欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      陳萬年教子原文賞析及翻譯(五篇)

      時間:2022-04-25 01:00:52下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《陳萬年教子原文賞析及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《陳萬年教子原文賞析及翻譯》。

      第一篇:陳萬年教子原文賞析及翻譯

      陳萬年教子原文賞析及翻譯

      陳萬年教子原文賞析及翻譯1

      陳萬年教子

      兩漢班固撰

      陳萬年乃朝中重臣也,嘗病,召子咸教戒于床下。語至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也?!比f年乃不復(fù)言。

      譯文

      陳萬年是朝中顯赫的大官,有一次陳萬年病了,把兒子陳咸叫來跪在床邊訓(xùn)話。一直說到半夜,陳咸打了瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,說:“我作為父親教育你,你反而打瞌睡,不聽我的話,這是什么道理?”陳咸趕忙跪下叩頭認(rèn)錯,說:“我完全明白您所說的話,主要的意思是教我要對上司要奉承拍馬屁罷了!”陳萬年沒有再說話。

      注釋

      嘗:曾經(jīng)。

      戒:同“誡”,告誡;教訓(xùn)。

      語:談?wù)摚f話。

      睡:打瞌睡。

      欲:想要。

      杖:名詞用作動詞,用棍子打。

      之:代詞,指代陳咸。

      曰:說。

      乃公:你的父親,乃:你

      謝:道歉,認(rèn)錯。

      具曉:完全明白,具,都。

      大要:主要的意思。

      大要教咸諂:主要的意思是教我奉承拍馬。諂(chǎn),諂媚,奉承。拍馬屁。

      乃:是

      復(fù):再。

      言:話。

      顯:顯赫。

      啟發(fā)

      1.父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個?!白硬唤?,父之過?!备赣H如果不給生養(yǎng)子女良好的教育,這就是做父親的過錯。陳萬年喜好結(jié)交權(quán)勢,對他們卑躬屈膝,文中內(nèi)容對他極具諷刺之意。

      2.不要光阿諛奉承與聽信讒言。

      3.父母不要為兒女做壞的.榜樣。

      4.世上竟然有父親教兒子拍馬屁學(xué)奉承的,陳萬年就是這種反面的角色。

      5.兒子揭露了陳萬年內(nèi)心的虛偽。

      陳萬年教子原文賞析及翻譯2

      陳萬年教子

      朝代:兩漢

      作者:佚名

      原文:

      陳萬年乃朝中重臣也嘗病,召子咸教戒于床下。語至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也?!比f年乃不復(fù)言。

      譯文

      陳萬年是朝中顯赫的大官,有一次陳萬年病了,把兒子陳咸叫來跪在床邊訓(xùn)話。一直說到半夜,陳咸打了瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,說:“我作為父親教育你,你反而打瞌睡,不聽我的話,這是什么道理?”陳咸趕忙跪下叩頭認(rèn)錯,說:“我完全明白您所說的話,主要的意思是教我要對上司要奉承拍馬屁罷了!”陳萬年沒有再說話。

      注釋

      1.嘗:曾經(jīng)。

      2.戒:同“誡”,告誡;教訓(xùn)。

      3.語:談?wù)摚f話。

      4.睡:打瞌睡。

      5.欲:想要。

      6.杖:名詞用作動詞,用棍子打。

      7.之:代詞,指代陳咸。

      8.曰:說。

      9.乃公:你的父親,乃:你

      10.謝:道歉,認(rèn)錯。

      11.具曉:完全明白,具,都。

      12.大要:主要的意思。

      13.大要教咸諂:主要的意思是教我奉承拍馬。諂(chǎn),諂媚,奉承。拍馬屁。

      14.乃:是

      15.復(fù):再。

      16.言:話。

      17.顯:顯赫。

      啟發(fā)

      1.父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個。“子不教,父之過?!备赣H如果不給生養(yǎng)子女良好的教育,這就是做父親的過錯。陳萬年喜好結(jié)交權(quán)勢,對他們卑躬屈膝,文中內(nèi)容對他極具諷刺之意。

      2.不要光阿諛奉承與聽信讒言。

      3.父母不要為兒女做壞的榜樣。

      4.世上竟然有父親教兒子拍馬屁學(xué)奉承的,陳萬年就是這種反面的角色。

      5.兒子揭露了陳萬年內(nèi)心的虛偽。

      第二篇:《陳萬年教子》閱讀答案及原文翻譯

      導(dǎo)讀:父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個?!白硬唤?,父之過?!备赣H如果不給生養(yǎng)子女良好的教育,這就是做父親的過錯。

