欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      聞雁原文翻譯及賞析(推薦閱讀)

      時(shí)間:2022-04-06 03:21:42下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《聞雁原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《聞雁原文翻譯及賞析》。

      第一篇:聞雁原文翻譯及賞析

      聞雁原文翻譯及賞析

      聞雁原文翻譯及賞析1

      聞雁

      朝代:唐代

      作者:杜牧

      原文:

      帶霜南去雁,夜好宿汀沙。驚起向何處,高飛極海涯。

      入云聲漸遠(yuǎn),離岳路由賒。歸夢(mèng)當(dāng)時(shí)斷,參差欲到家。

      譯文

      故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),模糊不清,不知道在哪里???

      歸家的思緒正無(wú)窮無(wú)盡。

      在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,我聽(tīng)到大雁的叫聲由遠(yuǎn)而近的傳來(lái)。

      創(chuàng)作背景

      唐德宗建中四年(783),韋應(yīng)物由尚書(shū)比部員外郎出任滁州刺史。首夏離京,秋天到任。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的。

      這是一個(gè)秋天的雨夜。獨(dú)坐高齋的詩(shī)人在暗夜中聽(tīng)著外面下個(gè)不停的淅淅瀝瀝的秋雨,益發(fā)感到夜的深沉、秋的凄寒和高齋的空寂。這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛不免要觸動(dòng)遠(yuǎn)宦者的歸思。韋應(yīng)物家居長(zhǎng)安,和滁州相隔兩千余里。即使白天登樓引領(lǐng)遙望,也會(huì)有云山阻隔、歸路迢遞之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何處了。故園的眇遠(yuǎn),本來(lái)就和歸思的悠長(zhǎng)構(gòu)成正比,再加上這漫漫長(zhǎng)夜、綿綿秋雨,就更使這歸思無(wú)窮無(wú)已、悠然不盡了。一、二兩句,上句以設(shè)問(wèn)起,下句出以慨嘆,言外自含無(wú)限低徊悵惘之情?!胺健弊滞赋鰵w思正殷,為三、四高齋聞雁作勢(shì)。

      正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自已的時(shí)候,獨(dú)坐高齋的詩(shī)人聽(tīng)到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,使得因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩(shī)人浮想聯(lián)翩,觸緒萬(wàn)端,更加難以為懷了。詩(shī)寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字,留給讀者自己去涵詠玩索?!皻w思后乃說(shuō)聞雁,其情自深。一倒轉(zhuǎn)說(shuō),則近人能之矣?!保ㄉ虻聺摗陡咴?shī)別裁》)

      參考資料:

      沈德潛《高詩(shī)別裁》

      聞雁原文翻譯及賞析2

      《水宿聞雁》作品介紹

      《水宿聞雁》的作者是李益,被選入《全唐詩(shī)》的第283卷。

      《水宿聞雁》原文

      水宿聞雁

      作者:唐·李益

      早雁忽為雙,驚秋風(fēng)水窗。

      夜長(zhǎng)人自起,星月滿空江。

      《水宿聞雁》注釋

      ①水宿:宿于船上。

      ②水窗:指船艙的`窗戶。

      《水宿聞雁》作者介紹

      李益(748—829),唐代詩(shī)人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。家居鄭州(今屬河南)。公元769年登進(jìn)士第,公元783年登書(shū)判拔萃科。因仕途失意,客游燕趙。公元797年任幽州節(jié)度使劉濟(jì)從事。公元800年南游揚(yáng)州等地。公元820年后入朝,歷秘書(shū)少監(jiān)、集賢學(xué)士、左散騎常侍等職。公元827年以禮部尚書(shū)致仕。

      李益是中唐邊塞詩(shī)的代表詩(shī)人。其詩(shī)雖不乏壯詞,但偏于感傷,主要抒寫邊地士卒久戍思?xì)w的怨望心情,不復(fù)有盛唐邊塞詩(shī)的豪邁樂(lè)觀情調(diào)。擅長(zhǎng)絕句,尤工七絕;律體也不乏名篇。今存《李益集》二卷,《李君虞詩(shī)集》二卷。

      《水宿聞雁》繁體對(duì)照

      卷283_59水宿聞雁李益

      早雁忽為雙,驚秋風(fēng)水窗。

      夜長(zhǎng)人自起,星月滿空江。

      聞雁原文翻譯及賞析3

      聞雁

      故園渺何處,歸思方悠哉。

      淮南秋雨夜,高齋聞雁來(lái)。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《聞雁》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物創(chuàng)作的一首五絕。這首詩(shī)是詩(shī)人韋應(yīng)物在秋雨之夜、歸思正深之際,聽(tīng)到自遠(yuǎn)而近的雁叫聲,有感而作。此詩(shī)描寫了由遠(yuǎn)飛的大雁引起游子對(duì)故土的懷念,表達(dá)了詩(shī)人思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸自然,意境凄切古澹。

      翻譯/譯文

      譯文

      故園遠(yuǎn)隔云山究竟在何處?歸思悠長(zhǎng)上心頭情滿胸懷。

      淮南秋雨綿綿的漫漫長(zhǎng)夜,高齋獨(dú)坐聽(tīng)雁聲陣陣傳來(lái)。

      注釋

      故園:指作者在長(zhǎng)安的家。眇(miǎo):仔細(xì)地察看。

      方:剛開(kāi)始。悠:遠(yuǎn)。

      淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

      高齋:樓閣上的書(shū)房。聞雁:聽(tīng)到北來(lái)的雁叫聲。

      賞析/鑒賞

      “故園眇何處,歸思方悠哉?!笔锥溲栽?shī)人雨夜思?xì)w。秋天的雨夜漫長(zhǎng)而又寂寥,詩(shī)人獨(dú)坐在高齋之中,孤燈長(zhǎng)伴,孤影為侶,靜靜地聽(tīng)著外面漸漸瀝瀝的秋雨。窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的聲音。孤清的夜,深秋的凄寒,還有空寂的高齋,在這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛之中,詩(shī)人不免要觸動(dòng)羈旅他鄉(xiāng)、遠(yuǎn)游為宦的思鄉(xiāng)情思。詩(shī)人的家鄉(xiāng)在長(zhǎng)安,而此時(shí)卻在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)兩千余里的滁州為官,“眇”字反映詩(shī)人內(nèi)心的無(wú)奈情態(tài),因?yàn)樵粕阶韪?、歸路迢遞,即使在白天登樓引頸也無(wú)法看到故園,更何況是暗夜沉沉。故園的渺遠(yuǎn),本來(lái)就和歸思的悠長(zhǎng)構(gòu)成正比,再加上這漫漫長(zhǎng)夜、綿綿秋雨,就更使這“歸思”無(wú)窮無(wú)已、悠然不盡了?!胺接啤倍直砻髑寮诺姆諊由盍怂监l(xiāng)之愁?!霸铡笔窃?shī)人久恩難平的嘆息,這個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息,道盡了無(wú)盡思念的深淵。

      “淮南秋雨夜,高齋聞雁來(lái)?!边@兩句言聞雁而歸思愈濃?!盎茨稀迸c第一句的“故園”相對(duì),由思念中的故園回到今天為宦的淮南,落筆高妙?!扒镉辍苯淮?dú)坐時(shí)的清涼環(huán)境,“夜”既是表明時(shí)間很晚,是夜深人靜的時(shí)候,也從側(cè)面顯露詩(shī)人貶謫滁州的苦痛如同黑夜一般。正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自控的時(shí)候,獨(dú)坐高齋的詩(shī)人又聽(tīng)到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,撩動(dòng)詩(shī)人無(wú)盡的鄉(xiāng)愁,使因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩(shī)人浮想聯(lián)翩,觸緒萬(wàn)端,更加悲愴萬(wàn)分。詩(shī)寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字,留下的是“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”的結(jié)尾。

      沈德潛《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》云:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機(jī)?!薄肮佩!焙芎玫馗爬隧f應(yīng)物五言絕句的風(fēng)格特征。在這首詩(shī)中,體現(xiàn)了詩(shī)人古澹的藝術(shù)風(fēng)格。整首詩(shī)是一幅清淡的思鄉(xiāng)圖,清冷的夜晚,清凄的秋風(fēng),清寒的秋雨,清寂的高齋和清孤的人影,構(gòu)成一種高古澹遠(yuǎn)的意境。此詩(shī)結(jié)構(gòu)巧奪天工,含蓄委婉,先寫“故園”,后寫“淮南”,先托出“悠”思,后襯以“雁”鳴,就是在這樣巧妙的安排中,使詩(shī)歌很短,但人的情思卻句句深入,層層遞進(jìn)。另外,詩(shī)歌的情思表面觸發(fā)的是鄉(xiāng)愁,但結(jié)合詩(shī)人被貶滁州的事實(shí)。還可以從詩(shī)歌中體會(huì)出詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿情緒,這種情緒又完美地融入到蕭瑟凄清的秋聲秋意之中。

      唐德宗建中四年(783),韋應(yīng)物由尚書(shū)比部員外郎出任滁州刺史。首夏離京,秋天到任。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的。

      這是一個(gè)秋天的雨夜。獨(dú)坐高齋的詩(shī)人在暗夜中聽(tīng)著外面下個(gè)不停的淅淅瀝瀝的秋雨,益發(fā)感到夜的深沉、秋的凄寒和高齋的空寂。這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛不免要觸動(dòng)遠(yuǎn)宦者的歸思。韋應(yīng)物家居長(zhǎng)安,和滁州相隔兩千余里。即使白天登樓引領(lǐng)遙望,也會(huì)有云山阻隔、歸路迢遞之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何處了。故園的眇遠(yuǎn),本來(lái)就和歸思的悠長(zhǎng)構(gòu)成正比,再加上這漫漫長(zhǎng)夜、綿綿秋雨,就更使這歸思無(wú)窮無(wú)已、悠然不盡了。一、二兩句,上句以設(shè)問(wèn)起,下句出以慨嘆,言外自含無(wú)限低徊悵惘之情?!胺健弊滞赋鰵w思正殷,為三、四高齋聞雁作勢(shì)。

      正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自已的時(shí)候,獨(dú)坐高齋的詩(shī)人聽(tīng)到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,使得因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩(shī)人浮想聯(lián)翩,觸緒萬(wàn)端,更加難以為懷了。詩(shī)寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字,留給讀者自己去涵詠玩索?!皻w思后乃說(shuō)聞雁,其情自深。一倒轉(zhuǎn)說(shuō),則近人能之矣?!保ㄉ虻聺摗陡咴?shī)別裁》)

      聞雁原文翻譯及賞析4

      原文

      故園渺何處,歸思方悠哉。

      淮南秋雨夜,高齋聞雁來(lái)。

      翻譯

      故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),模糊不清,不知道在哪里啊?

