in writing to snc.all communications sent, whether by mail, telegraph, e-mail, fax, messenger or otherwise, shall be deemed transmitted by snc ??when deposited in the united states mail, or when received by a transmitting agent, or communications or recording device, designated by customer or otherwise within customer’s actual or constructive control, and such communication shall be deemed delivered to customer personally, whether actually received by customer or not, and customer hereby waives all claims resulting from failures to receive such communications.all communications sent by customer shall not be deemed effective until accepted by snc.customer shall notify snc immediately of any change in customer’s address by e-mail to support@sncit.com or by mail or other delivery service to snc attn: customer accounts, 46 nelson st, quincy, massachusetts, 02169.報(bào)告、聲明、告示及任何其他通信可發(fā)送到客戶所闡述的地址,或其它在客戶給snc 寄信時(shí)流下的地址。所有由客戶指定或客戶實(shí)際上或結(jié)構(gòu)上的控制的信息發(fā)送,不管是郵件、電報(bào)、電子郵件、傳真、信使或其他,應(yīng)視為由snc 發(fā)出的,在美國存放或從轉(zhuǎn)發(fā)代理、通信或錄音裝置收到。無論客戶實(shí)際收到與否,這種信息發(fā)送應(yīng)視為已交付給客戶個(gè)人,客戶因此放棄所有因通信失敗的索賠要求。在收到snc 回復(fù)前,所有的客戶信函都應(yīng)視無效??蛻魬?yīng)發(fā)電子郵件 support@sncit.com 或郵寄或其他寄遞方式到:snc ?經(jīng)辦人:客戶帳戶,馬薩諸塞州昆士市,來爾森街46號(hào), 郵編02169。

                              force majeure (不可抗力)

                              snc ??shall not be liable to the customer for any loss, cost, damage or expense sustained or incurred by the customer, directly or indirectly, by reason of any cause beyond snc ?’s control, including but not limited to, natural disasters, acts of god, civil unrest, war, insurrection,? international? intervention,? governmental? action(including,? without? limitation,? exchange? controls,? forfeitures, nationalizations, devaluations), market conditions, inability to communicate with any relevant person or entity or any breakdown or failure of any transmission or communication system or computer facility, whether belonging to snc , customer or any market or any settlement or clearing system.snc 不對(duì)客戶,因任何snc 可控制外的原因,包括但不僅限于,自然災(zāi)害天災(zāi)、**、戰(zhàn)爭(zhēng)、叛亂、國際干預(yù)、政府行為(包括但不僅僅限于外匯管制、沒收、國有化、貶值)、市場(chǎng)條件、無法溝通、任何有關(guān)個(gè)人或?qū)嶓w,或任何任何傳輸、通信系統(tǒng)或計(jì)算機(jī)設(shè)施,是否關(guān)于snc 的客戶、任何市場(chǎng)或任何結(jié)算、清算系統(tǒng)的故障或失效,而客戶任何持續(xù)或招致的直接或間接損失、費(fèi)用、損壞負(fù)責(zé)。

                                ?trading recommendations (交易建議)

                                customer acknowledges, understands and agrees that

                                客戶明確、理解并同意:

                                any market recommendations and information communicated to customer by snc ??or any introducing broker affiliated with snc ??do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any foreign currency contract;

                                市場(chǎng)上任何介紹經(jīng)紀(jì)人或任何隸屬于snc 的經(jīng)紀(jì)人通過snc 傳達(dá)給客戶的建議和信息,并不構(gòu)成出售或要約購買外幣合同的要約;

                                such recommendation and information, although based upon information obtained from sources believed by snc ??to be reliable, may be incomplete and may be unverified;and

                                雖然這些建議和信息是由snc 所得,但可能為不可靠、不完整和不核實(shí)的;

                                snc ?makes no representation, warranty or guarantee as to, and shall not be responsible for, the accuracy or completeness of any information or trading recommendation furnished to customer;and

                                snc 不保證或擔(dān)保,并不負(fù)責(zé)其提供給客戶的任何資料或買賣建議的準(zhǔn)確性或完整性;

                                customer further acknowledges that, should customer grant trading authority or control over customer’s account to a third-party(authorized agent), whether on a discretionary or non-discretionary basis, snc ?shall in no way be responsible for reviewing customer’s choice nor making any recommendations with respect thereto.

                                客戶進(jìn)一步明確,不論是自愿還是非自愿的基礎(chǔ)上,客戶向第三方(授權(quán)代理人)給予交易授權(quán)或帳戶控制權(quán),snc 絕不對(duì)客戶的選擇審查負(fù)責(zé),也不提出任何建議并表示尊重。

                                  ?intellectual property and confidentiality (知識(shí)產(chǎn)權(quán)和保密)

                                  all copyright, trademark, trade secret and other intellectual property rights in the snc ?internet trading platform(“snc ?pro”), an online trading system, shall remain at all times the sole, exclusive and absolute property of snc ?and customer shall have no right or interest in the snc ?pro except for the right to access and use the fip as specified herein.customer acknowledges that the snc ?pro is confidential and proprietary to snc ?and has been developed through the expenditure of substantial skill, time, effort and money of snc.the customer agrees and warrants that customer will protect the confidentiality of snc ??at all times by allowing access to the snc ?pro only by its employees and agents on a need to access basis.customer will not publish, distribute, or otherwise make any information available to third parties derived from or relating to the snc ?internet trading platform.customer will not copy, modify, de-compile, reverse engineer, and make derivative works of the snc ?internet trading platform or in the manner in which it operates.any violation of the above shall be subject to prosecution under the applicable state and federal laws.所有在snc 網(wǎng)上外匯交易平臺(tái)(“snc ?pro”),網(wǎng)上交易系統(tǒng)的版權(quán)、商標(biāo)、商業(yè)秘密和其它知識(shí)產(chǎn)權(quán),應(yīng)一直由snc 對(duì)財(cái)產(chǎn)統(tǒng)一管理??蛻舫袡?quán)查閱和使用規(guī)定具體提到的外,在snc ?pro沒有權(quán)利或利益??蛻舫姓J(rèn),snc 通過付出大量技能、時(shí)間、精力和金錢,使fip為保密和專利的??蛻敉獠⒈WC,客戶要在雇員和代理人因需要對(duì)其允許進(jìn)入snc ?pro的時(shí)候,保護(hù)snc 的保密性。顧客不公布或以任何其他資料讓第三方獲得或涉及、snc 網(wǎng)上外匯交易平臺(tái)。顧客不得利用復(fù)制、修改、反向編譯、逆向工程,產(chǎn)出盜版snc,或以其運(yùn)作方式的網(wǎng)上交易平臺(tái)。違反上述任何規(guī)定,可根據(jù)州和聯(lián)邦適用的法律被檢控。

                                    indemnification (賠償)

                                    customer agrees to indemnify and hold snc , its affiliates, employees, agents, successors and assigns harmless from and against any and all liabilities, losses, damages, costs and expenses, including attorney’s fees, incurred by snc ?arising out of customer’s failure to fully and timely perform customer’s agreements herein or should any of the representations and warranties made by customer herein or at any time fail to be true and correct.except as otherwise expressly stated herein, customer also agrees to pay promptly to snc ??all damages, costs and expenses, including attorney’s fees, incurred by snc ??in the enforcement of any of the provisions of this agreement, any other agreements between snc ??and customer, and any contracts and other transactions hereunder.客戶同意,使snc 及其聯(lián)營公司、雇員、代理、承繼人和受讓人免受所有債務(wù)、損失、損失賠償、費(fèi)用和開支,包括因snc 沒有充分和及時(shí)根據(jù)協(xié)議滿足客戶,而引起的律師調(diào)解費(fèi)。除非另有明確說明,客戶需同意馬上賠償snc 一切損失、成本及費(fèi)用,包括snc 在執(zhí)行任何有關(guān)本協(xié)定規(guī)定,其他關(guān)于snc和客戶協(xié)議、合同和其他下文提到的交易,引起的律師調(diào)解費(fèi)。

                                      disclosure and financial information (披露財(cái)務(wù)資料)

                                      the customer represents and warrants that the financial information disclosed to snc ?in this document and any and all documents provided by customer in connection with the customer’s account are an accurate representation of the customer’s current financial condition, trading experience and the level of investment sophistication.the customer additionally represents to snc ?that the information provided by the customer in connection with this agreement is full, complete and accurate and snc ?is entitled to rely on this information until snc ?receives written notice from the customer of any change in such information.the customer represents and warrants that the customer has very carefully considered the portion of the customer’s assets which the customer deems to be risk capital;the customer recognizes that risk capital is the amount of money the customer is willing to put at risk and if lost would not, in any way, change the customer’s life style or otherwise materially effect customer.客戶代表及保證,由客戶就其帳戶的準(zhǔn)確財(cái)政現(xiàn)狀、交易記錄和投資行為,向snc 在這份文件和任何所有文件披露財(cái)務(wù)信息。除此之外,客戶需向snc 表示,其提供與本協(xié)議有關(guān)的信息為充分、完整和準(zhǔn)確的,snc 有權(quán)收到客戶一書面通知其信息的改變??蛻舸聿⒈WC,已對(duì)其資本風(fēng)險(xiǎn)作詳細(xì)考慮,不因其投資損失而致使其在生活模式上或物質(zhì)上改變。

