欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      聽(tīng)雨原文翻譯及賞析(五篇范文)

      時(shí)間:2022-06-24 02:44:07下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《聽(tīng)雨原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《聽(tīng)雨原文翻譯及賞析》。

      第一篇:聽(tīng)雨原文翻譯及賞析

      聽(tīng)雨原文翻譯及賞析

      聽(tīng)雨原文翻譯及賞析1

      虞美人·聽(tīng)雨 宋朝 蔣捷

      少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

      而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情,一任階前、點(diǎn)滴到天明。

      《虞美人·聽(tīng)雨》譯文

      年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線(xiàn),西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

      而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

      《虞美人·聽(tīng)雨》注釋

      虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

      昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

      斷雁:失群孤雁

      僧廬:僧寺,僧舍。

      星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

      一任:聽(tīng)?wèi){。

      《虞美人·聽(tīng)雨》賞析

      歷代詩(shī)人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧梨更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)。”但是在蔣捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因的間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的“受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)的空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

      第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳?!彼宫F(xiàn)的雖然只是一的一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量?!案铇恰薄ⅰ凹t燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年的候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這的聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂(yōu)愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春木,反襯后面的處境的凄涼。

      第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。”一個(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨木,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗””里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂(yōu)愁、懷舊的的涌在心頭。這的的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨?!翱椭邸奔捌渌闹茳c(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨木中。

      “而今聽(tīng)雨”的畫(huà)面,是一幅顯示他當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此的此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了?!氨瘹g離合總無(wú)情”,是追撫一生經(jīng)歷得出的結(jié)論,蘊(yùn)有無(wú)限“傷,不盡悲慨?!耙蝗坞A前點(diǎn)滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽(tīng)雨本身,卻表明他并沒(méi)有真正進(jìn)入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過(guò)飽經(jīng)憂(yōu)患,已具有“欲說(shuō)還休”的情“控制能力。

      捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,“情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線(xiàn),由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的“情境界。“一任”兩個(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點(diǎn)滴到天明”,卻也同的難掩聽(tīng)雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無(wú)法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

      方位名詞的巧妙運(yùn)用,是這首詞的一大特點(diǎn)?!吧倌曷?tīng)雨歌樓上”,追歡逐樂(lè),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,正是作者一生中最美好、最快樂(lè)的的光,因而一個(gè)“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境?!皦涯曷?tīng)雨客舟中”,這的期的作者,進(jìn)士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開(kāi)始了漂泊生涯?!败浾Z(yǔ)燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有“的傷懷,于客舟中聽(tīng)瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風(fēng),看遼闊的江面堆滿(mǎn)鉛灰色的云,失群孤雁傳來(lái)凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這的的處境與暮年相比,還未到達(dá)極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切。“而今聽(tīng)雨僧廬下”,已是白發(fā)老者的他,已經(jīng)嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經(jīng)無(wú)法掀動(dòng)他“情的漣漪,因而他能夠聽(tīng)任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經(jīng)麻木不仁、萬(wàn)念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見(jiàn)作者的憂(yōu)愁痛苦不僅沒(méi)有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情“的內(nèi)斂與深化。這的一個(gè)“下”字,自然與作者風(fēng)燭殘年的境遇高度一致。三個(gè)方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實(shí)能從這三個(gè)方位名詞上看出端倪,不是嗎?

      這首詞以“聽(tīng)雨”為線(xiàn)索,以的間為順序,選取作者一生三個(gè)典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽(tīng)雨,不同的年齡,不同的環(huán)境,不同的際遇,有著迥然不同的“受。

      《虞美人·聽(tīng)雨》意境

      原作中前兩個(gè)聽(tīng)雨的場(chǎng)景是同一個(gè)人(作者)的一種回憶。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現(xiàn)了一種迷離的感覺(jué),一種隱約的氛圍,像是回憶之感。斷雁叫西風(fēng)的感覺(jué)也是宏大的場(chǎng)景,有著濃郁的個(gè)人憂(yōu)傷色彩。但是最后的僧廬聽(tīng)雨中,完全是一種現(xiàn)實(shí)的描繪?!岸瘛币辉~很好的說(shuō)明了現(xiàn)狀——一種由回憶拉回現(xiàn)實(shí)的感受,增加了對(duì)歲月的感悟!