      歸家的思緒正無(wú)窮無(wú)盡。

      在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,我聽(tīng)到大雁的叫聲由遠(yuǎn)而近的傳來(lái)。

      賞析

      古代交通不便,遠(yuǎn)飛的大雁常常引起游子對(duì)故土的懷念。本詩(shī)作者在秋雨之夜,歸思正深之際,聽(tīng)到自遠(yuǎn)而近的雁叫聲,其心中的感觸較之常人又深一層。

      沈德潛說(shuō):“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機(jī)”(出自《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》)。古澹,確是韋應(yīng)物五言絕句的風(fēng)格特征。從這首《聞雁》可以看出,他是在保持絕句“意當(dāng)含蓄,語(yǔ)務(wù)舂容”的特點(diǎn)的同時(shí),有意識(shí)地運(yùn)用古詩(shī)的句格、語(yǔ)言與表現(xiàn)手法,以構(gòu)成一種高古澹遠(yuǎn)的意境。詩(shī)句之間,避免過(guò)大的跳躍,語(yǔ)言也力求樸質(zhì)自然而避免雕琢刻削,一、二兩句還雜以散文化的句式句法。這種風(fēng)格,與白居易一派以淺易的語(yǔ)言抒寫日常生活情趣(如白居易的《問(wèn)劉十九》),判然屬于兩途。

      首句直抒胸臆,一個(gè)“渺”字體現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的悲哀、凄涼;第二句借景抒情,其中“秋雨”以綿綿不絕、淅淅瀝瀝的雨來(lái)襯托詩(shī)人一言難盡的愁思,渲染了一種蕭瑟、凄清的氣氛,“高”字更體現(xiàn)出詩(shī)人的孤獨(dú)。全詩(shī)語(yǔ)言純樸,自然含蓄,耐人尋味,主要表達(dá)了遠(yuǎn)宦思念家鄉(xiāng)的情感,也蘊(yùn)含了對(duì)**時(shí)代的苦悶感受,結(jié)尾留下廣闊的空間,引讀者自己去思考,給讀者想象的空間。

      第二篇:聞笛原文翻譯及賞析

      聞笛原文翻譯及賞析(11篇)

      聞笛原文翻譯及賞析1

      原文:

      春夜洛城聞笛/春夜洛陽(yáng)城聞笛

      唐代:李白

      誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。

      此夜曲中聞?wù)哿?,何人不起故園情。

      翻譯:

      是誰(shuí)家精美的笛子暗暗地發(fā)出悠揚(yáng)的笛聲。隨著春風(fēng)飄揚(yáng),傳遍洛陽(yáng)全城。就在今夜的曲中,聽(tīng)到故鄉(xiāng)的《折楊柳》,哪個(gè)人的思鄉(xiāng)之情不會(huì)因此而油然而生呢?

      注釋:

      ①洛城:今河南洛陽(yáng)。

      ②玉笛:精美的笛子。玉:指玉石。

      ③暗飛聲:聲音不知從何處傳來(lái)。聲:聲音。

      ④春風(fēng):指春天的風(fēng),比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義。

      ⑤聞:聽(tīng);聽(tīng)見(jiàn)。

      ⑥折柳:即《折楊柳》笛曲,樂(lè)府“鼓角橫吹曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話后集》卷四:“《樂(lè)府雜錄》云:‘笛者,羌樂(lè)也。古典有《折楊柳》、《落梅花》。故謫仙《春夜洛城聞笛》……’杜少陵《吹笛》詩(shī):‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙云:‘羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。’皆言《折楊柳》曲也。”曲中表達(dá)了送別時(shí)的哀怨感情。

      ⑦故園:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。

      賞析:

      這首詩(shī)是736年(開(kāi)元二十三年)李白游洛陽(yáng)時(shí)所作(當(dāng)時(shí)李白客居洛城,即今天的河南洛陽(yáng)。在唐代,洛陽(yáng)是一個(gè)很繁華的都市,稱東都)。描寫在夜深人靜之時(shí),聽(tīng)到笛聲而引發(fā)思鄉(xiāng)之情。

      王堯衢《唐詩(shī)合解》:“忽然聞笛,不知吹自誰(shuí)家。因是夜聞,聲在暗中飛也。笛聲以風(fēng)聲而吹散,風(fēng)聲以笛聲而遠(yuǎn)揚(yáng),于是洛春夜遍聞風(fēng)聲,即遍聞笛聲矣。折柳所以贈(zèng)別,而笛調(diào)中有《折楊柳》一曲。聞?wù)哿鴤麆e,故情切乎故園。本是自我起情,卻說(shuō)聞?wù)摺稳瞬黄稹M人人有別情乎?只為‘散入春風(fēng)’,滿城聽(tīng)得耳?!?/p>聞笛原文翻譯及賞析2

      原文:

      夜上受降城聞笛

      [唐代]李益

      回樂(lè)峰前沙似雪,受降城外月如霜。(回樂(lè)峰一作:回樂(lè)烽)

      不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

      譯文及注釋:

      譯文

      回樂(lè)峰前的沙地潔白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。

      不知何處吹起凄涼的蘆管,惹得出征的將士一夜都在思念家鄉(xiāng)。

      注釋

      受降城:唐初名將張仁愿?為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說(shuō)法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來(lái)。

      回樂(lè)峰:唐代有回樂(lè)縣?,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南?;貥?lè)峰即當(dāng)?shù)厣椒?。一作“回?lè)烽”:指回樂(lè)縣附近的烽火臺(tái)。

      城下:一作“城上”,一作“城外”。

      蘆管:笛子。一作“蘆笛”。

      征人:戍邊的將士。盡:全。

      賞析:

      這是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩(shī)作。這首詩(shī)最大的特點(diǎn)是蘊(yùn)藉含蓄,將所要抒發(fā)的感情蘊(yùn)涵在對(duì)景物和情態(tài)的描寫之中。詩(shī)的開(kāi)頭兩句,寫登城時(shí)所見(jiàn)的月下景色。如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。環(huán)境的描寫之中現(xiàn)出人物的感受。在這萬(wàn)籟俱寂的靜夜里,夜風(fēng)送來(lái)了凄涼幽怨的蘆笛聲,更加喚起了征人望鄉(xiāng)之情。“一夜征人盡望鄉(xiāng)”,不說(shuō)思鄉(xiāng),不說(shuō)盼歸,而是以人物的情態(tài)行為展現(xiàn)其心理,寫出了人物不盡的鄉(xiāng)愁。

      “回樂(lè)峰前沙似雪,受降城外月如霜?!泵鑼懥艘环吶乱沟莫?dú)特景色.舉目遠(yuǎn)眺,蜿蜒數(shù)十里的丘陵上聳立著座座高大的烽火臺(tái),烽火臺(tái)下是一片無(wú)垠的沙漠,在月光的映照下如同積雪的荒原。近看,高城之外月光皎潔,如同深秋的寒霜。沙漠并非雪原,詩(shī)人偏說(shuō)它“似雪”,月光并非秋霜,詩(shī)人偏說(shuō)它“如霜”。詩(shī)人如此運(yùn)筆,是為了借這寒氣襲人的景物來(lái)渲染心境的愁慘凄涼。正是這似雪的沙漠和如霜的月光使受降城之夜顯得格外空寂慘淡。也使詩(shī)人格外強(qiáng)烈地感受到置身邊塞絕域的孤獨(dú),而生發(fā)出思鄉(xiāng)情愫。

      “不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)?!眲t正面寫情。在萬(wàn)籟俱寂中,夜風(fēng)送來(lái)嗚嗚咽咽的蘆笛聲。這笛聲使詩(shī)人想到:是哪座烽火臺(tái)上的戍卒在借蘆笛聲傾訴那無(wú)盡的邊愁?那幽怨的笛聲又觸動(dòng)了多少征人的思鄉(xiāng)愁?在這漫長(zhǎng)的邊塞之夜,他們一個(gè)個(gè)披衣而起,憂郁的目光掠過(guò)似雪的沙漠,如霜的月地,久久凝視著遠(yuǎn)方。“不知何處”,寫出了詩(shī)人月夜聞笛時(shí)的迷惘心情,映襯出夜景的空寥寂寞。“一夜”和“盡望”又道出征人望鄉(xiāng)之情的深重和急切。

      從全詩(shī)來(lái)看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開(kāi)頭由視覺(jué)形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽(tīng)覺(jué)形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在戛然而止處仍然漾開(kāi)一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩(shī)藝術(shù)上的成功,就在于把詩(shī)中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩(shī)情、畫意與音樂(lè)美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。

      這首詩(shī)語(yǔ)言優(yōu)美,節(jié)奏平緩,寓情于景,以景寫情,寫出了征人眼前之景,心中之情,感人肺腑。詩(shī)意婉曲深遠(yuǎn),讓人回味無(wú)窮。劉禹錫《和令孤相公言懷寄河中楊少尹》中提到李益,有“邊月空悲蘆管秋”句,即指此詩(shī)??梢?jiàn)此詩(shī)在當(dāng)時(shí)已傳誦很廣?!短圃?shī)紀(jì)事》說(shuō)這首詩(shī)在當(dāng)時(shí)便被度曲入畫。仔細(xì)體味全詩(shī)意境,的確也是譜歌作畫的佳品。因而被譜入弦管,天下傳唱,成為中唐絕句中出色的名篇之一。

      聞笛原文翻譯及賞析3

      原文:

      胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閑。

      借問(wèn)落梅凡幾曲,從風(fēng)一夜?jié)M關(guān)山。

      譯文

      胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閑。

      借問(wèn)悠悠的落梅樂(lè)曲有幾首?長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里吹拂一夜灑滿關(guān)山。

      注釋

      王七:指詩(shī)人王之渙。玉門關(guān):地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城。漢武帝置,因西域輸入玉石時(shí)取道于此而得名,漢時(shí)為通往西域各地的門戶。

      胡人:中國(guó)古代對(duì)北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。

      蕭條:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。閑:這里有清幽之意。

      借問(wèn):猶詢問(wèn)。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂(lè)府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計(jì)多少。

      從風(fēng):隨風(fēng)。關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。

      賞析:

      高適的詩(shī)有一種蒼勁之感,充滿了邊塞情懷。這與他在邊關(guān)生活過(guò),心中充滿保家衛(wèi)國(guó)的思緒有關(guān)。但這首詩(shī)展示了他的另一種風(fēng)格,與其他寫邊塞生活的詩(shī)不太相同。

      汪中《述學(xué)·內(nèi)篇》說(shuō)詩(shī)文里數(shù)目字有“實(shí)數(shù)”和“虛數(shù)”之分,近世學(xué)者進(jìn)而談到詩(shī)中顏色字亦有“實(shí)色”與“虛色”之分。高適在這首詩(shī)中寫景就有“虛景”與“實(shí)景”之分,他用明快、秀麗的基調(diào),豐富奇妙的想象,實(shí)現(xiàn)了詩(shī)、畫、音樂(lè)的完美結(jié)合,描繪了一幅優(yōu)美動(dòng)人的塞外春光圖,使這首邊塞詩(shī)有著幾分田園詩(shī)的風(fēng)味。