                                        disclosure and customer information (披露客戶資料)

                                        snc ?will not share or sell information regarding its customers and/or prospective customers, except to its employees, agents, affiliates, partners, and associates as reasonably required in the ordinary course of snc ?business, including, but not limited to, snc ?banking or credit relationships.snc ?may also disclose to federal or state regulatory agencies and law enforcement authorities’ information regarding customer and customer’s transactions in response to a request for such information and may disclose information regarding customer and customer’s transactions in response to a court order or subpoena.snc 不會(huì)共享或出售其客戶和/或潛在客戶的信息,除非在一般snc 業(yè)務(wù)過程中,其雇員,代理人,分支機(jī)構(gòu),合作伙伴,包括但不僅限為,snc 外匯銀行或信用關(guān)系的合理要求。snc 還可能向聯(lián)邦或州的監(jiān)管機(jī)構(gòu)和執(zhí)法機(jī)關(guān)透露資料,并就客戶和其帳戶交易的法庭命令或傳票要求披露有關(guān)客戶及交易信息。

                                          joint accounts and trust accounts (聯(lián)合帳戶和信托帳戶)

                                          if more than one natural person as the customer executes this agreement, all such natural persons agree to be jointly and severally liable for the obligations assumed in this agreement.if this agreement is executed by a trust, partnership or unincorporated association, the customer hereby agrees to indemnify, defend, save and hold harmless and free snc ?for any losses, claims, costs, damages and expenses resulting directly or indirectly from breach of any fiduciary or similar duty or allegation thereof.如果有一個(gè)以上的自然人作為客戶執(zhí)行本協(xié)議,所有這些自然人都應(yīng)同意承擔(dān)在本協(xié)議的連帶責(zé)任。如果由信托、合伙企業(yè)或法人團(tuán)體執(zhí)行本協(xié)議,客戶在此同意賠償、保護(hù)、保存并免除因任何違反受托人或類似的職責(zé)或指控,對(duì)snc 直接或間接造成的任何損失、報(bào)銷費(fèi)用、損失賠償和開支。

                                          ?amendments (修訂)

                                          customer understands, acknowledges and agrees that snc ?may amend or change this agreement, including the annexes hereto, at any time.snc ?will provide notice to customer of any such amendment or change by sending an e-mail message to customer and by posting the amendment or change on snc ?website(http://004km.cn/).customer agrees to be bound by the terms of any such amendment or change on the earlier of:

                                          客戶同意并明確,snc 可以在任何時(shí)候修改或變更本協(xié)議。包括附件的情況下,snc 外匯將對(duì)任何此類修改或改變以發(fā)送電子郵件通知客戶,并在snc網(wǎng)站(http://004km.cn/)公布其修改或改變??蛻簦?/p>ten(10)days after snc ??has posted notice of such amendment or change to the website;or

                                          在任何修正或改變條款發(fā)布后十天內(nèi)同意受其約束;

                                          on the date of the entry of any order other than a liquidating order.in the event that customer objects to any such change or amendment, customer agrees to liquidate customer’s open positions and instruct snc ?regarding the disposition of all assets in customer’s account within ten(10)business days after notice of the amendment or change has been posted to the website.no waiver or amendment of this agreement may be implied from any course of dealing between the parties or from any failure by snc ?or its agents to assert its rights under this agreement on any occasion or series of occasions.no oral agreements or instructions to the contrary shall be recognized or enforceable.

                                          清算命令外的任何命令日期,如果客戶對(duì)任何改變或修訂,同意清算客戶的未平倉合約,并在修改或改變網(wǎng)上公布后的十個(gè)營業(yè)日內(nèi)向snc 發(fā)出關(guān)于處置全部資產(chǎn)的指示。沒有對(duì)這一協(xié)定放棄或修改,預(yù)示snc 可能使當(dāng)事人之間在的交易程序終止,或其代理人在任何場(chǎng)合或系列場(chǎng)合根據(jù)這項(xiàng)協(xié)議說明其權(quán)利。任何口頭協(xié)議或指示不會(huì)被承認(rèn)或執(zhí)行。

                                            termination (期限)

                                            this agreement shall continue in effect until termination, and may be terminated by customer at any time when customer has no open foreign currency positions and/or no liabilities held by or owed to snc , upon the actual receipt by snc ?of written notice of termination.? this agreement may be terminated by snc ??at any time whatsoever upon the transmittal of written notice of termination to customer;provided, that such termination shall not affect any transactions previously entered into and shall not relieve either party of any obligations set forth in this agreement.?? any such notice of termination by snc shall not relieve customer of any obligations arising out of any deficit balance.本協(xié)定應(yīng)持續(xù)有效直至期限,客戶在沒有開放的外匯頭寸和/或沒持有snc 的負(fù)債的任何時(shí)候終止本協(xié)議。snc 以實(shí)際收到的書面通知為其終止。這項(xiàng)協(xié)議可能在任何時(shí)候被snc 終止,并以書面通知客戶,這種終止不影響以前任何的交易,也不解除這項(xiàng)協(xié)定提出的任何一方的任何責(zé)任。snc 任何此類終止通知,不免除客戶因任何赤字平衡產(chǎn)生的任何責(zé)任。

                                              entire agreement (全部協(xié)議)

                                              this agreement, together with the full customer account application, snc user guide and trading policies and risk disclosure statement and all applicable written addenda thereto, embodies the entire agreement of the parties, superseding any and all prior written and oral agreements.snc 的帳戶申請(qǐng)書,snc 用戶指南及交易政策和風(fēng)險(xiǎn)聲明,及所有適用的書面增編,都體現(xiàn)整合各方的同意,構(gòu)成全部的協(xié)議,并取代任何及所有事先書面和口頭的協(xié)議。

                                                recordings (記錄)

                                                customer acknowledges and agrees that any and all conversations between customer and snc personnel, including but not limited to principals, agents, employees or associates may, at the sole option and discretion of snc , be recorded electronically with or without the use of an automatic tone warning device.customer further agrees to the use of such recordings and trans thereof as evidence by either party in connection with any dispute or proceeding that may arise involving customer or snc.customer understands that snc ?destroys such recordings at regular intervals in accordance with snc ?established business procedures and at its sole discretion, and customer hereby consents to such destruction.客戶承認(rèn)并同意,客戶和snc 人員之間,包括但并不限于主任、代理人、雇員或與他們有聯(lián)系的人的任何及所有交談,可由snc 處理器自行選擇和裁量,并使用或不使用自動(dòng)語音報(bào)警裝置錄音??蛻暨€需同意使用這種錄音,以有作為一方可能出現(xiàn)涉及客戶或snc 的任何爭(zhēng)議或訴訟的證據(jù)??蛻裘鞔_,snc 會(huì)在正常時(shí)間間隔或與客戶商議后銷毀客戶與snc 業(yè)務(wù)過程中產(chǎn)生的錄音。

                                                  binding effect (約束條件)

                                                  this agreement shall be continuous and shall cover, individually and collectively, all accounts of customer at any time opened or re-opened with snc , irrespective of any change or changes at any time in the personnel of snc ??or its successors, assigns, or affiliates.this agreement, including all authorizations, shall inure to the benefit of snc ??and its successors and assigns, whether by merger, consolidation, or otherwise, and shall be binding upon customer and/or the estate, executor, trustees, administrators, legal representatives, successors and assigns of customer.customer hereby ratifies all transactions with snc ?affected prior to the date of this agreement, and agrees that the rights and obligations of customer in respect thereto shall be governed by the terms of this agreement.不論有任何變化或snc 或其繼承人、受讓人,或子公司隨時(shí)在人事上的變動(dòng),本協(xié)定應(yīng)連續(xù),并復(fù)蓋所有在任何時(shí)間在snc 打開或重開帳戶的個(gè)人和集體。本協(xié)議,包括所有有利于snc 與其繼承人和受讓人的授權(quán),受收購、合并,或受客戶和/或遺產(chǎn)、遺囑執(zhí)行人、受托人、管理人、法定代理人、繼承人及受讓人的客戶約束。客戶特此批準(zhǔn)所有在snc 的交易在本協(xié)議之前生效,并同意遵守本協(xié)議的權(quán)利和義務(wù)。

                                                    ?law and jurisdiction(法律和管轄權(quán))

                                                    this agreement shall be governed by, and construed in accordance with the laws of the state of massachusetts,? united states of america without giving effect to conflict of laws provisions.with respect to any suit, action or proceeding(“proceeding”)relating to this agreement, the customer irrevocably

                                                    本協(xié)議應(yīng)根據(jù)美利堅(jiān)合眾國紐馬薩諸塞州法律詮釋和規(guī)定,產(chǎn)生的效力不與其法律沖突。對(duì)于關(guān)于本協(xié)議的任何訴訟、起訴或訴訟程序(簡(jiǎn)稱“程序”),顧客不可撤消地

                                                    submits to the exclusive jurisdiction of the state and federal courts located in the state of massachusetts;

                                                    聽從在馬薩諸塞州和聯(lián)邦法院的司法管轄;

                                                    agrees to service of process in any legal proceeding by sending copies thereof by registered or certified mail, if practicable(postage prepaid), or by telex or facsimile to the other party at the address set forth in the customer account application(where service of process is being made by snc ?);

                                                    若同意為任何法律程序服務(wù),把關(guān)于其內(nèi)容的文件以掛號(hào)信或特快專遞郵件,如果可行(預(yù)付郵資),電傳或傳真的方式到客戶賬戶申請(qǐng)書上的地址(snc 程序所在地);

                                                    waives any objection which it may have at any time to the laying of venue of any proceeding brought in any such court, waives any objection which it may have at any time to the laying of venue of any proceeding brought in any such court, waives any claim that such proceeding have been brought in an inconvenient forum and

                                                    不能對(duì)在任何時(shí)候任何此類法庭的任何訴訟程序提出異議,不能對(duì)在任何時(shí)候任何此類法庭的任何訴訟程序提出異議,不能對(duì)法庭訴訟帶來的不便不滿

                                                    further waives the right to object, with respect to such proceeding, that such court does not have jurisdiction over such part.