      陳萬年教子

      陳萬年乃朝中重臣也,嘗病,召子陳咸戒于床下,語至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也?!比f年乃不復(fù)言。

      譯文

      陳萬年是朝廷中顯赫的大官,(陳萬年)曾經(jīng)病了,叫來兒子陳咸告誡他(并讓他),跪在床前,說到半夜,陳咸打了瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,說:“(我作為)父親教育你,你反而打瞌睡,不聽我的話,為什么(這樣做)?”陳咸(趕忙跪下)叩頭認(rèn)錯說:“我完全明白您所說的話,主要的意思是教我拍馬屁罷了!”陳萬年沒有再說話。

      【閱讀訓(xùn)練】

      1、解釋:(1)乃:;(2)戒:;(3)語:;(4)之:;(5)曰;(6)具:

      2、翻譯:(1)不聽吾言,何也?

      (2)萬年乃不敢復(fù)言。

      3、“萬年乃不敢復(fù)言。”的原因是什么?

      【閱讀訓(xùn)練】

      1、解釋:(1)是;(2)同:“誡”,訓(xùn)誡;(3)說話;(4)指代子咸;(5)說;(6)都,全部

      2、翻譯:(1)(你)不聽我的話,這是為什么?

      (2)陳萬年于是就不敢再說話。

      3、“萬年乃不敢復(fù)言?!钡脑蚴且驗閮鹤咏掖┝怂谋氨尚睦?。

      ①問:“萬年乃不敢復(fù)言”的原因是? 答:因為兒子說出了他的心里話(卑鄙心理)。/答:因為兒子揭露了陳萬年的虛偽,讓他啞口無言。/答:萬乃不復(fù)言是因為兒子揭穿了他的卑鄙心理。

      ②問:“你認(rèn)為陳萬年的做法對嗎? 答:不對。因為叫兒女虛偽,是為他們做了壞榜樣,如果陳咸不揭發(fā)他反而接受了,就會多一個地位顯赫、但卻走歪道的官。這種人多了,會影響社會。

      注釋

      1.嘗:曾經(jīng)。

      2.戒:同“誡”,告誡。

      3.語:談?wù)摚f話。

      4.睡:打瞌睡。

      5.欲:想要。

      6.杖:名詞用作動詞,用棍子打。

      7.之:代詞,指代陳咸。

      8.曰:說。

      9.乃公:你的父親。乃:你。

      10.謝:道歉,認(rèn)錯。

      11.具,都。

      12.曉:明白。

      13.大要:主要。

      14.諂(chǎn),諂媚,奉承。拍馬屁。

      15.乃:是。

      16.復(fù):再。

      17.言:話。

      18.顯:顯赫。

      19.汝反睡:反而。

      翻譯

      ①欲杖之。

      陳萬年想要用棍子打陳咸。

      ②咸叩頭謝。

      陳咸趕忙跪下叩頭道歉。

      ③具曉所言。

      您說的話(的意思)我都知道。

      ④乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?

      我作為父親教育你,你反而打瞌睡,不聽我的話,這是什么道理?

      ⑤大要教咸諂。

      您主要的意思是教我奉承拍馬。

      啟發(fā)與借鑒

      1.父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個?!白硬唤蹋钢^?!备赣H如果不給生養(yǎng)子女良好的教育,這就是做父親的過錯。陳萬年喜好結(jié)交權(quán)勢,對他們卑躬屈膝,文中內(nèi)容對他極具諷刺之意。

      2.不要光阿諛奉承與聽信讒言。

      3.父母不要為兒女做壞的榜樣。

      4兒子揭露了陳萬年內(nèi)心的虛偽。

      5..世上竟然有父親教兒子拍馬奉承的!陳萬年就是這種反面的角色。

      第三篇:陳萬年教子原文及譯文

      陳萬年教子

      陳萬年乃朝中重臣,嘗病,召其子陳咸戒于床下,語至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂(讀“纏”的音))也?!?萬年乃不復(fù)言。

      選自(班固《漢書●陳萬年傳》)

      譯文

      陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)病了,把兒子陳咸叫到床前。告誡他做人的道理,講到半夜,陳咸打瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“你的父親口口聲聲教你,你卻打瞌睡,(你)不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍馬屁。”陳萬年于是不敢再說話。