      此詩(shī)寫塞上聞笛而生鄉(xiāng)關(guān)之思,但首先卻展現(xiàn)出月光下的廣袤胡天,然后再在明月與戍樓之間托出羌笛之聲,在荒漠塞外與故鄉(xiāng)春色的鮮明反差之中透露出縷縷鄉(xiāng)思。但這鄉(xiāng)思卻略無(wú)哀怨,而是隨著一夜風(fēng)吹滲滿整個(gè)關(guān)山,以可見(jiàn)的壯偉景觀的實(shí)態(tài)體現(xiàn)出巨大的內(nèi)在顯現(xiàn)力與藝術(shù)包容力。

      全詩(shī)開(kāi)篇就呈現(xiàn)出一作邊塞題材詩(shī)歌中少有的平和氛圍,這主要是通過(guò)前兩句的實(shí)景描寫表現(xiàn)的。在笛聲和月色中,邊塞一片祥和,彌漫著一種柔和明朗的氛圍。下面兩句寫的是虛景。在這里,詩(shī)人寫到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。在茫茫的寧?kù)o夜色中,《梅花落》曲子借著風(fēng)傳滿關(guān)山,構(gòu)成一種深遠(yuǎn)的意境。

      這首七言絕句,前兩句實(shí)寫,后兩句虛寫,寫法獨(dú)特,文字優(yōu)美,意蘊(yùn)無(wú)窮。虛實(shí)相生,搭配和諧,共同營(yíng)構(gòu)出一種美妙闊遠(yuǎn)的意境。詩(shī)中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。在諸多的唐代邊塞詩(shī)歌中,此詩(shī)獨(dú)樹(shù)一幟,堪稱佳作。

      聞笛原文翻譯及賞析4

      寒山吹笛喚春歸,遷客相看淚滿衣。

      洞庭一夜無(wú)窮雁,不待天明盡北飛。

      翻譯

      在寒山吹著笛子呼喚春回大地,被謫遷的人彼此對(duì)望不禁淚濕衣。

      晚上洞庭湖畔停宿的無(wú)數(shù)大雁,還沒(méi)等到天亮就都急切地往北飛。

      注釋

      寒山:地名,在今江蘇徐州市東南,是東晉以來(lái)淮泗流域的戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場(chǎng)。

      遷客:指遭貶斥放逐之人。作者此刻被貶謫,也屬“遷客”之列。

      相看:一作“相逢”。

      創(chuàng)作背景

      這首《春夜聞笛》是詩(shī)人謫遷江淮時(shí)的思?xì)w之作,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。從李益今存詩(shī)作可知他曾到過(guò)揚(yáng)州,渡過(guò)淮河,經(jīng)過(guò)盱眙(今安徽鳳陽(yáng)東)。詩(shī)中“寒山”在今江蘇徐州市東南,是東晉以來(lái)淮泗流域戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場(chǎng)。詩(shī)人自稱“遷客”,說(shuō)明此詩(shī)是作者貶謫從軍南來(lái)時(shí)所作。

      賞析

      此詩(shī)詩(shī)旨主要不是寫士卒的鄉(xiāng)愁,而是發(fā)遷客的歸怨。

      這首詩(shī)前二句寫聞笛。此時(shí),春方至,山未青,夜猶寒,而軍中有人吹笛,仿佛是那羌笛凄厲地呼喚春歸大地,風(fēng)光恰似塞外。這笛聲,這情景,激動(dòng)士卒的鄉(xiāng)愁,更摧折著遷客,不禁悲傷流淚,渴望立即飛回北方中原的家鄉(xiāng)。于是,詩(shī)人想起那大雁北歸的傳說(shuō)。每年秋天,大雁從北方飛到湖南衡山回雁峰棲息過(guò)冬。來(lái)年春天便飛回北方。后二句即用這個(gè)傳說(shuō)。詩(shī)人十分理解大雁亟待春天一到就急切北飛的心情,也極其羨慕大雁只要等到春天便可北飛的自由,所以說(shuō)“不待天明盡北飛”。與大雁相比,遷客卻即使等到了春天,仍然不能北歸。這里蘊(yùn)含著遺憾和怨望:遷客的春光──朝廷的恩赦,還沒(méi)有隨著大自然的春季一同來(lái)到。

      詩(shī)人以恍惚北方邊塞情調(diào),實(shí)寫南謫遷客的怨望,起興別致有味;又借大雁春來(lái)北飛,比托遷客欲歸不得,寄喻得體,手法委婉,頗有新意。而全詩(shī)構(gòu)思巧妙,感情復(fù)雜,形象跳躍,針線致密。題曰“春夜聞笛”,前二句卻似乎在寫春尚未歸,所以有人“吹笛喚春歸”,而遷客不勝其悲;后二句一轉(zhuǎn),用回雁峰傳說(shuō),想象笛聲將春天喚來(lái),一夜之間,大雁都北飛了。這一切都為笛聲所誘發(fā),而春和夜是興寄所在,象征著政治上的冷落遭遇和深切希望。在前、后二句之間,從眼前景物到想象傳說(shuō),從現(xiàn)實(shí)到希望,從寒山笛聲到遷客,到洞庭群雁夜飛,在這一系列具體形象的疊現(xiàn)之中,動(dòng)人地表現(xiàn)出詩(shī)人復(fù)雜的思想感情。它以人喚春歸始,而以雁盡北飛結(jié),人留雁歸,春到大地而不暖人間,有不盡的怨望,含難言的惆悵。

      王之渙《涼州詞》云:“羌笛何須怨楊柳?春風(fēng)不度玉門關(guān)。”這是盛唐邊塞詩(shī)的豪邁氣概。李益這首詩(shī)的主題思想其實(shí)相同,不過(guò)是說(shuō)春風(fēng)不到江南來(lái)。所以情調(diào)略似盛唐邊塞詩(shī),但它多怨嘆之情而少豪邁之氣,情調(diào)遜于王詩(shī)。然而委婉曲折之情,亦別具風(fēng)致。這正是中唐詩(shī)歌的時(shí)代特點(diǎn)。

      聞笛原文翻譯及賞析5

      曾絕朱纓吐錦茵,欲披荒草訪遺塵。

      秋風(fēng)忽灑西園淚,滿目山陽(yáng)笛里人。

      翻譯

      馬燧就像楚莊王和丙吉那樣仁厚賢良,我撥開(kāi)荒草前來(lái)尋訪這位先賢的遺跡。

      秋風(fēng)中傳來(lái)的陣陣笛聲讓人留下淚水,此時(shí)的我不禁深深地懷念著先賢馬燧。

      注釋

      奉誠(chéng)園:原是唐代中興名將馬燧(726—795)的園苑,在長(zhǎng)安安邑坊內(nèi)。

      此詩(shī)題注:園,馬侍中故宅?!霸^”

      句:此句有兩處用典。一處為“絕朱纓”,用楚莊王典故。

      披:分開(kāi)。

      遺塵:指前人行動(dòng)所留的痕跡。

      西園:東漢末年曹植所建,故址在今河北臨漳。當(dāng)時(shí)曹植建西園和建安諸詩(shī)友宴游。經(jīng)亂,曾參會(huì)的劉楨重至感懷乃至潸然淚下。

      山陽(yáng)笛:晉向秀和嵇康、呂安友善,后嵇、呂皆被殺,向秀西歸過(guò)嵇康舊居,聽(tīng)有人吹笛,聲嘹亮,因憶舊游,作《思舊賦》,中有“經(jīng)山陽(yáng)之舊廬”。后成物是人非之典故。

      賞析

      馬燧立下戰(zhàn)功無(wú)數(shù),但是詩(shī)人感懷的不是他的赫赫戰(zhàn)績(jī),而是他的仁者之心。史載馬燧務(wù)勤教化,禁止橫征暴斂,去除苛刻煩瑣;寬以待下,士眾臨陣“無(wú)不感慨用命,斗必決死”。馬氏一生大節(jié),追述起來(lái),足成一書(shū)。但作者運(yùn)用典故,只一句就把這意思靈活表達(dá)出來(lái)了?!敖^纓”事出《戰(zhàn)國(guó)策》:楚莊王有一次夜宴群臣,日暮酒酣,殿上燭滅,有人乘暗戲牽楚莊王所寵美人的衣裳,美人扯斷其冠纓(帽帶),以告王,命立即點(diǎn)燭,以便追查。楚莊王不欲因此處分人,遂命群臣皆絕纓而后燃燭,使得難以識(shí)別出先絕纓的那個(gè)人來(lái)。后來(lái)吳軍攻楚,那個(gè)戲牽美人衣襟的人臨陣特別賣命?!巴乱稹笔鲁觥稘h書(shū)》:西漢丞相丙吉寬待屬吏,他的車夫嗜酒,有一次喝多了嘔吐在車上,弄臟了華麗的車墊(錦茵),左右的人想斥逐這個(gè)車夫,而丙吉認(rèn)為不過(guò)弄臟一張車茵(席),不為大過(guò),無(wú)須大驚小怪,不至于趕走他。此詩(shī)首句就是通過(guò)這兩個(gè)典型的.故事,刻畫出一個(gè)目光遠(yuǎn)大、胸次寬廣的人物形象。一句中實(shí)用兩事,語(yǔ)言極為凝煉。

      次句直陳追慕先賢的心情,“欲披荒草訪遺塵”,詠憑吊事兼寫出舊園遺址的荒涼?!爸炖t”“錦茵”與“荒草”“遺塵”的對(duì)照,突出了一種今昔盛衰之感。

      緊接著,后兩句寫詩(shī)人懷古傷今的悲痛,又用了兩個(gè)典故?!拔鲌@”系建安詩(shī)人在鄴城的宴游之所,為曹植所建,后經(jīng)喪亂,曾與其會(huì)的劉楨舊地重游,感懷為詩(shī)云:“步出北門寺,遙望西苑園。乖人易感動(dòng),涕下與衿連。”“西園淚”即謂此?!吧疥?yáng)”(今河南修武)為魏晉之際竹林七賢舊游之地,七賢中的嵇康被司馬氏殺害后,向秀重過(guò)其舊居,聽(tīng)到鄰人吹笛,因而想到昔日游宴之樂(lè),作《思舊賦》?!吧疥?yáng)笛”即指此。用此二事寫物是人非之慨是很貼切的。但這兩句用典與前兩句有所不同,它是融合在寫景抒情之中的。秋風(fēng)、園苑,是眼前景;聞笛、下淚,是眼前事。但謂之“山陽(yáng)笛”、“西園淚”,就賦予笛、淚以特定感情內(nèi)容,限制同時(shí)又豐富了詩(shī)意的內(nèi)涵。三句的“忽”字值得玩味,“披荒草訪遺塵”,尚能自持,忽然灑淚,卻是“聞笛”的緣故?!奥?tīng)鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋”(《思舊賦》),那如泣如訴的笛聲,一下把詩(shī)人推入向秀賦的意境,使他愴然涕下。所謂“山陽(yáng)笛里人”,是向秀因聞笛而感傷懷念的逝者?!端寂f賦》中還說(shuō):“惟(思念)古昔以懷人兮,心徘徊以躊躇。棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如(何往)”,正好借來(lái)作為“欲披荒草訪遺塵”到“滿目山陽(yáng)笛里人”的注腳。但也不盡是懷舊而已,它包含一種不平之鳴,就是如沈德潛所說(shuō)“傷馬氏以見(jiàn)德宗之薄”(《唐詩(shī)別裁》卷十九)。