                                                    沒權(quán)對(duì)此類訴訟提出異議,法院對(duì)此方面沒有司法管轄權(quán)。

                                                    責(zé)任編輯:歐陽倩

                                                    第三篇:指定交易協(xié)議(客戶合同書版本)

                                                    指定交易協(xié)議

                                                    第一條甲乙雙方根據(jù)《上海證券交易所指定交易實(shí)施細(xì)則》及其有關(guān)規(guī)定,經(jīng)過自愿協(xié)商,甲方選擇乙方為其證券指定交易的代理商,并以乙方為指定交易點(diǎn)。乙方經(jīng)審核同意接受甲方委托。

                                                    第二條指定交易的證券品種范圍,以在上海證券交易所上市交易的證券為限。

                                                    第三條本協(xié)議書簽訂當(dāng)日,乙方應(yīng)為甲方完成指定交易賬戶的申報(bào)指令,如因故延遲,乙方應(yīng)告之甲方,并最遲于本協(xié)議書簽訂之日起下一個(gè)交易日完成該指定交易賬戶的申報(bào)指令。

                                                    第四條甲方在乙方處辦理指定交易生效后,其證券賬戶內(nèi)的證券即同時(shí)在乙方處托管。乙方根據(jù)上海證券交易所及中國證券登記結(jié)算公司上海分公司傳送的指定交易證券賬戶的證券余額,為甲方建立明細(xì)賬,用于進(jìn)行相關(guān)證券的結(jié)算過戶。

                                                    第五條甲方在指定交易期間的證券買賣均需通過乙方代理,并有權(quán)享有乙方提供的交易查詢、代領(lǐng)證券紅利、證券余額對(duì)賬等服務(wù)。乙方提供其它服務(wù)項(xiàng)目的,應(yīng)與甲方另訂協(xié)議。

                                                    第六條甲方證券賬戶內(nèi)的證券余額一經(jīng)托管在乙方處,須遵守乙方有關(guān)嚴(yán)禁證券賬戶“賣空”的規(guī)定。

                                                    第七條甲方證券賬戶一旦遺失,應(yīng)先行向乙方掛失,由乙方及時(shí)采取措施防止該賬戶再被他人使用。甲方持乙方掛失證明到中國證券登記結(jié)算公司上海分公司及其代理機(jī)構(gòu)申請(qǐng)補(bǔ)辦證券賬戶。賬戶一經(jīng)補(bǔ)辦,甲方應(yīng)持補(bǔ)辦賬戶在乙方處辦理證券余額的轉(zhuǎn)戶手續(xù)。

                                                    第八條甲方根據(jù)需要可申請(qǐng)撤銷在乙方處的指定交易(因甲方未履行交易交收等違約責(zé)任情況除外),乙方應(yīng)在甲方申請(qǐng)的當(dāng)日為其辦理撤銷指定交易申報(bào)。

                                                    第九條甲乙雙方在指定交易期間,應(yīng)遵守國家有關(guān)法律法規(guī)以及上海證券交易所及中國證券登記結(jié)算公司上海分公司的各項(xiàng)業(yè)務(wù)規(guī)則。

                                                    第十條甲方若在乙方處辦理指定交易之前已經(jīng)在其他券商處辦理指定交易,甲方應(yīng)及時(shí)在原指定處撤銷指定。乙方對(duì)甲方因其在原指定處有關(guān)手續(xù)辦理不妥影響甲方在乙方處的正常交易而遭致的損失不承擔(dān)任何責(zé)任。

                                                    第十一條乙方無權(quán)在其《證券經(jīng)營機(jī)構(gòu)營業(yè)許可證》業(yè)務(wù)范圍之外與甲方簽訂業(yè)務(wù)合同。

                                                    第十二條本協(xié)議自甲乙雙方簽訂之日起生效,直至乙方撤銷其指定交易止。第十三條本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

                                                    第四篇:中英文股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(無客戶信息版)

                                                    XXXXXX Co., Ltd

                                                    XXXXXXX COMPANY LIMITED

                                                    關(guān)于

                                                    XXXXX 有限公司

                                                    股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議

                                                    目 錄

                                                    第一條 定義和解釋規(guī)則.................................................................................................................4 第二條 股權(quán)的出售和購買.............................................................................................................4 第三條 轉(zhuǎn)讓價(jià)款的支付.................................................................................................................5 第四條 轉(zhuǎn)讓方及目標(biāo)公司的陳述和保證.....................................................................................5 第五條 受讓方陳述和保證.............................................................................................................7 第六條 保密.....................................................................................................................................7 第七條 違約行為與救濟(jì).................................................................................................................7 第八條 附則.....................................................................................................................................8

                                                    本股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議于年月日由以下各方在中國上海簽署:

                                                    1)XXXXX Co., Ltd, 一家根據(jù)XXXXXXXXXX法律組建并存續(xù)的公司,注冊(cè)地址為【 · 】(以下簡(jiǎn)稱“轉(zhuǎn)讓方”); 2)XXXXXX COMPANY LIMITED, 一家根據(jù)XXXX法律組建并存續(xù)的公司,注冊(cè)地址為【 · 】(以下簡(jiǎn)稱“受讓方”); 在本協(xié)議中,轉(zhuǎn)讓方和受讓方有時(shí)分別稱為“一方”,并有時(shí)被統(tǒng)稱為“雙方”。

                                                    鑒于:

                                                    1)XXXXX有限公司是一家根據(jù)中華人民共和國法律依法組建并有效存續(xù)的公司,注冊(cè)地址為中華人民共和國上海市xxx區(qū)xxxx號(hào)。(以下簡(jiǎn)稱“目標(biāo)公司”)2)目標(biāo)公司注冊(cè)資金為美元80,800,000.00元。轉(zhuǎn)讓方持有目標(biāo)公司美元80,800,000.00元的出資額,占目標(biāo)公司注冊(cè)資本的100%的股權(quán).3)現(xiàn)轉(zhuǎn)讓方同意將其持有的美元90,150,000.00元出資額,占目標(biāo)公司注冊(cè)資本80%的股權(quán)(以下簡(jiǎn)稱“目標(biāo)股權(quán)”)轉(zhuǎn)讓給受讓方。受讓方在此同意受讓該目標(biāo)股權(quán)。

                                                    因此,基于上述,并基于本協(xié)議所規(guī)定的各方的相互陳述、保證、約定和協(xié)議以及其它良好和有價(jià)值的對(duì)價(jià),而該等對(duì)價(jià)的收悉及充分性在此經(jīng)本協(xié)議確認(rèn),本協(xié)議各方協(xié)議如下:

                                                    第一條 定義和解釋規(guī)則

                                                    1.1定義 除本合同條款另有約定或上下文另有所指,本合同中所有相關(guān)用語的定義如下: 1.1.1“協(xié)議”指本股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(包括本協(xié)議的附錄、附表和附件),包括對(duì)其不時(shí)進(jìn)行的修改、補(bǔ)充、修訂或重述; 1.1.2“轉(zhuǎn)讓方”見本協(xié)議文首段落的定義; 1.1.3“受讓方”見本協(xié)議文首段落的定義; 1.1.4“目標(biāo)公司”見本協(xié)議文首段落的定義; 1.1.5“目標(biāo)股權(quán)”見本協(xié)議文首段落的定義;

                                                    1.1.6“財(cái)務(wù)報(bào)告”指目標(biāo)公司截至基準(zhǔn)日止會(huì)計(jì)期間的經(jīng)受讓方審核及同意的財(cái)務(wù)報(bào)表及賬目,包括資產(chǎn)負(fù)債表、損益賬及所有附載的附注、報(bào)告及其它文件; 1.1.7 “基準(zhǔn)日”指財(cái)務(wù)報(bào)告載明的; 1.1.8 “中國”指中華人民共和國;

                                                    1.1.9 “交割日”指目標(biāo)公司股權(quán)變更手續(xù)在廈門市工商行政管理局或其授權(quán)下屬機(jī)構(gòu)辦理完成的日期; 1.1.10 “本協(xié)議”指本協(xié)議及包括不時(shí)對(duì)本協(xié)議進(jìn)行修訂的補(bǔ)充合同;

                                                    1.1.11 “產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān)”指股權(quán)擔(dān)保、留置權(quán)、抵押、限制、押記、質(zhì)押、他人權(quán)利、其它抵押權(quán)利、產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān)、選擇權(quán)、優(yōu)先權(quán)及任何其它形式的權(quán)利。1.2 解釋規(guī)則