      少年時(shí):不識(shí)愁滋味;中年時(shí):顛沛流離的悲涼滄桑;老年時(shí):歷盡離亂后的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰(shuí)也說(shuō)不清,聽(tīng)那窗前的秋雨一無(wú)所動(dòng),任它滴滴答答直到天明。

      《虞美人·聽(tīng)雨》創(chuàng)作背景

      蔣捷生當(dāng)宋、元易代之際,大約在公元1274年(宋度宗成淳十年)中進(jìn)士,而幾年以后宋朝就亡了。他的一生是在戰(zhàn)亂年代中顛沛流離、飽經(jīng)憂(yōu)患的一生。這首詞正是他的憂(yōu)患余生的自述。

      聽(tīng)雨原文翻譯及賞析2

      虞美人·聽(tīng)雨

      少年聽(tīng)雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中。江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

      而今聽(tīng)雨僧廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情。一任階前、點(diǎn)滴到天明。

      翻譯

      年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線(xiàn),西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

      而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

      注釋

      昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

      斷雁:失群孤雁。

      僧廬:僧寺,僧舍。

      星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。

      無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

      一任:聽(tīng)?wèi){。

      賞析

      歷代詩(shī)人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)?!钡窃谑Y捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因時(shí)間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的感受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)時(shí)空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

      第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳?!彼宫F(xiàn)的雖然只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量?!案铇恰薄ⅰ凹t燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年時(shí)候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這時(shí)聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂(yōu)愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的凄涼。

      第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)?!币粋€(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨圖,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗鷺”里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂(yōu)愁、懷舊時(shí)時(shí)涌在心頭。這時(shí)的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨?!翱椭邸奔捌渌闹茳c(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨圖中。

      “而今聽(tīng)雨”的畫(huà)面,是一幅顯示他當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了?!氨瘹g離合總無(wú)情”,是追撫一生經(jīng)歷得出的結(jié)論,蘊(yùn)有無(wú)限感傷,不盡悲慨。“一任階前點(diǎn)滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽(tīng)雨本身,卻表明他并沒(méi)有真正進(jìn)入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過(guò)飽經(jīng)憂(yōu)患,已具有“欲說(shuō)還休”的情感控制能力。

      捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線(xiàn),由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界?!耙蝗巍眱蓚€(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點(diǎn)滴到天明”,卻也同時(shí)難掩聽(tīng)雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無(wú)法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

      方位名詞的巧妙運(yùn)用,是這首詞的一大特點(diǎn)?!吧倌曷?tīng)雨歌樓上”,追歡逐樂(lè),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,正是作者一生中最美好、最快樂(lè)的時(shí)光,因而一個(gè)“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境。“壯年聽(tīng)雨客舟中”,這時(shí)期的作者,進(jìn)士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開(kāi)始了漂泊生涯。“軟語(yǔ)燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有感時(shí)傷懷,于客舟中聽(tīng)瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風(fēng),看遼闊的江面堆滿(mǎn)鉛灰色的云,失群孤雁傳來(lái)凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這時(shí)的處境與暮年相比,還未到達(dá)極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切。“而今聽(tīng)雨僧廬下”,已是白發(fā)老者的他,已經(jīng)嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經(jīng)無(wú)法掀動(dòng)他感情的漣漪,因而他能夠聽(tīng)任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經(jīng)麻木不仁、萬(wàn)念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見(jiàn)作者的憂(yōu)愁痛苦不僅沒(méi)有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情感的內(nèi)斂與深化。這時(shí)一個(gè)“下”字,自然與作者風(fēng)燭殘年的境遇高度一致。三個(gè)方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實(shí)能從這三個(gè)方位名詞上看出端倪,不是嗎?

      這首詞以“聽(tīng)雨”為線(xiàn)索,以時(shí)間為順序,選取作者一生三個(gè)典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽(tīng)雨,不同的年齡,不同的環(huán)境,不同的際遇,有著迥然不同的感受。

      意境

      原作中前兩個(gè)聽(tīng)雨的場(chǎng)景是同一個(gè)人(作者)的一種回憶。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現(xiàn)了一種迷離的感覺(jué),一種隱約的氛圍,像是回憶之感。斷雁叫西風(fēng)的感覺(jué)也是宏大的場(chǎng)景,有著濃郁的個(gè)人憂(yōu)傷色彩。但是最后的僧廬聽(tīng)雨中,完全是一種現(xiàn)實(shí)的描繪?!岸瘛币辉~很好的說(shuō)明了現(xiàn)狀——一種由回憶拉回現(xiàn)實(shí)的感受,增加了對(duì)歲月的感悟!