      如前所述,后兩句用典較虛(活),前兩句用典較實(shí)。其中道理,可用姜夔的“僻事實(shí)用,熟事虛用”(《白石道人詩(shī)說(shuō)》)八字說(shuō)明。僻事如用得太虛,則不易為人理會(huì),故宜實(shí)用?!敖^纓”“吐茵”之事,旁人罕用,就屬僻事之列。熟事如用得過(guò)實(shí),則未免乏味,活用則耐人含咀?!吧疥?yáng)笛”為人所習(xí)用,就屬熟事之列。

      與竇牟差不多同時(shí)代的詩(shī)人趙嘏有首《經(jīng)汾陽(yáng)舊宅》,詩(shī)云:“門前不改舊山河,破虜曾輕馬伏波。今日獨(dú)經(jīng)歌舞地,古槐疏冷夕陽(yáng)多?!笔菓涯钐瞥信d元?jiǎng)坠觾x之作,主題與竇牟這首《奉誠(chéng)園聞笛》略近。兩詩(shī)對(duì)照,則趙詩(shī)見(jiàn)白描之工,而此詩(shī)擅用典之妙。

      聞笛原文翻譯及賞析6

      好事近·浙江樓聞笛

      獨(dú)依浙江樓,滿耳怨笳哀笛。猶有梨園聲在,念那人天北。

      海棠憔悴怯春寒,風(fēng)雨怎禁得。回首華清池畔,渺露蕪煙荻。

      翻譯

      獨(dú)自在浙江樓遠(yuǎn)眺,滿耳傳來(lái)的都是哀怨的胡笳和笛子聲。好像宮廷的樂(lè)工。還在演奏,幼帝此時(shí)卻已經(jīng)被俘虜?shù)竭b遠(yuǎn)的北方。

      高貴而柔弱的海棠被人侵者如狂風(fēng)暴雨般摧殘,還怎能經(jīng)得住風(fēng)雨?;厥淄蚺R安,已經(jīng)是獲葉瑟瑟,煙霧縹緲,一派荒涼了。

      注釋

      好事近:詞牌名。又名釣船笛、倚秋千、秦刷子、翠圓枝等。雙調(diào)四十五字,前后段各四句、兩仄韻。

      梨園:指宮廷樂(lè)工。

      那人:指南宋的幼帝。

      天北:遙遠(yuǎn)的北方,指大都(今北京)。

      海棠:一種較名貴的花木,我國(guó)古代詞人常用它來(lái)比喻高貴而又不幸的人。在本詞中,作者用它比喻南宋君臣,也包括作者自己。

      華清池:今陜西西安臨潼,這里借指南宋統(tǒng)治者滅亡前在臨安的游樂(lè)之地。

      創(chuàng)作背景

      宋恭帝德祐二年(1276年)三月,蒙古大軍進(jìn)入南宋都城臨安,南宋滅亡,宋恭帝趙?和其母都被遣送到大都,太皇太后謝道清因病特允暫留,作者也追隨太皇太后留在臨安,這首詞就作于滯留臨安期間。

      賞析

      上片起首二句就烘托出一種極度悲愴的氣氛,作者登高遠(yuǎn)眺,看見(jiàn)大好河山慘遭蹂躪,心如刀割,耳邊又不斷地傳來(lái)陣陣哀怨的笳聲和笛聲,更讓他感覺(jué)悲傷。

      下片“海棠”二句用比喻的手法,形象地描繪了南宋君臣橫遭洗劫的慘痛經(jīng)歷。入侵者就好像狂風(fēng)暴雨,摧殘了高貴而柔弱的海棠,使人悲憤不禁。最后“回首”二句,以低回哀婉的筆調(diào)傾吐了一個(gè)愛(ài)國(guó)志士對(duì)故國(guó)故君的無(wú)限眷戀:原來(lái)那繁華升平、笙歌曼舞的故地,如今已是一派荒涼,再也不復(fù)往昔景象。這種沉重的分離之悲為這首詞涂上了一層濃濃的凄慘色彩,展現(xiàn)了一首祭奠南宋亡靈的沉痛的挽歌。

      全詞寫出了作者對(duì)被擄北上的幼帝與太后的憐念,及痛悼南宋的滅亡,表達(dá)了詞人內(nèi)心的傷感與無(wú)奈之情。

      聞笛原文翻譯及賞析7

      夜上受降城聞笛

      回樂(lè)峰前沙似雪,受降城外月如霜。

      不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《夜上受降城聞笛》是唐代詩(shī)人李益的代表作之一。全詩(shī)四句二十八字,抒寫了戍邊將士思念家鄉(xiāng)、懷念親人的感情。前二句寫月下邊塞的景色;三句寫聲音,聞見(jiàn)蘆管悲聲;四句寫心中感受,蘆笛聲牽動(dòng)征人回鄉(xiāng)之望。全詩(shī)把景色、聲音、感受融為一體,意境渾成,余味無(wú)窮。

      翻譯/譯文

      回樂(lè)峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色猶如秋霜。

      不知何處吹起凄涼的蘆管,一夜間征人個(gè)個(gè)眺望故鄉(xiāng)。

      注釋

      ⑴受降城:唐初名將張仁愿為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說(shuō)法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來(lái)。

      ⑵回樂(lè)峰:唐代有回樂(lè)縣,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南?;貥?lè)峰即當(dāng)?shù)厣椒?。一作“回?lè)烽”:指回樂(lè)縣附近的烽火臺(tái)。

      ⑷蘆管:笛子。一作“蘆笛”。

      ⑸征人:戍邊的將士。盡:全。

      賞析/鑒賞

      這首詩(shī)寫得有色有聲有情。烽火臺(tái)、沙漠、高城、月色,構(gòu)成了征人思鄉(xiāng)的典型環(huán)境;如泣如訴的笛聲更觸發(fā)起征人無(wú)限的鄉(xiāng)思。全詩(shī)將詩(shī)情、畫意和音樂(lè)美熔于一爐,構(gòu)成了幽邃的藝術(shù)境界。是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩(shī)作,從多角度描繪了戍邊將士(包括吹笛人)濃烈的思鄉(xiāng)和滿心的哀愁之情。

      詩(shī)的開(kāi)頭兩句,寫登城時(shí)所見(jiàn)的月下景色。是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。一種置身邊地之感、懷念故鄉(xiāng)之情,隱隱地襲上了詩(shī)人的心頭,營(yíng)造了一種寂寥,凄清的征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。凄涼幽怨的蘆笛聲,喚起了征人思鄉(xiāng)之情?!安恢翁幋堤J管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”,“不知”兩字寫出了征人迷惘的心情,“盡”字又寫出了他們無(wú)一例外的不盡的鄉(xiāng)愁。

      從全詩(shī)來(lái)看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開(kāi)頭由視覺(jué)形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽(tīng)覺(jué)形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在戛然而止處仍然漾開(kāi)一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩(shī)藝術(shù)上的成功,就在于把詩(shī)中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩(shī)情、畫意與音樂(lè)美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。

      聞笛原文翻譯及賞析8

      清溪半夜聞笛

      唐代 李白

      羌笛梅花引,吳溪隴水情。

      寒山秋浦月,腸斷玉關(guān)聲。

      譯文

      羌笛聲聲吹起《梅花引》的曲子,卻讓人在這吳溪聽(tīng)到隴頭流水般的傷情。

      又使這月光下的秋浦寒山,響遍令人腸斷的邊關(guān)之聲。

      注釋

      羌笛:古代流行于西北地區(qū)的一種竹笛。原出于古羌族,故稱《梅花引》,古曲名。

      吳溪:指清溪,古屬吳。

      隴水:即《隴頭水》,古樂(lè)府橫吹曲?!稑?lè)府詩(shī)集》卷二十五《隴頭歌辭》:“隴頭流水,嗚聲嗚咽。遙望秦川,心肝斷絕?!?/p>

      隴水情:“情”一作“清”。古代隴州有隴坡(在今陜西隴縣),山勢(shì)高峻,坡上有清水從四面下注。離家游子行經(jīng)此地唱出悲歌稱《隴頭流水歌》。

      “寒山”句:此句宋蜀本注:“一作空山滿明月。”

      玉關(guān):玉門關(guān),在今甘肅敦煌縣西北,李白常以玉門關(guān)形容去國(guó)離鄉(xiāng)的憂愁。

      賞析

      “羌笛梅花引,吳溪隴水情”以鋪敘的方式來(lái)描繪出一幅羌笛笛聲哀怨、隴頭流水幽咽的荒涼凄美畫。詩(shī)中荒涼壯麗與哀怨婉轉(zhuǎn)也是直接用羌笛吹出的。詩(shī)人夜半聞笛聲,或許笛子所奏的是《梅花引》之曲調(diào),或許根本不是悲愁的曲調(diào),但詩(shī)人聯(lián)想到悲愁的身世和處境,從而引發(fā)了悲愁之情。《隴頭歌》:“隴頭流水,鳴聲幽咽”,可見(jiàn)隴水之情乃是悲愁之情。李白《秋浦十七首》之第二首有“清溪非隴水,翻作斷腸流”之句,可見(jiàn)這里的“清溪隴水情”乃是斷腸之情。

      “寒山秋浦月,腸斷玉關(guān)聲?!贝颂幍暮疆?dāng)在秋浦,而玉關(guān)聲應(yīng)該是使人腸斷的悲聲,因“春風(fēng)不度玉門關(guān)”,亦表達(dá)出詩(shī)人常以玉門關(guān)形容去國(guó)離鄉(xiāng)的憂愁。月光、流水、笛聲、斷腸人便是構(gòu)成這幅畫圖的基本元素。

      從此詩(shī)可以看出羌笛已經(jīng)和表現(xiàn)征戰(zhàn)之苦、思鄉(xiāng)之痛 的《從軍行》、《度關(guān)山》聯(lián)系起來(lái)了,集中表現(xiàn)家國(guó)之思、思鄉(xiāng)之痛。這主要是因?yàn)榍嫉讯嗯c出塞、關(guān)山、隴頭水等邊塞的地名相聯(lián)系,而這些地名令人自然而然想起荒涼的邊關(guān)塞漠、流血廝殺的戰(zhàn)場(chǎng)、久戍邊疆未歸的將士。而詩(shī)歌的基調(diào)是低沉的、傷痛的。

      創(chuàng)作背景

      《清溪半夜聞笛》為李白天寶十三載(公元754年)游秋浦(今安徽貴池)時(shí)所作。天寶十二載(公元753年),李白五十三歲。早春赴長(zhǎng)安,想陳列濟(jì)世之策。陳策無(wú)果,回天無(wú)計(jì),于是離去。同年秋,李白南下安徽宣城。此后李白連續(xù)三年都在安徽宣城。

      聞笛原文翻譯及賞析9

      聞笛

      張巡〔唐代〕

      岧峣試一臨,虜騎附城陰。

      不辨風(fēng)塵色,安知天地心?