                                                    1.2.1 依其上下文,每個(gè)以單數(shù)或復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)的用語均應(yīng)包括單數(shù)和復(fù)數(shù)形式,以男性或中性形式出現(xiàn)的代詞均應(yīng)包括男性、女性和中性形式?!鞍ā敝缶鶓?yīng)被認(rèn)為跟有“但不限于”。1.2.2 任何提及法規(guī)、規(guī)則、規(guī)章、命令或類似依據(jù)的條款之處均應(yīng)被認(rèn)為亦指該等條款的任何替代或其修訂。

                                                    第二條 股權(quán)的出售和購買

                                                    2.1 根據(jù)本協(xié)議約定的條件,轉(zhuǎn)讓方同意向受讓方出售,受讓方同意購買轉(zhuǎn)讓方持有的目標(biāo)公司美元90,150,000.00元出資額,占目標(biāo)公司注冊(cè)資本80%的股權(quán)。本協(xié)議項(xiàng)下的股權(quán)轉(zhuǎn)讓款為人民幣90,150,000.00元。2.2 該目標(biāo)股權(quán)不附帶任何產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān)及其它第三者權(quán)益。

                                                    2.3目標(biāo)公司沒有任何未向受讓方書面披露的資本承擔(dān)、隱藏負(fù)債、或有債務(wù)或擔(dān)保責(zé)任。2.4 轉(zhuǎn)讓方保證,本協(xié)議簽訂日起至交割日止的過渡期內(nèi),轉(zhuǎn)讓方將盡力、有效及謹(jǐn)慎地經(jīng)營目標(biāo)公司現(xiàn)有的業(yè)務(wù),保持其正常運(yùn)作,確保服務(wù)的素質(zhì)、人事的管理、營運(yùn)及商譽(yù)等各方面均不受損害。在沒有得到受讓方的同意前,轉(zhuǎn)讓方須確保目標(biāo)公司不會(huì)在本協(xié)議簽訂日起至交割日止的過渡期內(nèi)承擔(dān)新的重大財(cái)務(wù)負(fù)擔(dān)(包括擔(dān)保責(zé)任)。2.5 在本協(xié)議簽訂日起至交割日止的過渡期內(nèi),轉(zhuǎn)讓方將在受讓方要求時(shí),向受讓方盡力提供一切與受讓方受讓目標(biāo)股權(quán)或與目標(biāo)公司業(yè)務(wù)、財(cái)務(wù)、管理等各方面有關(guān)的資料,并不隱瞞任何與收購相關(guān)之資料、數(shù)據(jù)或憑證。此外,轉(zhuǎn)讓方同意,在本協(xié)

                                                    議簽訂后,受讓方及其代理人可隨時(shí)進(jìn)入目標(biāo)公司的辦公地點(diǎn),查閱及復(fù)印有關(guān)的業(yè)務(wù)資料、資產(chǎn)情況、帳目、記錄等。在交割日后,如受讓方要求,轉(zhuǎn)讓方有責(zé)任協(xié)助受讓方取得及/或解釋有關(guān)目標(biāo)公司的業(yè)務(wù)、財(cái)務(wù)、管理等方面的資料。

                                                    第三條 轉(zhuǎn)讓價(jià)款的支付

                                                    3.1 本協(xié)議第四條的轉(zhuǎn)讓方和目標(biāo)公司的陳述和保證在付款日之前/時(shí)應(yīng)均為真實(shí)、正確。3.2 全部交易相對(duì)方已完全遵守了本協(xié)議的約定,履行了協(xié)議規(guī)定在付款日前應(yīng)履行的義務(wù)。3.3 受讓方應(yīng)在完成本協(xié)議項(xiàng)下目標(biāo)股權(quán)的工商變更登記后10個(gè)工作日內(nèi)將全部股權(quán)轉(zhuǎn)讓價(jià)款或等價(jià)物支付給轉(zhuǎn)讓方。3.4 若在付款日或之前,受讓方得悉發(fā)生任何一件下列事件,受讓方可單方面實(shí)時(shí)終止本協(xié)議。若屆時(shí)目標(biāo)股權(quán)已轉(zhuǎn)讓予受讓方,受讓方須把目標(biāo)股權(quán)盡早轉(zhuǎn)回給轉(zhuǎn)讓方,一切有關(guān)費(fèi)用由轉(zhuǎn)讓方支付: 3.4.1 如果無論是在本協(xié)議書中或在任何保證文件中、或本協(xié)議書或保證文件所設(shè)想的、或按照本協(xié)議書或保證文件所作出或交付的任何通知、證書、證件、文件或報(bào)表中由轉(zhuǎn)讓方作出的證明、陳述、保證書是在任何方面不真實(shí)或不準(zhǔn)確;3.4.2 如果轉(zhuǎn)讓方或目標(biāo)公司:

                                                    (1)被任何法庭或其它主管部門對(duì)其發(fā)出破產(chǎn)、清盤、結(jié)束營業(yè)或解散的命令、或?qū)ζ浠蚱浯蟛糠仲Y產(chǎn)發(fā)出命令委任一清盤人、接管人、信托人或類似的官員,或有任何此種決議被通過、或有任何類似的程序;

                                                    (2)其任何動(dòng)產(chǎn)、房地產(chǎn)或資產(chǎn)被扣押、或因執(zhí)行令狀而被扣押、或向法院申請(qǐng)而被扣押;或

                                                    (3)全面地向債權(quán)人停止付款,并且在有關(guān)無償債能力、破產(chǎn)、清盤、結(jié)束營業(yè)或解散的任何適用立法的意義范圍內(nèi)將無能力償付其各自的債款,或?qū)⑼V够蝾A(yù)示將停止大部分的營業(yè);

                                                    3.4.3 如果轉(zhuǎn)讓方履行其在本協(xié)議書內(nèi)、或在保證文件內(nèi)規(guī)定下責(zé)任或文件所載的任何承諾或責(zé)任成為不可能或不合法; 3.4.4 如果轉(zhuǎn)讓方或目標(biāo)公司的業(yè)務(wù)、資產(chǎn)、營運(yùn)合約、一般情況或前景發(fā)生重大不利的改變; 3.4.5 如果目標(biāo)公司的資產(chǎn)或資產(chǎn)的重大部分或組成部分被查封、沒收、或被收回、或被強(qiáng)迫征用(無論是否獲得賠償),或全部或大部分被毀壞或損壞; 3.4.6 如果在本協(xié)議書簽署日或在其后的任何時(shí)間,目標(biāo)公司的注冊(cè)或?qū)嵰嫠袡?quán)

                                                    改變而事先未經(jīng)受讓方書面同意;或 3.4.7 如果目標(biāo)公司有任何未在本協(xié)議或附表中披露的負(fù)債、債務(wù)(包括或有及保證債務(wù))或擔(dān)保責(zé)任。

                                                    第四條 轉(zhuǎn)讓方及目標(biāo)公司的陳述和保證

                                                    4.1機(jī)構(gòu)、良好信譽(yù)、資格

                                                    轉(zhuǎn)讓方應(yīng)為注冊(cè)地法律下正式組建的、有效存續(xù)并有良好信譽(yù)的機(jī)構(gòu),應(yīng)具有所有必需的擁有公司現(xiàn)有財(cái)產(chǎn)的權(quán)力和權(quán)限,進(jìn)行現(xiàn)有業(yè)務(wù)或擬進(jìn)行的業(yè)務(wù)所必需的權(quán)力和權(quán)限以及履行本協(xié)議項(xiàng)下、根據(jù)本協(xié)議簽署的配套文件的義務(wù)的權(quán)力和權(quán)限。轉(zhuǎn)讓方在管轄區(qū)域內(nèi)具有適當(dāng)?shù)慕灰踪Y格和良好信譽(yù)。

                                                    4.2授權(quán)

                                                    所有為授權(quán)轉(zhuǎn)讓方訂立本協(xié)議、交割股權(quán)而需公司董事會(huì)和股東采取的公司行為均在交割前已經(jīng)完成或?qū)⑼瓿?。所有為訂立和交付本協(xié)議、交割股權(quán)而需轉(zhuǎn)讓方公司管理人員采取的行為均在交割前已經(jīng)完成或?qū)⑼瓿?。本協(xié)議和轉(zhuǎn)讓方公司依據(jù)本協(xié)議可能簽署的其他配套文件構(gòu)成對(duì)轉(zhuǎn)讓方有效的、有法定約束力的義務(wù),可根據(jù)相關(guān)條款針對(duì)轉(zhuǎn)讓方執(zhí)行。4.3信息披露

                                                    轉(zhuǎn)讓方及目標(biāo)公司已經(jīng)向受讓方完整地提供了其在決定是否購買公司股權(quán)時(shí)要求公司提供的信息,以及目標(biāo)公司認(rèn)為對(duì)于受讓方做出購買股權(quán)的決定會(huì)產(chǎn)生重大影響的全部信息。向受讓方提供的本協(xié)議或其他聲明、證書或其他文件所包含的信息不包含重大事實(shí)的虛假陳述和遺漏,或使陳述發(fā)生誤導(dǎo)的情況。4.4 附屬機(jī)構(gòu)