      注釋

      1.咸:陳咸,陳萬年之子。

      2.戒:同“誡”,告誡。

      3.大要:主要。

      4.乃公:你的父親

      5.嘗:曾經(jīng)。

      6.具:全,都

      7.謝:道歉

      8.語:說話

      9.顯:顯赫

      10.杖:打

      11.其:陳萬年的兒子(代詞)

      12.之:代(陳咸)

      13.曰:說

      14.大要;主要的意思。

      15.具曉:完全明白

      16.復(fù):再

      17.具曉所言:您說的話的意思我都明白

      18.諂(chǎn):奉承拍馬屁。

      19.睡:打瞌睡。

      啟發(fā)

      ①父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個。

      ②在這個世界上有長輩教唆小輩學(xué)會阿諛奉承的,陳萬年就是這類反面角色的代表之一,但也有一些好的長輩。

      ③通過這篇文章,我們懂得了不要光阿諛奉承與聽信讒言。

      第四篇:《陳諫議教子》原文及翻譯

      《陳諫議教子》是出自《宋名臣言行錄》里的一篇文章,講述了宋人陳諫議家有烈馬,因其性情暴躁常踢傷人,不能被駕馭,因而被陳諫議的兒子賣給了商人,下面是小編收集整理的《陳諫議教子》原文及翻譯,希望對您有所幫助!

      《陳諫議教子》原文

      宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁之風(fēng)。

      譯文

      宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里周圍的人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人??!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

      注釋

      1.陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。

      2.馭:駕馭,控制。

      3.蹄:名詞作動詞用,踢。

      4.嚙:咬。

      5.仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

      6.因:于是。

      7.遽:急忙,馬上。

      8.安:怎么,哪里。

      9.賈(gǔ)人:商人。

      10.直:通“值”,價值,這里指錢。

      11.詰:責(zé)問。

      12.貴臣:朝廷中的重臣。

      13.制:控制,制服。

      14.彼:那。

      15.廄:馬廄。

      16.曰:說,回答。

      17.汝:你。

      18.售:出售。

      19.戒:通“誡”,告誡。

      20.劣:頑劣的馬。

      21.是:這匹。

      22.可:能夠。

      23.何以:以何,憑什么,怎么。

      24.為:把。

      25.畜:養(yǎng)


      第五篇:陳玉蘭寄夫原文翻譯及賞析

      寄夫 陳玉蘭

      夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。

      一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?

      注釋:

      ⑴妾:舊時女子自稱。

      ⑵吳:指江蘇一帶。

      譯文:

      你守衛(wèi)在邊關(guān),我卻在吳地,涼颼颼的西風(fēng)吹到我身上的時候,我正在為你而擔(dān)憂。想念你??!想念你,我寄上一封簡短的書信,信中每一行字上都浸透了我的眼淚,當(dāng)寒氣來到你身邊的時候,我寄出的寒衣不知收到?jīng)]有?

      賞析:

      《寄夫》是唐代女詩人陳玉蘭所作的七絕。陳玉蘭是唐詩人王駕的妻子。此詩寫丈夫遠(yuǎn)征的妻子對她丈夫的關(guān)懷和想念。

      此詩突出的特色表現(xiàn)在句法上。全詩四句的句法有一個共同處:每句都包含兩層相對或相關(guān)的意思。在大致相同的前提下,又有變化?!胺蚴呹P(guān)——妾在吳”,這是由相對的兩層意思構(gòu)成的,即所謂“當(dāng)句對”的形式。這一對比,就突出了天涯相隔之感。這個開頭是單刀直入式的,點明了題意,說明何以要寄衣。下面三句都從這里引起?!拔黠L(fēng)吹妾——妾憂夫”,秋風(fēng)吹到少婦身上,照理說應(yīng)該引起她自己的寒冷之感,但詩句寫完“西見吹妾”一層意思后,接下去不寫少婦自己的寒冷之感,而是直接寫心理活動“妾憂夫”。前后兩層意思中有一個小小的跳躍或轉(zhuǎn)折,恰如其分表現(xiàn)出少婦對丈夫體貼入微的心情,十分形象。此句寫“寄衣”的直接原因?!耙恍袝拧袦I”,這句通過“一行”與“千行”的強烈對照,極言紙短情長?!扒袦I”包含的感情內(nèi)容既有深厚的恩愛,又有強烈的哀怨,情緒復(fù)雜。此句寫出了“寄”什么,不提寒衣是避免與下句重復(fù);同時,寫出了寄衣時的內(nèi)心活動。“寒到君邊——衣到無?”這一句用虛擬、想象的問話語氣,與前三句又不同,在少婦心目中仿佛嚴(yán)冬正在和寒衣賽跑,而這競賽的結(jié)果對她很關(guān)緊要,十分生動地表現(xiàn)出了少婦心中的操心。這樣,每一句中都可以劃一個破折號,都由兩層意思構(gòu)成,詩的層次就大大豐富了。而同一種句式反復(fù)運用,在運用中又略有變化,并不呆板,構(gòu)成了回環(huán)往復(fù)、一唱三嘆的語氣。聲調(diào)對于詩歌,比較其他體裁的文學(xué)作品具有更大意義。所謂“情動于中而發(fā)于言,言之不足故嗟嘆之,嗟嘆之不足故永歌之”,“嗟嘆”、“永歌”都是指用聲調(diào)增加詩歌的感染力。試多詠誦幾遍,就不難領(lǐng)悟這種一唱三嘆的語氣在此詩表情上的作用了。

      構(gòu)成此詩音韻美的另一特點是句中運用復(fù)字。近體詩一般是要避免字詞的重復(fù)。但是,有意識地運用復(fù)字,有時能使詩句念起來朗朗上口、動人心弦,造成音樂的美感。如此詩后三句均有復(fù)字,而在運用中又有適當(dāng)變化。第二句兩個“妾”字接連出現(xiàn),前一個“妾”字是第一層意思的結(jié)尾,后一個“妾”字則是第二層意思的起始,在全句中,它們是重復(fù),但對相聯(lián)的兩層意思而言,它們又形成“頂針”修辭格,念起來順溜,有“累累如貫珠”之感,這使那具有跳躍性的前后兩層意思通過和諧的音調(diào)過渡得十分自然。

      而三、四兩句重疊在第二、第六字上,這不但是每句中構(gòu)成“句中對”的因素,而且又是整個一聯(lián)詩句自然成對的構(gòu)成因素,從而增加了詩的韻律感,有利于表達那種哀愁、纏綿的深情。

      此外,第一人稱的表現(xiàn)手法也值得提出。詩中的“妾”(古代女子自我稱呼)當(dāng)然并不等于作者自己。

      作者采用第一人稱,并完全用內(nèi)心獨白的表現(xiàn)手法,通過寄衣前前后后的一系列心理活動:從念夫,到秋風(fēng)吹起而憂夫,寄衣時和淚修書,一直到寄衣后的掛念,生動地表達了女主人公的內(nèi)心世界。此詩通過人物心理活動的直接描寫來表現(xiàn)主題,是運用得比較成功的。

      下載陳萬年教子原文賞析及翻譯(五篇)word格式文檔
      下載陳萬年教子原文賞析及翻譯(五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩全文如下:瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。八駿日行三萬里,穆王何事不重來?!厩把浴俊冬幊亍肥翘?.....

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋:秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦始皇南......

        長恨歌原文翻譯及賞析

        長恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長篇詩歌,簡直是經(jīng)典之作。下面小編帶來的是長恨歌原文翻譯及賞析,希望對你有幫助。長恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長......

        《從軍行》原文翻譯及賞析

        《從軍行七首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨上海風(fēng)秋......

        七夕原文翻譯及賞析

        《七夕·別浦今朝暗》作者為唐朝詩人李賀。其古詩全文如下:別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋。【前言】《七夕》是......

        終南山原文翻譯及賞析

        《終南山·太乙近天都》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。古詩全文如下:太乙近天都,連山到海隅。白云回望合,青靄入看無。分野中峰變,陰晴眾壑殊。欲投人處宿,隔水問樵......

        望江南原文翻譯及賞析

        《望江南·三月暮》作者為宋朝詩吳文英。其古詩全文如下:三月暮,花落更情濃。人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫船空。懨懨醉,盡日小簾櫳。宿燕夜歸銀燭外,流鶯聲在綠陰中。......

        如夢令原文翻譯及賞析

        《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》作者為宋朝詩人、文學(xué)家李清照。其古詩全文如下:昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦?!厩把浴俊度鐗袅睢ぷ?.....