      門開(kāi)邊月近,戰(zhàn)苦陣云深。

      旦夕更樓上,遙聞橫笛音。

      賞析

      張巡于天寶中任真源縣令,安祿山叛亂時(shí),起在戡亂,先守雍丘,后與許遠(yuǎn)共守睢陽(yáng)(故城在今河南省商丘市南)。他們?cè)诋惓FD難的情況下,親率將士浴血奮戰(zhàn)。這首詩(shī)即張巡在圍城中耳聽(tīng)笛音、心懷激慨所寫成的一正壯歌。首聯(lián)寫孤城被圍的聯(lián)張情形,頷聯(lián)描繪濃郁的戰(zhàn)斗氣氛,頸聯(lián)寫戰(zhàn)士們頑強(qiáng)的戰(zhàn)斗精神,尾聯(lián)則表現(xiàn)詩(shī)人忠貞不屈的崇高品格。詩(shī)人在詩(shī)中描述了戰(zhàn)斗的激烈和形勢(shì)的險(xiǎn)峻,表現(xiàn)了臨危不懼,視死如歸的浩然正氣。全詩(shī)語(yǔ)言洗煉,富有理性,沉郁蒼涼。

      首聯(lián)寫登城俯瞰所見(jiàn)。和通常的登城覽眺有別,作為守城的主帥,詩(shī)人的登臨自是為了俯察敵情,故第二句即書(shū)即日所見(jiàn)敵軍圍城情景。著一“附”字,逼真地描繪出圍城的叛軍聯(lián)貼著城下的危困之狀。詩(shī)人在守城后期與許遠(yuǎn)分城而守,他所分守的北城與東城,正是敵軍的主攻方向,“虜騎附城陰”正顯示出叛軍密匝匝地聯(lián)聯(lián)圍住城北的態(tài)勢(shì),既顯示出形勢(shì)的危急,也透露出一種責(zé)任感。

      頷聯(lián)寫登臨所感?!帮L(fēng)塵”承“虜騎”,“不識(shí)” “安知”,因果關(guān)系顯然。這是詩(shī)人堅(jiān)守危城經(jīng)年所獲得的深刻體驗(yàn)認(rèn)識(shí)和堅(jiān)定信念。睢陽(yáng)保衛(wèi)戰(zhàn)是戰(zhàn)爭(zhēng)史上的一個(gè)奇跡。詩(shī)人與許遠(yuǎn)有在六千八百人,而他們所抗能的安史叛軍多達(dá)十三萬(wàn)。從至德二載正月到十月,大小四百余戰(zhàn),累計(jì)殺敵十二萬(wàn)。如此懸殊的在力對(duì)比,如此巨大的戰(zhàn)績(jī),如果主帥和將領(lǐng)沒(méi)有堅(jiān)定的信念和杰出的才能,如果沒(méi)有廣大士在、民眾的堅(jiān)決支持,絕不可能支撐危局如此之久,更絕不可能取得如此巨大的戰(zhàn)績(jī)。這兩句詩(shī),正是詩(shī)人作為守城的主帥,在長(zhǎng)期艱苦的斗爭(zhēng)中對(duì)“天地心”亦即天下民心向背所獲得的深刻感受體驗(yàn)的藝術(shù)概括。它表達(dá)了一種堅(jiān)定的信念,而頸“風(fēng)塵色”來(lái)借指戰(zhàn)爭(zhēng),則戰(zhàn)塵彌漫的慘淡之色可見(jiàn);頸“天地心”來(lái)借指民心向背,而天地之心與人心渾然一體。故兩句雖出以議論,卻毫無(wú)枯率之病,而是既生動(dòng)形象,又沉著深刻;境界亦開(kāi)闊舒展,毫無(wú)逼仄之感。

      頸聯(lián),遙應(yīng)首聯(lián)而雙伸展頷聯(lián)進(jìn)一步描繪睢陽(yáng)守衛(wèi)戰(zhàn)的戰(zhàn)略重任和戰(zhàn)斗的艱苦情形。睢陽(yáng)地處中原腹地,“營(yíng)開(kāi)”處本不會(huì)見(jiàn)“邊月”,但如今虜騎長(zhǎng)驅(qū)直入,睢陽(yáng)已成抗能東線叛軍的“邊城”和主戰(zhàn)場(chǎng),起著屏蔽江淮、保衛(wèi)唐王朝生命線的重要戰(zhàn)略作頸,故在作為軍中主帥的作者眼中,營(yíng)門之外的月亮也就成了“邊月”?!敖弊滞嘎冻鲞吶麣夥盏臐庥艉褪匦l(wèi)疆土的責(zé)任感。下句“戰(zhàn)苦陣云深”則顯示了戰(zhàn)爭(zhēng)的長(zhǎng)久、艱苦、慘烈和戰(zhàn)云彌漫層深的慘淡景象,“深”字同樣透露出詩(shī)人心情的深沉凝重。

      尾聯(lián)點(diǎn)明登樓聞笛,暗暗透露出以上三聯(lián)所寫的情景都是在登樓聞笛的過(guò)程中展現(xiàn)的。如果說(shuō)“虜騎”句和頸聯(lián)是寫登樓所見(jiàn),頷聯(lián)是寫登樓所感,則尾聯(lián)便是寫登樓所聞;點(diǎn)出“橫笛”暗示系敵營(yíng)胡在所吹;說(shuō)“旦夕”,則不只此日此夜,而是每天都能聽(tīng)到。這旦夕傳來(lái)的胡在吹笛聲渲染出一種四面楚歌的氣氛,“聞”中自有所感,但詩(shī)人卻只輕點(diǎn)即止,留下非常大的想象空間讓讀者自己體味。

      詩(shī)作于睢陽(yáng)保衛(wèi)戰(zhàn)的后期,形勢(shì)已經(jīng)非常危急,這從“虜騎附城陰” “戰(zhàn)苦陣云深”等詩(shī)句中可以看出。但詩(shī)中卻流露出一種堅(jiān)定的信念和鎮(zhèn)定從容的氣度,讓讀者絲毫感受不到危城將破時(shí)的悲傷絕望和驚惶失措,也沒(méi)有劍拔弩張之態(tài),這正是詩(shī)人人格力量和儒將風(fēng)度的體現(xiàn)。全詩(shī)的藝術(shù)感染力也集中表現(xiàn)在這一點(diǎn)上。

      聞笛原文翻譯及賞析10

      中秋聞笛

      誰(shuí)家橫笛弄輕清,喚起離人枕上情。

      自是斷腸聽(tīng)不得,非干吹出斷腸聲。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《中秋聞笛》宋代詩(shī)人朱淑真創(chuàng)作的七言絕句。詩(shī)寫作者在中秋夜聞笛聲后的心理感受。詩(shī)人由于思人懷舊而難以入睡,因了笛聲而更加傷悲,卻有意拓開(kāi),說(shuō)自己的斷腸與笛聲無(wú)關(guān),就使傷心的程度更為加深,蘊(yùn)含著無(wú)盡的辛酸之淚。

      翻譯/譯文

      是誰(shuí)在吹著橫笛,傳來(lái)了陣陣輕快的樂(lè)聲。我躺在床上凝聽(tīng)著,觸動(dòng)了離情別緒,心潮難平。我的愁腸早已斷了,再也聽(tīng)不得樂(lè)曲;不是因?yàn)槟堑褍捍底喑鰯嗄c的旋律,令人傷心。

      注釋

      ⑴橫笛:笛子。即今七孔橫吹之笛,與古笛之直吹者相對(duì)而言。

      ⑵弄:吹奏。

      ⑶輕清:指聲音輕柔而清脆。

      ⑷離人:離別的人;離開(kāi)家園、親人的人。

      ⑸自是:自以為是。

      ⑹斷腸:形容極度思念或悲痛。語(yǔ)出南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·黜免》:“ 桓公入蜀,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號(hào),行百余里不去,遂跳上船,至便即絕,破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之,怒,令黜其人?!焙笫烙米饕蛩寄類?ài)子而極度悲傷之典。

      賞析/鑒賞

      中秋對(duì)月,引起人無(wú)限懷思,詩(shī)人因?yàn)榻?jīng)歷了種種不幸,在這該團(tuán)圓的日子里,飽受著孤獨(dú)的煎熬,在枕上翻來(lái)覆去,難以入睡。這時(shí)候,一陣悠揚(yáng)的笛聲傳入了她的耳中,不啻在波動(dòng)的心潮中又加入了陣陣激蕩,她感嘆著,這笛聲是美妙的,但是她這個(gè)斷腸人不能再受到這笛聲的折磨了。三、四兩句寫得很傷感,“聽(tīng)不得”三字,承“斷腸”而來(lái),就用不著一一解釋何以聽(tīng)不得,感事、懷人,種種不堪的斷腸事,都包括在里面了。

      詩(shī)人由于思人懷舊而難以入睡,因了笛聲而更加傷悲,卻有意拓開(kāi),說(shuō)自己的斷腸與笛聲無(wú)關(guān),就使傷心的程度更為加深,蘊(yùn)含著無(wú)盡的辛酸之淚?!皵嗄c”二字在這里凡兩見(jiàn),互相呼應(yīng),正是朱淑真生平的概括,所以后人把她的詩(shī)結(jié)集取名為《斷腸集》。朱淑真確實(shí)常在詩(shī)中使用“斷腸”二字,如《悶懷》:“芭蕉葉上梧桐里,點(diǎn)點(diǎn)聲聲有斷腸?!薄堕L(zhǎng)宵》:“魂飛何處臨風(fēng)笛,腸斷誰(shuí)家搗夜砧?”《恨春》:“梨花細(xì)雨黃昏后,不是愁人也斷腸?!贝笞匀灰磺芯拔铩⒙曧?,都足以引起她的傷心,導(dǎo)致斷腸,讀了這些詩(shī),就更能體會(huì)出本詩(shī)中“自是斷腸聽(tīng)不得”一句深刻涵義,對(duì)作者產(chǎn)生同情之心來(lái)。

      朱淑真在愛(ài)情與婚姻上受盡了挫折,她本身又不是個(gè)服從命運(yùn)安排的女子,所以寫了許多悲怨感傷的作品。她專門寫了“閨怨詩(shī)”一卷,描摹抒發(fā)心中難以排解的愁苦,其中哀怨之句,中人肺腑。如《無(wú)寐》云:“背彈珠淚暗傷神,挑盡寒燈睡不成。卸卻鳳釵尋睡去,上床開(kāi)眼到天明。”又如《新涼》云:“一夜涼風(fēng)動(dòng)扇愁,背時(shí)容易入新秋。桃花臉上汪汪淚,忍到更深枕上流。”中國(guó)古代的閨怨詩(shī),絕大多數(shù)是男子代言,讀朱淑真詩(shī),至少可以讓人感受到女子在詩(shī)中抒發(fā)自己的感情是何等的細(xì)微。

      聞笛原文翻譯及賞析11

      原文:

      回樂(lè)烽前沙似雪,受降城外月如霜。

      不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

      譯文

      回樂(lè)烽前的沙地潔白似雪,受降城外的月色有如深秋白霜。

      不知何處吹起凄涼的蘆管,惹得出征的將士一夜都在思念家鄉(xiāng)。

      注釋

      受降城:唐初名將張仁愿?為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說(shuō)法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來(lái)。

      回樂(lè)烽:烽火臺(tái)名。在西受降城附近。一說(shuō)當(dāng)作“回樂(lè)峰”,山峰名,在回樂(lè)縣(今寧夏靈武西南)。

      蘆管:笛子。一作“蘆笛”。

      征人:戍邊的將士。盡:全。

      賞析:

      這是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩(shī)作。詩(shī)題中的受降城,是靈州治所回樂(lè)縣的別稱。在唐代,這里是防御突厥、吐蕃的前線。

      詩(shī)的開(kāi)頭兩句,寫登城時(shí)所見(jiàn)的月下景色。遠(yuǎn)望回樂(lè)城東面數(shù)十里的丘陵上,聳立著一排烽火臺(tái)。丘陵下是一片沙地,在月光的映照下,沙子象積雪一樣潔白而帶有寒意。近看,但見(jiàn)高城之外,天上地下滿是皎潔、凄冷的月色,有如秋霜那樣令人望而生寒。這如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。而一種置身邊地之感、懷念故鄉(xiāng)之情,隱隱地襲上了詩(shī)人的心頭。在這萬(wàn)籟俱寂的靜夜里,夜風(fēng)送來(lái)了凄涼幽怨的蘆笛聲,更加喚起了征人望鄉(xiāng)之情?!安恢翁幋堤J管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”,“不知”兩字寫出了征人迷惘的心情,“盡”字又寫出了他們無(wú)一例外的不盡的鄉(xiāng)愁。

      從全詩(shī)來(lái)看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開(kāi)頭由視覺(jué)形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽(tīng)覺(jué)形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢(shì)有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在夏然而止處仍然漾開(kāi)一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩(shī)藝術(shù)上的成功,就在于把詩(shī)中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩(shī)情、畫意與音樂(lè)美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡(jiǎn)潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。因而被譜入弦管,天下傳唱,成為中唐絕句中出色的名篇之一。

      (陳志明)

      第三篇:春雁原文翻譯及賞析

      春雁原文翻譯及賞析

      春雁原文翻譯及賞析1

      原文:

      春風(fēng)一夜到衡陽(yáng),楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)。

      莫道春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。

      譯文

      一夜間,春風(fēng)吹遍了衡陽(yáng)城,雁兒盤算著路程,準(zhǔn)備立刻從楚水邊飛回燕山旁。

      不要怪我春天一來(lái)就要回去,江南雖好,卻是他鄉(xiāng)!

      注釋

      衡陽(yáng):今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢(shì)如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來(lái)的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。

      楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國(guó)時(shí),楚國(guó)占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。

      燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。

      賞析:

      詠雁的詩(shī)通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩(shī)卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩(shī)構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。

      詩(shī)歌首句從春到衡陽(yáng)切入,語(yǔ)氣中充滿歡欣。詩(shī)人一開(kāi)章就說(shuō)“春風(fēng)一夜到衡陽(yáng)”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來(lái),好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來(lái),因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝。

      第二句,在春暖花開(kāi)的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開(kāi)的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫出大雁歸心的急切,可說(shuō)是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無(wú)猶豫?!俺保?dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國(guó),山水互文見(jiàn)義,正說(shuō)明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬(wàn)水。“萬(wàn)里長(zhǎng)”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩(shī)人要“怪”,連讀者也要“怪”。

      后兩句當(dāng)然是大雁的回答——“莫怪春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。詩(shī)人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來(lái)就是他的故鄉(xiāng),他卻說(shuō)“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來(lái),詩(shī)中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過(guò)是一種借代性的語(yǔ)句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩(shī)的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛(ài),而是表現(xiàn)了詩(shī)人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩(shī)人不愿為官,愿過(guò)漁樵隱逸生活的意趣。

      本詩(shī)獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫秋雁南歸,寄托羈宦北方的`士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫春雁,在春風(fēng)吹到衡陽(yáng)時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬(wàn)里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩(shī)旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場(chǎng),甘愿終老田園過(guò)吟嘯自得的清高日子。

      詩(shī)歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問(wèn),而后歸結(jié)到全詩(shī)的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。

      春雁原文翻譯及賞析2

      春雁

      王恭

      春風(fēng)一夜到衡陽(yáng),楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)。

      莫怪春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。

      《春雁》譯文

      一夜之間,春風(fēng)吹遍了衡陽(yáng)城,楚水燕山相距萬(wàn)里之長(zhǎng)。

      不要怪大雁一到春天便啟程北歸,只因?yàn)榻想m好,畢竟是異域他鄉(xiāng)!

      《春雁》注釋

      衡陽(yáng):今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢(shì)如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來(lái)的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。

      楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國(guó)時(shí),楚國(guó)占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。

      燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。

      《春雁》賞析

      詠雁的詩(shī)通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩(shī)卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩(shī)構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。

      詩(shī)歌首句從春到衡陽(yáng)切入,語(yǔ)氣中充滿歡欣。詩(shī)人一開(kāi)章就說(shuō)“春風(fēng)一夜到衡陽(yáng)”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來(lái),好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來(lái),因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝。

      第二句“楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)”,在春暖花開(kāi)的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開(kāi)的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫出大雁歸心的急切,可說(shuō)是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無(wú)猶豫?!俺?,當(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國(guó),山水互文見(jiàn)義,正說(shuō)明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬(wàn)水。“萬(wàn)里長(zhǎng)”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩(shī)人要“怪”,連讀者也要“怪”。

      后兩句當(dāng)然是大雁的回答“莫怪春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)?!痹?shī)人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來(lái)就是他的故鄉(xiāng),他卻說(shuō)“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來(lái),詩(shī)中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過(guò)是一種借代性的語(yǔ)句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩(shī)的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛(ài),而是表現(xiàn)了詩(shī)人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩(shī)人不愿為官,愿過(guò)漁樵隱逸生活的意趣。

      本詩(shī)獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫秋雁南歸,寄托羈宦北方的士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫春雁,在春風(fēng)吹到衡陽(yáng)時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬(wàn)里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩(shī)旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場(chǎng),甘愿終老田園過(guò)吟嘯自得的清高日子。

      詩(shī)歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問(wèn),而后歸結(jié)到全詩(shī)的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。

      《春雁》創(chuàng)作背景

      公元1406年,即明成祖永樂(lè)四年,詩(shī)人王恭被薦舉為翰林待詔,參與修《永樂(lè)大典》,書(shū)成之后,被授為翰林典籍??墒窃?shī)人厭倦仕途,于是辭官返回家鄉(xiāng),這首詩(shī)便寫在回歸家鄉(xiāng)的途中。

      第四篇:早雁原文翻譯及賞析

      早雁原文翻譯及賞析

      早雁原文翻譯及賞析1

      原文

      金河秋半虜弦開(kāi),云外驚飛四散哀。

      仙掌月明孤影過(guò),長(zhǎng)門燈暗數(shù)聲來(lái)。

      須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回?

      莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。

      譯文

      八月邊地回鶻士兵拉弓射箭,雁群為之驚飛四散哀鳴連連。

      月明之夜孤雁掠過(guò)承露仙掌,哀鳴聲傳到昏暗的長(zhǎng)門宮前。

      應(yīng)該知道北方正當(dāng)烽煙四起,再也不能隨著春風(fēng)回歸家園。

      請(qǐng)莫嫌棄瀟湘一帶人煙稀少,水邊的菰米綠苔可免受饑寒。

      注釋

      ⑴金河:在今內(nèi)蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虜弦開(kāi):指回鶻南侵。

      ⑵云外:一作“云際”。

      ⑶仙掌:指長(zhǎng)安建章宮內(nèi)銅鑄仙人舉掌托起承露盤。

      ⑷長(zhǎng)門:漢宮名,漢武帝時(shí)陳皇后失寵時(shí)幽居長(zhǎng)門宮。

      ⑸須知胡騎紛紛在:一作“雖隨胡馬翩翩去”。胡:指回鶻,也稱回紇。

      ⑹莫厭:一作“好是”。

      賞析

      公元842年(唐武宗會(huì)昌二年)舊歷八月,北方回鶻族烏介可汗率兵南侵,引起邊民紛紛逃亡。詩(shī)。

      此詩(shī)通篇為詠物體,前四句寫大雁驚飛,影過(guò)皇城,鳴聲回蕩在長(zhǎng)安城上空。言外之意是:不知是否能引起皇宮中統(tǒng)治者的關(guān)注?后四句安慰大雁:胡騎尚在,你們到春天時(shí)也不要急于北飛,瀟湘之地也可以覓食。此詩(shī)通篇無(wú)一語(yǔ)批評(píng)執(zhí)政者,但在秋天就設(shè)想明年春天胡騎還在,則朝廷無(wú)力安邊之意自明。這是非常含蓄的怨刺方法。

      首聯(lián)想象鴻雁遭射四散的情景。金河,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市南,這里泛指北方邊地。“虜弦開(kāi)”,是雙關(guān)挽弓射獵和發(fā)動(dòng)軍事騷擾活動(dòng)。這兩句生動(dòng)地展現(xiàn)出一幅邊塞驚雁的活動(dòng)圖景:仲秋塞外,廣漠無(wú)邊,正在云霄展翅翱翔的雁群忽然遭到胡騎的襲射,立時(shí)驚飛四散,發(fā)出凄厲的哀鳴?!绑@飛四散哀”五個(gè)字,從情態(tài)、動(dòng)作到聲音,寫出一時(shí)間連續(xù)發(fā)生的情景,層次分明而又貫串一氣,是非常真切凝煉的動(dòng)態(tài)描寫。

      頷聯(lián)續(xù)寫“驚飛四散”的征雁飛經(jīng)都城長(zhǎng)安上空的情景。漢代建章宮有金銅仙人舒掌托承露盤,“仙掌”指此。清涼的月色映照著宮中孤聳的仙掌,這景象已在靜謐中顯出幾分冷寂;在這靜寂的畫面上又飄過(guò)孤雁縹緲的身影,就更顯出境界之清寥和雁影之孤孑。失寵者幽居的長(zhǎng)門宮,燈光黯淡,本就充滿悲愁凄冷的氣氛,在這種氛圍中傳來(lái)幾聲失群孤雁的哀鳴,就更顯出境界的孤寂與雁鳴的悲涼。“孤影過(guò)”、“數(shù)聲來(lái)”,一繪影,一寫聲,都與上聯(lián)“驚飛四散”相應(yīng),寫的是失群離散、形單影只之雁。兩句在情景的描寫、氣氛的烘染方面,極細(xì)膩而傳神。透過(guò)這幅清冷孤寂的孤雁南征圖,可以隱約感受到那個(gè)衰頹時(shí)代悲涼的氣氛。詩(shī)人特意使驚飛四散的征雁出現(xiàn)在長(zhǎng)安宮闕的上空,似乎還隱寓著微婉的諷慨。它讓人感到,居住在深宮中的皇帝,不但無(wú)力、而且也無(wú)意拯救流離失所的邊地人民。月明燈暗,影孤啼哀,整個(gè)境界,正透出一種無(wú)言的冷漠。