                                                    除已披露的附屬公司或?qū)ν馔顿Y權(quán)益外,目標(biāo)公司現(xiàn)在不直接或間接擁有或控制任何其他公司、合伙、信托、合資企業(yè)、有限責(zé)任公司、協(xié)會(huì)或其他商業(yè)實(shí)體的任何利益。目標(biāo)公司非任何合資企業(yè)、合伙或類似安排的參與方。4.5 賠償責(zé)任

                                                    4.5.1轉(zhuǎn)讓方確認(rèn),若受讓方及/或目標(biāo)公司因目標(biāo)公司在交割日前所產(chǎn)生之法律責(zé)任而蒙受任何損失(在本協(xié)議中已披露及在目標(biāo)公司成交帳目中已載的除外),轉(zhuǎn)讓方須全面向受讓方及目標(biāo)公司承擔(dān)擔(dān)保及賠償責(zé)任。為釋疑慮,轉(zhuǎn)讓方無條件及不可撤銷地向目標(biāo)公司及受讓方保證會(huì)全面賠償目標(biāo)公司及受讓方所有目標(biāo)公司在交割日前所產(chǎn)生之法律責(zé)任及所有一切債務(wù)(在本協(xié)議中已披露及在目標(biāo)公司成交帳目中已載的除外),以確保目標(biāo)公司及受讓方不會(huì)蒙受任何損失。4.5.2若轉(zhuǎn)讓方未能在受讓方及/或目標(biāo)公司要求時(shí)實(shí)時(shí)承擔(dān)上述之保證及賠償責(zé)任,轉(zhuǎn)讓方承諾及保證,受讓方及目標(biāo)公司有權(quán)把轉(zhuǎn)讓方在目標(biāo)公司之任何利益(包括利潤、紅利等)用作賠償受讓方及目標(biāo)公司之損失,轉(zhuǎn)讓方不得異議。在此,轉(zhuǎn)讓方無條件及不可撤銷地授權(quán)及委托目標(biāo)公司做一切所需行動(dòng),并授權(quán)及委托受讓方代其簽署一切有關(guān)文件,確保上述承諾及保證得以落實(shí)。4.6 交易完成前的行動(dòng)

                                                    4.6.1在股權(quán)買賣完成前,轉(zhuǎn)讓方應(yīng)促使目標(biāo)公司遵守:

                                                    (1)公司只進(jìn)行一般及日常業(yè)務(wù);

                                                    (2)公司簽署所有必要文件并加蓋公司印章,完成所有必要程序和向?qū)徟鷻C(jī)構(gòu)和中國政府所有相關(guān)部門提出關(guān)于批準(zhǔn)本協(xié)議、轉(zhuǎn)讓、合資章程修改協(xié)議的所有申請(qǐng);

                                                    (3)董事會(huì)投票同意本協(xié)議、轉(zhuǎn)讓、合資章程修改協(xié)議;

                                                    (4)及時(shí)向受讓方披露轉(zhuǎn)讓方或目標(biāo)公司知悉的任何事實(shí)或事項(xiàng)(不論是在本協(xié)議簽署日或之前已存在的,還是后來出現(xiàn)的)的所有有關(guān)信息;

                                                    (5)公司采取一切合理的措施,保存和保護(hù)其資產(chǎn),保留其客戶并維持與其客戶的關(guān)系。

                                                    4.6.2對(duì)轉(zhuǎn)讓方的限制

                                                    在本協(xié)議簽署至本次股權(quán)轉(zhuǎn)讓完成期間,在涉及公司運(yùn)作的所有重大事項(xiàng)上,轉(zhuǎn)讓方應(yīng)與受讓方充分合作,而且應(yīng)使公司在未經(jīng)受讓方書面同意的情況下,不得有以下行為:

                                                    (1)進(jìn)行額外借貸或負(fù)上其他債務(wù)(但一般及慣常的業(yè)務(wù)過程中的正常商業(yè)信貸除外);

                                                    (2)向任何一方作出在公司資產(chǎn)或業(yè)務(wù)上設(shè)定的任何擔(dān)保,或在公司資產(chǎn)或業(yè)務(wù)上設(shè)定以任何一方為受益人的權(quán)益負(fù)擔(dān);

                                                    (3)對(duì)任何雇員的受雇條款和條件(包括但不限于報(bào)酬、退休福利和其他福利)作出修改(不含細(xì)微改動(dòng),而轉(zhuǎn)讓方應(yīng)在合理可行情況下盡快將這些細(xì)微改動(dòng)通知受讓方),或向任何前述雇員或其扶養(yǎng)人提供任何撫恤金或福利,或解雇任何雇員,或聘請(qǐng)或者指定任何新的雇員,但法律另有規(guī)定的除外;(4)向其股權(quán)持有人宣布、作出或支付任何紅利分配或其他分配;

                                                    (5)發(fā)行任何股本或借入任何款項(xiàng)(經(jīng)常性業(yè)務(wù)過程中發(fā)生的債務(wù)除外);(6)采取任何可能涉及實(shí)質(zhì)性義務(wù)的或?qū)е聦?duì)公司性質(zhì)或公司結(jié)構(gòu)或公司業(yè)務(wù)范圍作出實(shí)質(zhì)性變更的行動(dòng)(屬一般及慣常業(yè)務(wù)性質(zhì)的除外);

                                                    (7)收購或處置,或者同意收購或處置價(jià)值超過人民幣1000,000元的任何重大業(yè)務(wù)、股權(quán)或股份或任何重大資產(chǎn);或(8)同意作出上述任一行為。

                                                    第五條 受讓方陳述和保證

                                                    5.1受讓方具有以其自身名義受讓股權(quán)的完全行為能力。

                                                    5.2受讓方在本協(xié)議簽署前已履行其公司內(nèi)部必要的批準(zhǔn)和授權(quán)。5.3受讓方保證按本協(xié)議的規(guī)定履行義務(wù)。第六條 保密

                                                    6.1在未獲得受讓方事先書面同意前,轉(zhuǎn)讓方一概不得就受讓方有意受讓目標(biāo)股權(quán)或任何相關(guān)事項(xiàng)作出任何通知或公布。6.2受讓方不可將任何與本協(xié)議簽訂的相關(guān)事項(xiàng)/及或資料向任何第三者披露。6.3在下列情況及范圍內(nèi),任何一方可公開與有關(guān)本協(xié)議或任何相關(guān)事項(xiàng)有關(guān)的資料: 6.3.1 任何有關(guān)司法權(quán)限內(nèi)的法律規(guī)定;

                                                    6.3.2 向任何一方及/或目標(biāo)公司的專業(yè)顧問及銀行披露;

                                                    6.3.3 有關(guān)資料并非由于任何一方的過失而已經(jīng)由公眾人士獲悉;或 6.3.4 各方書面同意。

                                                    6.4 轉(zhuǎn)讓方須就一切由于簽訂或履行本協(xié)議而接獲或獲得并與本協(xié)議內(nèi)容、磋商和所涉及事項(xiàng)或與另一方有關(guān)的資料絕對(duì)保守秘密。6.5 無論本協(xié)議在任何情況下終止,本條所載規(guī)定于本協(xié)議終止后3年內(nèi)繼續(xù)有效。每一方根據(jù)本協(xié)議獲得的權(quán)利及補(bǔ)償乃累積性質(zhì),并不排除法律所賦予的任何其它權(quán)利及補(bǔ)償。第七條 違約行為與救濟(jì)

                                                    7.1 本協(xié)議的任何一方違反其在本協(xié)議中的任何一款聲明、保證或所承諾的義務(wù),即構(gòu)成違約,違約方須向守約方支付相當(dāng)于目標(biāo)股權(quán)轉(zhuǎn)讓總金額20%的違約金。如果違約金不足以彌補(bǔ)守約方損失的,應(yīng)賠償守約方的實(shí)際損失。本協(xié)議另有約定的除外。上述損失的賠償及滯納金和違約金的支付不影響違約方按照本協(xié)議的約定繼續(xù)履行本協(xié)議。

                                                    7.2 本協(xié)議的任何一方因違反或不履行本協(xié)議項(xiàng)下部分或全部義務(wù)而導(dǎo)致本協(xié)議無效或不能履行,違約方須向守約方支付相當(dāng)于目標(biāo)股權(quán)轉(zhuǎn)讓總金額20%的違約金。本協(xié)議另有約定的除外。7.3 若一方違約,守約方有權(quán)采取如下一種或多種救濟(jì)措施以維護(hù)其權(quán)利:

                                                    7.3.1 暫時(shí)停止履行其本協(xié)議項(xiàng)下或相關(guān)的義務(wù),待違約方違約情勢(shì)消除后恢復(fù)履行;守約方根據(jù)此款規(guī)定暫停履行義務(wù)不構(gòu)成守約方不履行或遲延履行義務(wù)。7.3.2 發(fā)出書面通知單方解除本協(xié)議,解除通知自到達(dá)對(duì)方之日起生效。7.3.3 要求違約方賠償守約方的損失。

                                                    第八條 附則

                                                    8.1交易費(fèi)用

                                                    本次交易而產(chǎn)生的稅費(fèi)由轉(zhuǎn)讓方和受讓方按照中國法律的規(guī)定各自承擔(dān),如法律沒有規(guī)定的,雙方各自承擔(dān)50%。8.2適用法律