      頸聯(lián)又由征雁南飛遙想到它們的北歸,詩(shī)人說(shuō):如今胡人的騎兵射手還紛紛布滿金河一帶地區(qū),明春氣候轉(zhuǎn)暖時(shí)節(jié),你們又怎能隨著和煦的春風(fēng)一一返回自己的故鄉(xiāng)呢?大雁秋來(lái)春返,故有“逐春風(fēng)”而回的設(shè)想,但這里的“春風(fēng)”似乎還兼有某種比興象征意義。據(jù)《資治通鑒》載,回鶻侵?jǐn)_邊地時(shí),唐朝廷“詔發(fā)陳、許、徐、汝、襄陽(yáng)等兵屯太原及振武、天德,俟來(lái)春驅(qū)逐回鶻”。問(wèn)題是:朝廷上的“春風(fēng)”究竟能不能將流離異地的征雁吹送回北方呢?大雁還在南征的途中,詩(shī)人卻已想到它們的北返;正在哀憐它們的驚飛離散,卻已想到它們異日的無(wú)家可歸。這是對(duì)流離失所的邊地人民無(wú)微不至的關(guān)切?!绊氈?、“豈逐”,更像是面對(duì)邊地流民深情囑咐的口吻。兩句一意貫串,語(yǔ)調(diào)輕柔,情致深婉。這種深切的同情,正與上聯(lián)透露的無(wú)言的冷漠形成鮮明的對(duì)照。

      流離失所、欲歸不得的征雁,它們的歸宿是:“莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。”瀟湘指今湖南中部、南部一帶。相傳雁飛不過(guò)衡陽(yáng),所以這里想象它們?cè)跒t湘一帶停歇下來(lái)。菰米,是一種生長(zhǎng)在淺水中的多年生草本植物的果實(shí)(嫩莖叫茭白)。莓苔,是一種薔薇科植物,子紅色。這兩種東西都是雁的食物。詩(shī)人深情地勸慰南飛的征雁:不要厭棄瀟湘一帶空曠人稀,那里水中澤畔長(zhǎng)滿了菰米莓苔,盡堪作為食料,不妨?xí)簳r(shí)安居下來(lái)吧。詩(shī)人在無(wú)可奈何中發(fā)出的勸慰與囑咐,更深一層地表現(xiàn)了對(duì)流亡者的深情體貼。由南征而想到北返,這是一層曲折;由北返無(wú)家可歸想到不如在南方尋找歸宿,這又是一層曲折。通過(guò)層層曲折轉(zhuǎn)跌,詩(shī)人對(duì)邊地人民的深情系念也就表達(dá)得愈加充分和深入?!澳獏挕倍?,耽心南來(lái)的征雁也許不習(xí)慣瀟湘的空曠孤寂,顯得蘊(yùn)藉深厚,體貼備至。

      這是一首托物寓慨的詩(shī)。通篇采用比興象征手法,表面上似乎句句寫雁,實(shí)際上,它句句寫時(shí)事,句句寫人。風(fēng)格婉曲細(xì)膩,清麗含蓄。而這種深婉細(xì)膩又與輕快流走的格調(diào)和諧地統(tǒng)一在一起,在以豪宕俊爽為主要特色的杜牧詩(shī)中,是別開(kāi)生面之作。

      早雁原文翻譯及賞析2

      原文:

      早雁

      杜牧〔唐代〕

      金河秋半虜弦開(kāi),云外驚飛四散哀。

      仙掌月明孤影過(guò),長(zhǎng)門燈暗數(shù)聲來(lái)。

      須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回?

      莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。

      譯文:

      八月邊地回鶻士兵拉弓射箭,雁群為之驚飛四散哀鳴連連。月明之夜孤雁掠過(guò)承露仙掌,哀鳴聲傳到昏暗的長(zhǎng)門宮前。應(yīng)該知道北方正當(dāng)烽煙四起,再也不能隨著春風(fēng)回歸家園。請(qǐng)莫嫌棄瀟湘一帶人煙稀少,水邊的菰米綠苔可免受饑寒。

      注釋:

      金河:在今內(nèi)蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虜弦開(kāi):指回鶻南侵。云外:一作“云際”。仙掌:指長(zhǎng)安建章宮內(nèi)銅鑄仙人舉掌托起承露盤。長(zhǎng)門:漢宮名,漢武帝時(shí)陳皇后失寵時(shí)幽居長(zhǎng)門宮。須知胡騎紛紛在:一作“雖隨胡馬翩翩去”。胡:指回鶻,也稱回紇。莫厭:一作“好是”。

      鑒賞:

      此詩(shī)通篇為詠物體,前四句寫大雁驚飛,影過(guò)知城,鳴聲回蕩在長(zhǎng)安城上空。言外之意是:不知是否能引起知宮中統(tǒng)治者的關(guān)注?后四句安慰大雁:胡騎尚在,你們到春天時(shí)也不要急于北飛,瀟湘之地也可以覓食。此詩(shī)通篇雙一語(yǔ)批評(píng)執(zhí)政者,但在秋天就設(shè)想明年春天胡騎還在,則朝廷雙力安邊之意自明。這是非常含蓄的怨刺方法。

      首聯(lián)想象鴻雁遭射四散的情景。金河,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市南,這里泛指北方邊地。“虜弦開(kāi)”,是雙關(guān)挽弓射獵和發(fā)動(dòng)軍事騷擾活動(dòng)。這兩句生動(dòng)地展現(xiàn)出一幅邊塞驚雁的活動(dòng)圖景:仲秋塞外,廣漠雙邊,正在云霄展翅翱翔的雁群忽然遭到胡騎的襲射,立時(shí)驚飛四散,發(fā)出凄厲的.哀鳴。“驚飛四散哀”五個(gè)字,從情的、動(dòng)作到聲音,寫出一時(shí)間連續(xù)發(fā)生的情景,層次分明而又貫串一氣,是非常真切凝煉的動(dòng)的描寫。

      頷聯(lián)續(xù)寫“驚飛四散”的征雁飛經(jīng)都城長(zhǎng)安上空的情景。漢代建章宮有金銅仙人舒掌托承露盤,“仙掌”指此。清涼的月色映照著宮中孤聳的仙掌,這景象已在靜謐中顯出幾分冷寂;在這靜寂的畫面上又飄過(guò)孤雁縹緲的身影,就更顯出境界之清寥和雁影之孤孑。失寵者幽居的長(zhǎng)門宮,燈光黯淡,本就充滿悲愁凄冷的氣氛,在這種氛傳中傳來(lái)幾聲失群孤雁的哀鳴,就更顯出境界的孤寂與雁鳴的悲涼?!肮掠斑^(guò)”、“數(shù)聲來(lái)”,一繪影,一寫聲,都與上聯(lián)“驚飛四散”相應(yīng),寫的是失群離散、形單影只之雁。兩句在情景的描寫、氣氛的烘染方面,極細(xì)膩而傳神。透過(guò)這幅清冷孤寂的孤雁南征圖,可以隱約感受到那個(gè)衰頹時(shí)代悲涼的氣氛。詩(shī)人特意使驚飛四散的征雁出現(xiàn)在長(zhǎng)安宮闕的上空,似乎還隱寓著微婉的諷慨。它讓人感到,居住在深宮中的知帝,不但雙力、而且也雙意拯救流離失所的邊地人民。月明燈暗,影孤啼哀,整個(gè)境界,正透出一種雙言的冷漠。

      頸聯(lián)又由征雁南飛遙想到它們的北歸,詩(shī)人說(shuō):如今胡人的騎兵射手還紛紛布滿金河一帶地區(qū),明春氣候轉(zhuǎn)暖時(shí)節(jié),你們又怎能隨著和煦的春風(fēng)一一返回自己的故鄉(xiāng)呢?大雁秋來(lái)春返,故有“逐春風(fēng)”而回的設(shè)想,但這里的“春風(fēng)”似乎還兼有某種比興象征意義。據(jù)《資治通鑒》載,回鶻侵?jǐn)_邊地時(shí),唐朝廷“詔發(fā)陳、許、徐、汝、襄陽(yáng)等兵屯太原及振武、天德,俟來(lái)春驅(qū)逐回鶻”。問(wèn)題是:朝廷上的“春風(fēng)”究竟能不能將流離異地的征雁吹送回北方呢?大雁還在南征的途中,詩(shī)人卻已想到它們的北返;正在哀憐它們的驚飛離散,卻已想到它們異日的雙家可歸。這是對(duì)流離失所的邊地人民雙微不至的關(guān)切?!绊氈薄ⅰ柏M逐”,更像是面對(duì)邊地流民深情囑咐的口吻。兩句一意貫串,語(yǔ)調(diào)輕柔,情致深婉。這種深切的同情,正與上聯(lián)透露的雙言的冷漠形成鮮明的對(duì)照。

      流離失所、欲歸不得的征雁,它們的歸宿是:“莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔?!睘t湘指今湖南中部、南部一帶。相傳雁飛不過(guò)衡陽(yáng),所以這里想象它們?cè)跒t湘一帶停歇下來(lái)。菰米,是一種生長(zhǎng)在淺水中的多年生草本植物的果實(shí)(嫩莖叫茭白)。莓苔,是一種薔薇科植物,子紅色。這兩種東西都是雁的食物。詩(shī)人深情地勸慰南飛的征雁:不要厭棄瀟湘一帶空曠人稀,那里水中澤畔長(zhǎng)滿了菰米莓苔,盡堪作為食料,不妨?xí)簳r(shí)安居下來(lái)吧。詩(shī)人在雙可奈何中發(fā)出的勸慰與囑咐,更深一層地表現(xiàn)了對(duì)流亡者的深情體貼。由南征而想到北返,這是一層曲折;由北返雙家可歸想到不如在南方尋找歸宿,這又是一層曲折。通過(guò)層層曲折轉(zhuǎn)跌,詩(shī)人對(duì)邊地人民的深情系念也就表達(dá)得愈加充分和深入。“莫厭”二字,擔(dān)心南來(lái)的征雁也許不習(xí)慣瀟湘的空曠孤寂,顯得蘊(yùn)藉深厚,體貼備至。

      這是一首托物寓慨的詩(shī)。通篇采用比興象征手法,表面上似乎句句寫雁,實(shí)際上,它句句寫時(shí)事,句句寫人。風(fēng)格婉曲細(xì)膩,清麗含蓄。而這種深婉細(xì)膩又與輕快流走的格調(diào)和諧地統(tǒng)一在一起,在以豪宕俊爽為主要特色的杜牧詩(shī)中,是別開(kāi)生面之作。

      作者介紹:

      杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

      第五篇:早雁原文及翻譯

      《早雁》的作者是杜牧,被選入《全唐詩(shī)》的第522卷。接下來(lái)小編為你帶來(lái)早雁原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助。