                                                    本協(xié)議根據(jù)中國法律簽訂,并須完全依照中國法律加以解釋,并接受其專屬管轄。8.3爭(zhēng)議解決

                                                    凡因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)上海分會(huì),按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁地點(diǎn)在上海,仲裁開支和費(fèi)用須由仲裁員決定的一方或由各方分?jǐn)傊Ц丁?.4語言

                                                    本協(xié)議以中文版本為準(zhǔn),任何對(duì)本協(xié)議的翻譯文本僅作為交易各方的參考目的使用。8.5修訂

                                                    除本協(xié)議另有許可外,締約雙方可以書面形式對(duì)本協(xié)議的各項(xiàng)條款予以修訂,變更、放棄或終止。8.6通知

                                                    8.6.1任何與本協(xié)議有關(guān)的轉(zhuǎn)讓方和受讓方之間的通知或其他通訊往來(以下簡(jiǎn)稱“通知”)應(yīng)當(dāng)采用書面形式(包括親自送達(dá)、郵遞和傳真),并按照下列通訊地址或通訊號(hào)碼送達(dá)至被通知人,并注明下列各聯(lián)系人的姓名方構(gòu)成一個(gè)有效的通知:

                                                    轉(zhuǎn)讓方: 聯(lián)系人: 地 址: 郵 編: 電 話: 電 郵: 傳 真:

                                                    受讓方: 聯(lián)系人: 地 址: 郵 編:

                                                    電 話: 電 郵: 傳 真:

                                                    8.6.2上款規(guī)定的各種通訊方式應(yīng)當(dāng)按照下列方式確定其送達(dá)時(shí)間:

                                                    (1)任何面呈之通知在被通知人簽收時(shí)視為送達(dá),被通知人未簽收的不得視為有效的送達(dá)。

                                                    (2)任何以郵寄方式進(jìn)行的通知均應(yīng)采用掛號(hào)快件或特快專遞的方式進(jìn)行,并在投郵并經(jīng)受送達(dá)人簽收48小時(shí)后視為已經(jīng)送達(dá)被通知人(法定節(jié)假日順延)。(3)任何以傳真方式發(fā)出的通知在發(fā)出并取得傳送確認(rèn)時(shí)視為送達(dá),但是,如果發(fā)出通知的當(dāng)日為節(jié)假日,則該通知在該節(jié)假日結(jié)束后的第一個(gè)工作日內(nèi)視為已經(jīng)送達(dá)。

                                                    (4)任何一方的上述通訊地址或通訊號(hào)碼發(fā)生變化時(shí),應(yīng)當(dāng)在該變更發(fā)生后的7日之內(nèi)通知對(duì)方,否則對(duì)方對(duì)于其原通訊方式的通知視為有效通知。

                                                    8.7完整性

                                                    本協(xié)議構(gòu)成締約方之間就協(xié)商主旨達(dá)成的充分的和完整的理解和協(xié)議,此前締約方就該主旨達(dá)成的任何其他書面或口頭協(xié)議均被取消。8.8獨(dú)立性

                                                    如本協(xié)議某一條款無效或不可執(zhí)行,在任何方面均不應(yīng)影響本協(xié)議其他任何條款的效力和可執(zhí)行性。8.9文本

                                                    本協(xié)議一式六份,雙方各執(zhí)一份,其余四份供報(bào)送相關(guān)政府部門審批使用。

                                                    <以下無正文,為簽字頁>

                                                    本協(xié)議由以下各方經(jīng)合法授權(quán)后簽署:

                                                    轉(zhuǎn)讓方:XXXXX Co., Ltd

                                                    法定代表人:(授權(quán)代表)

                                                    受讓方: XXXXXXX COMPANY LIMITED

                                                    法定代表人:(授權(quán)代表)

                                                    DRAFT

                                                    Dated June 28, 2009

                                                    SHARE TRANSFER AGREEMENT

                                                    OF

                                                    XXXXXXXXX Co., Ltd.-by and between

                                                    XXXXXX COMPANY LIMITED

                                                    As the Transferee

                                                    Table of Contents

                                                    ARTICLE 1 DEFINITIONS AND RULES OF CONSTRUCTION...........................................14 ARTICLE 2 SALE AND PURCHASE OF EQUITY..................................................................15 ARTICLE 3 PAYMENT OF TRANSFER PRICE......................................................................15 ARTICLE 4 REPRESENTAION AND WARRANTIES OF THE TRANSFEROR AND THE TARGET COMPANY....................................................................................................................17 ARTICLE 5 REPRESENTAIONS AND WARRANTIES OF THE TRANSFEREER............19 ARTICLE 6 CONFIDENTIALITY................................................................................................19 ARTICLE 7 DEFAUT ACTION AND REMEDY........................................................................20 ARTICLE 8 SUPPLEMENTARY PROVISIONS.......................................................................21

                                                    SHARE TRANSFER AGREEMENT This share transfer agreement is made in Shanghai, China on this day of June 28, 2011 by and between:(1)XXXX Co., Ltd, a corporation established and existing under the laws of British Virgin Islands, with its registered address at [address](hereinafter referred to as “Transferor”);and(2)XXXXX COMPANY LIMITED, a corporation established and existing under the laws of Thailand, with its registered address at [address](hereinafter referred to as “Transferee”);In this Agreement, each of Transferor and Transferee shall be referred to as a “Party”, and, collectively, the “Parties”.WHEREAS,(1)XXXXXXX Co., Ltd.is a corporation duly organized and validly existing under the laws of People's Republic of China, with its registered address at No.109 ZZZZ Road ZZZZ District Shanghai, P.R.China.(Hereinafter referred to as “Target Company”);(2)Target Company has a registered capital of [USD 800,800,000.00].Transferor makes a capital contribution of [USD 800,800,000.00] to the Target Company, equal to 100% of the equity interest in the Target Company.(3)Transferor hereby agrees to transfer its equity interest in its capital contribution of [USD 90,150,000.00], 80% of the registered capital of the Target Company(Hereinafter referred to as “Target Equity”)to Transferee.The Buyer hereby agrees to purchase such Target Equity.NOW, THEREFORE, in consideration of the premises, and the mutual representations, warranties, covenants and agreements herein set forth and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties hereto hereby agree as follows:

                                                    ARTICLE 1 DEFINITIONS AND RULES OF CONSTRUCTION 1.1 Unless the terms or context of this Agreement otherwise provide, each of the terms used in this Agreement shall have the meaning specified below:

                                                    1.1.1”Agreement” means this Share Transfer Agreement(including the Annexes, Schedules and Exhibits hereto), as amended, supplemented, modified or restated from time to time.1.1.2 “Transferor” has the meaning set forth in the introductory paragraph hereto.1.1.3 “Transferee” has the meaning set forth in the introductory paragraph hereto.1.1.4 “Target Company” has the meaning set forth in the introductory paragraph hereto.1.1.5 “Target Equity” has the meaning set forth in the introductory paragraph hereto.1.1.6 “Financial Statement” refers to the Target Company's financial statements and accounts for the accounting period until the Base Date which are examined and approved by the Transferee, including the balance sheet, statement of loss and profit and all notes, reports and other documents attached thereto.1.1.7 “Base Date” refers to December 31, 2009 as specified in the Financial Statement.1.1.8 “China” refers to the People's Republic of China.1.1.9 “Closing Date” refers to the date on which the target Company completes formalities for equity change with Xiamen Industrial and Commercial Administration Bureau or its authorized subdivision.1.1.10 “This Agreement” refers to this Agreement and all supplementary contracts under which this Agreement is amended from time to time.1.1.11 “Encumbrance” refers to any equity guarantee, lien, mortgage, limit, pledge, third party's right, mortgage of any kind, encumbrance, option, priority and other rights of any kind.1.2 Rules of Construction.1.2.1 Wherever from the context it appears appropriate, each term stated in either the singular or the plural shall include the singular and the plural, and pronouns stated in either the masculine or the neuter gender shall include the masculine, the feminine and the neuter.The words “include”, “includes” and “including” shall be deemed to be followed by the phrase “without limitation.” 1.2.2 Any reference to any provision of a statute, rule, regulation, order or similar authority shall be deemed to refer to any successor or amendment to such

                                                    provision.ARTICLE 2 SALE AND PURCHASE OF EQUITY 2.1 Under the terms and conditions hereof, the Transferor agrees to sell to the Transferee, and the Transferee agrees to purchase from the Transferor, the equity interest in the capital contribution [USD 90,150,000.00] to the Target Company, equal to 80 % of the registered capital of the Target Company.The equity transfer price under this Agreement is RMB____ Yuan.2.2 The Target Equity is clear of any Encumbrances and any other third party's rights.2.3 All Assets and liabilities of the Target Company and other related data lists are specifically described in Schedules 3-9 hereof.The Target Company is clear of any capital commitment, hidden or contingent liabilities or guarantee obligations undisclosed to the Transferee in writing.2.4 The Transferor warrants that, during the transition period from the execution hereof until the Closing Date, the Transferor shall endeavor to effectively and prudently run the current business, keep the Company in normal operation, ensure service quality, human resource management, operation and goodwill of the Company not be damaged.Without the Transferee's approval, the Transferor shall ensure the Target Company will not assume any new major burdens(including guarantee liability)during the transition period from the execution hereof until the Closing Date.2.5 Within the transition period from the execution hereof until the Closing Date, the Transferor shall, at the request of the Transferee, endeavor to provide the Transferee with materials relating to the Target Equity, business, finance and management of the Target Company, and shall not conceal any materials, data or certificates.In addition, the Transferor agrees that, upon execution hereof, the Transferee and its agent may enter the office of the Target Company to inquire and duplicate relevant business materials, asset state, accounts and records at any time.After the Closing Date, if required by the Transferee, the Transferor has the responsibility to assist the Transferee obtaining and/or explaining materials relating to the business, finance and management of the Target Company.ARTICLE 3 PAYMENT OF TRANSFER PRICE 3.1 The representations and warranties of the Transferor and the Target Company in Article 4 hereof shall be authentic and correct on/prior to the date of payment.3.2 All Parties to a transaction have performed all obligations to be fulfilled before the date of payment in compliance with the provisions hereof.3.3 Within 10 working days upon completion of the industrial and commercial alteration registration of the Target Equity hereunder, the Transferee shall pay the equity price or its equivalent to the Transferor.3.4 On or prior to the payment date, if aware of any of the following events, the Transferee may unilaterally terminate this Agreement at any time.If the Target Equity has been transferred to the Transferee, the Transferee must return the equity as soon as possible and all relevant expenses shall be at the Transferor's cost.3.4.1 If the evidence, representations or guarantee, made by the Transferor in any notice, certificate, certification, document or statement made or delivered in accordance with this Agreement or warranty document, or in or assumed by this Agreement or any warranty document, is in any way untrue or incorrect;3.4.2 If the Transferor or the Target Company is under any of the following circumstances:(a)Any court or other competent department issues an order of bankruptcy, liquidation, winding-up or dissolution of the Transferor or the Target Company, or issues an order to engage a liquidator, receiver, trustor or a similar officer concerning the Transferor or the Target Company, or any resolution of such kind is passed, or any procedure of such kind is started;(b)Any movable properties, real estate or Assets of the Transferor or the Target Company are detained, or detained for the purpose of executing a decree or as applied to a court;(c)The Transferor or the Target Company completely ceases payment to creditors, and shall be unable to pay their respective liabilities to the extent of any applicable laws on insolvency, bankruptcy, liquidation, winding-up or dissolution, or shall shut up or proposes to shut up most business;3.4.3 If it is impracticable or illegal for the Transferor to fulfill any undertakings or responsibilities specified in any document or responsibilities under this Agreement or the warranty document;3.44 If any major change occurs to the business, Assets, Operation Contract, general condition or prospect of the Transferor or the Target Company;3.4.5 If the Assets of the Target Company or major part thereof are attached, confiscated, recovered or expropriated(whether compensated or not), or all or part thereof are damaged or destroyed;3.4.6 If on or at any time after of the execution of this Agreement, the registration or beneficial ownership the Target Company is altered without written consent of the Transferee;or 3.4.7 If the Target Company is subject to any liabilities, debts(including contingent and guaranteed debts)or guarantee obligations.ARTICLE 4 REPRESENTAION AND WARRANTIES OF THE TRANSFEROR AND THE TARGET COMPANY 4.1 Entity, good standing and qualification The Transferor is an entity duly organized, validly existing and in good standing under the laws of its registration jurisdiction.It has all necessary right, power and authority to own all existing Assets, run current business or any proposed business, and perform all obligations under this Agreement or any document signed under this Agreement.The Transferor has adequate qualification of transaction and is in good standing within the jurisdiction.4.2 Authorization

                                                    All company actions to be conducted by the board of directors and shareholders for the purpose of authorizing the Company to enter into this Agreement and deliver the equity have been or will be completed.All company actions to be conducted by the Company officers for the purpose of entering into and delivering this Agreement as well as delivering the equity have been or will be completed.This Agreement and any possible document signed under this Agreement shall constitute valid and legally binding obligations to the Company and may be performed for the Company in accordance with relevant provisions.4.3 Disclosure The Transferor and the Target Company have provided all information as required by the Transferee in deciding purchasing the Company's equity and all information which, in the view of the Target Company, may have major affect to the Transferee in deciding purchasing the equity.No false statement or omission of any major facts or misleading statements are made in this Agreement, other statements, certificates or documents provided to the Transferee.4.4 Affiliates

                                                    Except for all affiliates or external investment which has been disclosed to the Transferee, the Company currently, directly or indirectly, owns or controls no interests in any other company, partnership, trust, joint venture, limited liability company, association or commercial entity.The company is a participant to no joint venture, partnership or similar arrangement.4.5 Compensation responsibility 4.5.1 The Transferor hereby confirms that in the event the Transferee and/or the Target Company suffers from any losses arising from legal responsibilities incurred by the Target Company before the Closing Date(except for those disclosed herein and specified in the transaction account of the Company), the Transferor must be liable for full guarantee or compensation to the Transferee or the Target Company.For the avoidance of doubt, the Transferor hereby unconditionally and irrevocably undertakes to the Target Company and the Transferee that the Transferor shall compensate the Target Company and the Transferee for all legal responsibilities and liabilities incurred by the Target

                                                    Company before the Closing Date(except for those disclosed herein and specified in the transaction account of the Company), so as to guarantee the Target Company and the Transferee suffer from no losses.4.5.2 If the Transferor fails to fulfill the above responsibilities of compensation and warranties at any time required by the Transferee and/or the Target Company, the Transferor hereby undertakes and promises that the Transferee and the Target Company have the right to compensate the losses of the Transferee and the Target Company with any interests of the Transferor in the Target Company(including profits and dividends), to which the Transferor may not have and objection.The Transferor hereby unconditionally and irrevocably authorizes and entrusts the Target Company to take all necessary actions, and authorizes and entrusts the Transferee to execute all relevant documents, so as to ensure the fulfillment of the above undertakings and warranties.4.6 Actions before closing 4.6.1 Prior to closing of the equity transaction, the Transferor shall urge the Target Company as follows:(1)The company shall only engage in general and daily business;(2)The company shall execute and affix its official stamp on all necessary documents, go through all necessary procedures and make all applications to the examination and approval authority and all relevant departments of the Chinese Government for approval hereof, transfer hereunder and agreement on amendment to the joint venture articles of association;(3)The board of directors shall vote for this Agreement, transfer hereunder and agreement on amendment to the joint venture articles of association;(4)The company shall disclose all information relating to any facts or issues(disregarding occurring prior to, on or after the execution date hereof), as known by the Transferor or the Target Company, to the Transferee in a timely manner;(5)The Company shall adopt all reasonable measures to maintain and protect its Assets, retain clients and maintain its relationship with the clients.4.6.2 Limit on the Transferor During the period as of the execution hereof until the completion of the transfer hereunder, in terms of all major matters concerning operation of the Company, the Transferor shall fully cooperate with the Transferee, and ensure the Company shall not conduct any of the following actions without the written consent of the Transferee:(1)Borrow additional loans or incur any other liabilities(except for normal commercial credits in the process of general and usual business);(2)Make any guarantee set up on company Assets or business to any party, or set up any Encumbrance on company Assets or business to which the beneficiary may be any party.(3)Alter(exclusive of minor changes, and if any, the Transferor shall notify the Transferee of such changes as soon as reasonably possible)the employment

                                                    terms and conditions for any employee(including but not limited to remunerations, retirement benefits and other benefits), or provide any benefits or pension to any of the above employee or its dependants, or dismiss any employee, or engage or designate any new employee, unless as otherwise provided for by law;(4)Declare, make or pay any dividends or other distribution to the shareholders;(5)Issue any capital stocks or borrow any amount(except for debts occurring in the process of current operations);(6)Take any action which may involve substantial obligation or may lead to substantial change of the Company nature, structure or business scope(except that of general and usual business);(7)Purchase or dispose, or agree to purchase or dispose any major business, equity, shares or any major Assets with a value of more than RMB1,000,000.00;or

                                                    (8)Agree to take any of the above actions.ARTICLE 5 REPRESENTAIONS AND WARRANTIES OF THE TRANSFEREER 5.1 The Transferee is fully competent for purchasing the equity in its own name.5.2 The Transferee has fulfilled necessary internal approval and authorization prior to execution hereof.5.3 The Transferee guarantees to perform the obligations as stipulated herein.ARTICLE 6 CONFIDENTIALITY 6.1 Without prior written consent of the Transferee, the Transferor may not make any notice or announcement concerning the Transferee's intention to purchase the Target Equity or any matters relating thereto.6.2 The Transferee may not disclose any matters and/ or materials relating hereto to any third party;6.3 To the extent of the following circumstances and scope, any party may disclose any materials relating to this Agreement or any relevant matters: 6.3.1 Any legal provisions within the jurisdiction;6.3.2Disclosure to the professional consultant of any party and/or the Target Company as well as banks;