      篇一:早雁原文及翻譯原文

      早雁

      作者:唐·杜牧

      金河秋半虜弦開(kāi),云外驚飛四散哀。

      仙掌月明孤影過(guò),長(zhǎng)門燈暗數(shù)聲來(lái)。

      須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回。

      莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。

      注釋

      ①早雁:暗喻因回紇入侵而流徙的邊民。此詩(shī)《杜牧年譜》系于會(huì)昌二年(842)。這年八月,回鶻南侵。

      ②金河:唐縣名,在今內(nèi)蒙呼和浩特南。

      ③仙.掌:漢長(zhǎng)安建章宮有神明臺(tái),漢武帝造,上置承露盤,有銅仙人舒掌捧銅盤以承云表之露。見(jiàn)《三輔黃圖》卷三。

      ④長(zhǎng)門:漢代長(zhǎng)安宮名,漢武帝陳皇后失寵時(shí)居此。仙掌、長(zhǎng)門均借指唐長(zhǎng)安宮殿。

      ⑤胡騎句:全詩(shī)校:“一作雖隨胡馬翩翩去?!?/p>

      ⑥菰米:又叫雕胡米。菰,俗稱茭白,其實(shí)如米,可以作飯。

      作者介紹

      杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。更多古詩(shī)欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩(shī)詞頻道”的杜牧的詩(shī)全集欄目。()

      杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《過(guò)華清宮》等。杜牧擅長(zhǎng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。他寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩(shī)四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷?!度圃?shī)》收杜牧詩(shī)八卷。晚唐詩(shī)多柔靡,牧之以峻峭矯之。其七絕尤有逸韻遠(yuǎn)神,晚唐諸家讓渠獨(dú)步。牧之有抱負(fù),好言兵,以濟(jì)世之才自詡。工行、草書(shū)?!缎蜁?shū)譜》云:“牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里。”董其昌《容臺(tái)集》稱:“余所見(jiàn)顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也”,謂其書(shū)“大有六朝風(fēng)韻”。傳世墨跡有《張好好詩(shī)》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《舊唐書(shū)》卷百四

      十七、《新唐書(shū)》卷百六十六皆有傳。《張好好詩(shī)》,行草墨跡,系太和八年(834)32歲時(shí)所書(shū)。帖為麻箋,縱28.2厘米,橫162厘米,46行,總322 字。從整幅詩(shī)卷中可以看出,其書(shū)法深得六朝人風(fēng)韻。真跡現(xiàn)藏故宮博物院。此篇書(shū)法作品氣勢(shì)連綿,墨筆酣暢,因是詩(shī)稿,所以更得樸實(shí)無(wú)華之美。卷首尾有宋、元、明、清人的題簽、題跋印章。曾經(jīng)宋直和分府、賈似道、明項(xiàng)子京張孝思、清梁清標(biāo)、乾隆、嘉慶、宣統(tǒng)內(nèi)府及張伯駒收藏。曾著錄于《宣和書(shū)譜》、《容臺(tái)集》、《平生壯觀》、《大觀錄》等。杜牧由于以詩(shī)稱著,故其書(shū)名為詩(shī)名所掩蓋。此書(shū)刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

      繁體對(duì)照

      卷522_53早雁杜牧

      金河秋半虜弦開(kāi),雲(yún)外驚飛四散哀。

      仙掌月明孤影過(guò),長(zhǎng)門燈暗數(shù)聲來(lái)。

      須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)壹壹回。

      莫厭瀟湘少人處,水多菇米岸莓苔。

      篇二:早雁原文及翻譯

      早雁

      杜牧

      金河秋半虜弦開(kāi),云外驚飛四散哀。

      仙掌①月明孤影過(guò),長(zhǎng)門②燈暗數(shù)聲來(lái)。

      須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回?

      莫厭瀟湘少人處,水鄉(xiāng)菰③米岸莓苔。

      【注】①仙掌:皇宮求仙時(shí)以銅鑄人托盤承露的一種設(shè)施。②長(zhǎng)門:漢代宮殿之名,這里指朝廷。③菰(gū):草本植物,果實(shí)可食用。

      (1)本詩(shī)描寫的是早秋時(shí)節(jié)在“胡騎”入侵情境下離散的大雁,它們四散飄飛,哀鳴陣陣,流離失所,寄身江南。第二聯(lián)描寫大雁飛過(guò)皇宮的的“孤影”與叫聲,這樣寫有什么作用?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。(3分)

      (2)早雁在文中象征什么?作者借早雁這一形象抒發(fā)了一種什么樣的情懷?(3分)

      【參考答案】

      (1)將孤雁哀鳴與皇宮求仙偷安享樂(lè)形成對(duì)比,突出主題。由于胡奇占據(jù)邊疆,百姓流散漂泊、無(wú)家可歸,可統(tǒng)治者不問(wèn)百姓生死,竟然求仙祈求不老,歌舞升平。這樣寫有警示統(tǒng)治者關(guān)注邊疆安定,安撫邊疆百姓的意味。

      (2)早雁象征邊疆地區(qū)戰(zhàn)亂中離家漂泊的百姓。作者借早雁這一形象表達(dá)了對(duì)戰(zhàn)亂中背井離鄉(xiāng)、寄身江南的苦難百姓的深刻同情,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)統(tǒng)治者不事邊疆穩(wěn)定、無(wú)視百姓苦難的狀況的不滿。

      (3)春回大地,正是雁兒飛回家鄉(xiāng)的時(shí)節(jié),可詩(shī)人為什么勸雁兒留在南方?

      (4)這首詩(shī)主要運(yùn)用了什么表現(xiàn)手法?表達(dá)了怎樣的主旨?請(qǐng)做簡(jiǎn)要分析。

      (5)詩(shī)人是如何將早雁與鄉(xiāng)思聯(lián)系在一起的?

      參考答案:

      (3)胡人的騎兵還紛紛布滿金河一帶(1分);雖然南方人煙稀少,但是食物充足,菰米和莓苔處處都有。(1分)

      (4)運(yùn)用了象征的表現(xiàn)手法(2分)。表面寫雁,實(shí)為寫人,即把逃避回鶻南侵的邊民比作四散的早雁。(1分)全詩(shī)通過(guò)寫雁來(lái)寫邊地人民的苦況,既有對(duì)人民的同情(1分),也暗含了對(duì)統(tǒng)治者的不滿(1分)。

      (5)詩(shī)人寫早雁驚飛,四散逃難,將詠早雁和詠逃避戰(zhàn)亂,背井離鄉(xiāng)的人民切合在了一起。再寫早雁南飛經(jīng)過(guò)首都長(zhǎng)安上空的情景,襯托出逃難的早雁孤飛時(shí)的悲涼情懷,加上“數(shù)聲”悲啼,更顯出境界之凄涼,情景妙合無(wú)垠。又寫了詩(shī)人對(duì)鴻雁的深情叮矚,同情它們驚飛離散,也憐憫它們有家難歸,還為它們的將來(lái)做了打算,真是體貼入微,關(guān)懷備至,可以說(shuō)整個(gè)鄉(xiāng)思之情都籠罩在“雁”中。

      注釋

      ⑴金河:在今內(nèi)蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虜弦開(kāi):指回鶻南侵。

      ⑵云外:一作“云際”。

      ⑶仙掌:指長(zhǎng)安建章宮內(nèi)銅鑄仙人舉掌托起承露盤。

      ⑷長(zhǎng)門:漢宮名,漢武帝時(shí)陳皇后失寵時(shí)幽居長(zhǎng)門宮。

      ⑸須知胡騎紛紛在:一作“雖隨胡馬翩翩去”。胡:指回鶻,也稱回紇。

      ⑹莫厭:一作“好是”。

      譯文

      八月邊地回鶻士兵拉弓射箭,雁群為之驚飛四散哀鳴連連。

      月明之夜孤雁掠過(guò)承露仙掌,哀鳴聲傳到昏暗的長(zhǎng)門宮前。

      應(yīng)該知道北方正當(dāng)烽煙四起,再也不能隨著春風(fēng)回歸家園。

      請(qǐng)莫嫌棄瀟湘一帶人煙稀少,水邊的菰米綠苔可免受饑寒。

      賞析:

      《早雁》是唐代文學(xué)家杜牧的詩(shī)作。此詩(shī)采用比興象征手法,借雁抒懷,以驚飛四散的鴻雁比喻流離失所的人民,對(duì)他們有家而不能歸的悲慘處境寄予深切的同情;又借漢言唐,對(duì)當(dāng)權(quán)統(tǒng)治者昏庸腐敗,不能守邊安民進(jìn)行諷刺。風(fēng)格婉曲細(xì)膩,清麗含蓄,為杜牧詩(shī)中別開(kāi)生面之作。

      下載聞雁原文翻譯及賞析(推薦閱讀)word格式文檔
      下載聞雁原文翻譯及賞析(推薦閱讀).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        入黃溪聞猿原文翻譯及賞析(五篇)

        入黃溪聞猿原文翻譯及賞析入黃溪聞猿原文翻譯及賞析1入黃溪聞猿 柳宗元 唐溪路千里曲,哀猿何處鳴。孤臣淚已盡,虛作斷腸聲。【注釋】:①黃溪:在今永州境內(nèi),水出雙牌縣陽(yáng)明山后龍......

        聞鵲喜原文譯文及賞析

        原文:聞鵲喜·吳山觀濤周密天水碧,染就一江秋色。鰲戴雪山龍起蟄,快風(fēng)吹海立。數(shù)點(diǎn)煙鬟青滴,一杼霞綃紅濕,白鳥(niǎo)明邊帆影直,隔江聞夜笛。聞鵲喜·吳山觀濤字詞解釋:①王勃《滕王閣序......

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開(kāi)》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩(shī)全文如下:瑤池阿母綺窗開(kāi),黃竹歌聲動(dòng)地哀。八駿日行三萬(wàn)里,穆王何事不重來(lái)。【前言】《瑤池》是唐......

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋:秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長(zhǎng)江。相傳為秦始皇南......

        長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析

        長(zhǎng)恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長(zhǎng)篇詩(shī)歌,簡(jiǎn)直是經(jīng)典之作。下面小編帶來(lái)的是長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助。長(zhǎng)恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國(guó),御宇多年求不得。楊家有女初長(zhǎng)......

        《從軍行》原文翻譯及賞析

        《從軍行七首》是唐代詩(shī)人王昌齡的組詩(shī)作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對(duì)您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨(dú)上海風(fēng)秋......

        七夕原文翻譯及賞析

        《七夕·別浦今朝暗》作者為唐朝詩(shī)人李賀。其古詩(shī)全文如下:別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋?!厩把浴俊镀呦Α肥?.....

        終南山原文翻譯及賞析

        《終南山·太乙近天都》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。古詩(shī)全文如下:太乙近天都,連山到海隅。白云回望合,青靄入看無(wú)。分野中峰變,陰晴眾壑殊。欲投人處宿,隔水問(wèn)樵......