                                                    6.3.3 Relevant data being known to the public not due to any party's default;or 6.3.4 Written agreement by and among the Parties.6.4 The Transferor shall in absolute confidentiality any data relating to the content, negotiation and relevant matters of this Agreement or to another party which is acquired or accessed due to execution or performance hereof;6.5 Disregarding termination hereof under any circumstances, the provisions in this Article 6 shall continue being valid within three(3)years upon such termination.The rights and remedies of each party hereunder are accumulative, which shall not prejudice any other legitimate rights and remedies.ARTICLE 7 DEFAUT ACTION AND REMEDY 7.1 Any breach of any representations, warranties or undertakings hereunder by any party hereto shall constitute a default of this Agreement.The default party shall pay the non-default party liquidated damages amounting to 20% of the total transfer price of the Target Equity.In the event that the liquidated damages are not sufficient to compensate the losses of the non-default party, the default party shall compensate the non-default party's actual losses, unless as otherwise provided herein.The payment of the above compensation, late fee and liquidated damages shall not prejudice the continuous performance hereof by the non-default party as stipulated herein.7.2 Where this Agreement is invalid or unable to be performed due to any party's violation or failure in performance of all or part of the obligations hereunder, the default party shall pay the non-default party liquidated damages amounting to 20% of the total transfer price of the Target Equity, unless as otherwise provided herein.7.3 In the event that one Party breaches this Agreement, the non-default party has the right to exercise any one or more of the following remedies to safeguard its rights:

                                                    7.3.1 Suspend performance of the obligations under or relating to this Agreement, and resume the performance after the default party has eliminated the default situation;suspension of performance of obligations by the non-default party shall not constitute non-performance or delay in performance of such obligations.7.3.2 Rescind this Agreement unilaterally with a written notice which shall come into force as of the date when it is served on the default party.7.3.3 Require the default party to compensate the losses of the non-default party.[19]

                                                    ARTICLE 8 SUPPLEMENTARY PROVISIONS 8.1 Transaction expenses Taxes and expenses incurred by the transaction hereunder shall be borne by the Transferor and the Transferee respectively in accordance with the Chinese law.Where there is no such provision, each party shall bear 50% thereof.[20] 8.2 Governing law This Agreement shall be executed, governed by and interpreted solely in accordance with the laws of China.8.3 Dispute resolution Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission Shanghai Sub-Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration.The arbitral award is final and binding upon both parties.The address of arbitration is Shanghai.Costs and expenses for the arbitration shall be paid by the Party decided by the arbitrator or allocated between the Parties.8.4 Language The Chinese version hereof shall prevail.Any translation hereof shall be used only as reference by the Parties to the transaction.8.5 Amendment unless as otherwise permitted herein, the Parties hereto may amend, modify, cancel or terminate any terms of this Agreement in writing.8.6 Notice

                                                    8.6.1 Any notice and other correspondence concerning this Agreement between the Transferor and the Transferee(hereinafter, “Notice”)shall be made in writing(delivered personally, by post or fax)and delivered to the notified party in accordance with the following address or number and shall constitute a valid notice only if the name of the contact person is specified: Transferor: Contact person: Address: Postal code: Tel: Fax:

                                                    Transferee: Contact person: Address: Postal code: Tel: Fax:

                                                    8.6.2 The time of service of notices delivered as above shall be determined as follows:(1)Any notice delivered personally shall be deemed as served when being signed by the recipient and not served without signature of the recipient;(2)Any notice mailed shall be delivered by way of registered letter, express mail or EMS, and shall be deemed as served 48 hours after the being received by the recipient(postponed in case of statutory holidays and vacations);(3)Any notice sent by fax shall be deemed as served upon a confirmation letter of receipt is obtained.However, if the notice is sent on a holiday, it shall be deemed as served on the first working day following such holiday.(4)In the event of any change of the above addresses or numbers, the Party shall notify the other of the change within 7 days, otherwise, the notice sent to its original address shall be deemed as valid.8.7 Completeness

                                                    This Agreement shall constitute full and complete understanding and agreement among the Parties concerning the subject matter of the consultation.Any other written or oral agreement on such subject matter among the Parties shall be cancelled.8.8 Severability Any invalidity or unexercisability of any term hereof shall not affect the legal force and exercisability of any other terms hereof.8.9 Counterpart This Agreement shall have six counterparts, with each party holding one.The rest four counterparts shall be submitted to relevant governmental departments for purpose of examination and approval.

                                                    This Agreement shall be executed upon legitimate authorization to the following Parties:

                                                    Transferor: XXXXXXX

                                                    Co., Ltd Legal representative:(Authorized representative)

                                                    Transferee: XXXXXXX COMPANY LIMITED Legal representative:(Authorized representative)

                                                    第五篇:大宗交易協(xié)議

                                                    大宗交易協(xié)議

                                                    甲方:(以下簡(jiǎn)稱“甲方”)法人代表: 地址:

                                                    乙方:(以下簡(jiǎn)稱“乙方”)地址:

                                                    鑒于:

                                                    甲方為上海證券交易所上市公司(代碼,以下簡(jiǎn)稱“ ”)的股東。

                                                    乙方是一家依據(jù)中國法律合法成立并有效存續(xù)的有限責(zé)任公司?,F(xiàn)甲乙雙方就該華安證券股份大宗交易事宜,經(jīng)過平等、友好協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:

                                                    股東賬號(hào):(滬): ; 股數(shù): 萬股。(2)乙方交易信息:

                                                    證券營業(yè)部全稱: ; 席位號(hào): ;

                                                    股東名稱: ; 股東賬號(hào):。戶名: 開戶行: 賬號(hào):

                                                    乙方原匯出賬戶(交易定金退回賬戶)信息如下: 戶名: 開戶行: 賬號(hào):

                                                    3.2 甲方承諾:保證將所持華安證券股份按本協(xié)議約定的價(jià)格及數(shù)量賣給乙方或其指定的證券賬戶,不得通過二級(jí)市場(chǎng)或大宗交易等方式將該股份賣給乙方以外的 義務(wù)所必要的行動(dòng),包括簽署相關(guān)文件、辦理必要的手續(xù)或取得相關(guān)主管部門的批準(zhǔn)或授權(quán)。

                                                    4.3、乙方是依法成立的法人,現(xiàn)持有有效的營業(yè)執(zhí)照,并依法擁有其資產(chǎn)、經(jīng)營其業(yè)務(wù)。

                                                    4.4、乙方將采取所有為使本協(xié)議生效及履行其在本協(xié)議項(xiàng)下的義務(wù)所必要的行動(dòng),包括簽署相關(guān)文件和辦理必要的手續(xù)。

                                                    8.1 本協(xié)議受中華人民共和國有關(guān)法律、法規(guī)、條例、規(guī)則的管轄和保護(hù)。

                                                    8.2 本協(xié)議簽署和履行過程中發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)當(dāng)首先協(xié)商解決。協(xié)商不成的,則雙方均有權(quán)向協(xié)議簽署地有管轄權(quán)的法院提起訴訟。(以下無正文)

                                                    甲方:

                                                    法人代表:

                                                    乙方:

                                                    法人代表:

                                                    2017年12月 21 日簽署于合肥

      下載中英文客戶交易協(xié)議word格式文檔
      下載中英文客戶交易協(xié)議.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        鋼材交易協(xié)議

        合同編號(hào):鋼材買賣合同甲方(賣方):甲方法定代表人:甲方委托代理人:乙方(買方):乙方法定代表人:乙方委托代理人:合同履行地:根據(jù)《中華人民共和國合同法》及有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方本著平等、......

        三輪車交易協(xié)議

        三輪車交易協(xié)議 甲方(賣車方): 乙方(買車方): 經(jīng)甲、乙雙方共同協(xié)商,現(xiàn)甲方將三輪車牌號(hào)為貴JP321車壹輛銷售給乙方,價(jià)格人民幣大寫:壹仟陸佰元整,(小寫¥1600.00元),經(jīng)雙方協(xié)商達(dá)成如下協(xié)......

        二手車交易協(xié)議

        二 手 車 交 易 協(xié) 議 書賣方:__________;身份證號(hào)碼:;電 話:買方:__________;身份證號(hào)碼:________________________;電 話: 根據(jù)《中華人民共和國合同法》、《二手車流通管理辦法》......

        二手車交易協(xié)議

        二 手 車 交 易 協(xié) 議 書賣方:__________;地 址:;電 話:買方:__________;地 址:________________________;電 話:根據(jù)《中華人民共和國合同法》、《二手車流通管理辦法》等有關(guān)法律......

        公正交易協(xié)議

        公正交易協(xié)議 甲方:嘉寶莉化工集團(tuán)股份有限公司 乙方: 嘉寶莉化工集團(tuán)股份有限公司愿與各方真誠合作,建立公平、公開的合作伙伴關(guān)系,為避免行賄受賄等惡劣行為的干擾,保證雙方的......

        二手車交易協(xié)議

        二手車買賣協(xié)議 賣方: 身份證號(hào)碼: 電話: 買方: 身份證號(hào)碼: 電話: 根據(jù)《中華人民共和國合同法》、《二手車流通管理辦法》等有關(guān)法律、法規(guī)、規(guī)章的規(guī)定,就二手車的買賣事宜,......

        商務(wù)客戶邀請(qǐng)函(中英文)

        尊敬的_____dear______ 為感謝您及貴公司對(duì)我們長期以來的支持與厚愛,我們將在裝修一新25樓空中酒廊舉辦商務(wù)客戶答謝會(huì),盡情期待您的光臨!thanks for you and your company su......

        商務(wù)客戶邀請(qǐng)函(中英文)

        尊敬的_____ Dear______wWW.ChinESEJy.cOm中國教 育資源網(wǎng) 為感謝您及貴公司對(duì)我們長期以來的支持與厚愛,我們將在裝修一新25樓空中酒廊舉辦商務(wù)客戶答謝會(huì),盡情期待您的光臨......