      少年時(shí):不識(shí)愁滋味;中年時(shí):顛沛流離的悲涼滄桑;老年時(shí):歷盡離亂后的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰(shuí)也說(shuō)不清,聽(tīng)那窗前的秋雨一無(wú)所動(dòng),任它滴滴答答直到天明。

      創(chuàng)作背景

      公元1267年,元滅南宋。宋元之際的詞人,經(jīng)歷了這一滄桑變故,其國(guó)破之痛、家亡之恨,都在他們的作品中表現(xiàn)出來(lái)。蔣捷用詞作來(lái)抒發(fā)黍離之悲、銅駝荊棘之感,表現(xiàn)悲歡離合的個(gè)人遭遇,其中《虞美人·聽(tīng)雨》便是這一時(shí)期創(chuàng)作中的代表作。

      聽(tīng)雨原文翻譯及賞析3

      虞美人·聽(tīng)雨

      少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。

      而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情,一任階前點(diǎn)滴到天明。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《虞美人·聽(tīng)雨》是宋代詞人蔣捷創(chuàng)作的一首詞。這首詞以“聽(tīng)雨”為媒介,概括出少年、壯年和晚年的特殊感受,將幾十年大跨度的時(shí)間和空間相融合:少年只知追歡逐笑享受陶醉;壯年飄泊孤苦觸景傷懷;老年的寂寞孤獨(dú),一生悲歡離合,盡在雨聲中體現(xiàn)。此詞在結(jié)構(gòu)上運(yùn)用時(shí)空跳躍,以“聽(tīng)雨”復(fù)沓串連,上、下片渾然一體,具有跌宕回旋的匠心。

      翻譯/譯文

      年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線(xiàn),西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

      而今,人已暮年,兩鬢已是白發(fā)蒼蒼,獨(dú)自一人在僧廬下,聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。人生的悲歡離合的經(jīng)歷是無(wú)情的,還是讓臺(tái)階前一滴滴的小雨下到天亮吧。

      注釋

      ⑴虞美人:詞牌名,又名《一江春水》《玉壺水》《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

      ⑵昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

      ⑶斷雁:失群孤雁

      ⑷僧廬:僧寺,僧舍。

      ⑸星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。

      ⑹無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

      ⑺一任:聽(tīng)?wèi){。

      創(chuàng)作背景

      蔣捷生當(dāng)宋、元易代之際,大約在宋度宗成淳十年(1274)進(jìn)士,而幾年以后宋朝就亡了。他的一生是在戰(zhàn)亂年代中顛沛流離、飽經(jīng)憂(yōu)患的一生。這首詞正是他的憂(yōu)患余生的自述。他還寫(xiě)了一首《賀新郎·兵后寓吳》詞中所寫(xiě)情事,可以與這首詞互相印證。這兩首詞,可能都寫(xiě)于宋亡以后。

      賞析/鑒賞

      歷代文人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”(李清照《聲聲慢》)“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)?!保ɡ钪卦稇浲鯇O》)但是在蔣捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因時(shí)間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的感受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)時(shí)空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

      第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳?!彼宫F(xiàn)的雖然只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量?!案铇恰?、“紅燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年時(shí)候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“風(fēng)簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這時(shí)聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂(yōu)愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的凄涼。

      第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)?!币粋€(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨圖,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗鷺”里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂(yōu)愁、懷舊時(shí)時(shí)涌在心頭。這時(shí)的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨?!翱椭邸奔捌渌闹茳c(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨圖中。

      在謀篇行文方面,這首詞是從舊日之我寫(xiě)到今日之我,在時(shí)間上是順敘下來(lái)的;但它的寫(xiě)作觸發(fā)點(diǎn)卻應(yīng)當(dāng)是從今日之我想到舊日之我,在時(shí)間上是逆推上去的。詞中居主要地位的應(yīng)當(dāng)是今我,而非舊我。因此,繼以上兩幅一起反襯作用、一起陪襯作用的畫(huà)面后,詞人接著又讓讀者看到一幅顯示他的當(dāng)前處境的自我畫(huà)像:“而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也?!碑?huà)中沒(méi)有景物的烘染,只有一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。這樣一個(gè)極其單調(diào)的畫(huà)面,正表現(xiàn)出畫(huà)中人處境的極端孤寂和心境的極端蕭索。他在嘗遍悲歡離合的滋味,又經(jīng)歷江山易主的巨大變故后,不但埋葬了少年的歡樂(lè),也埋葬了壯年的愁恨,一切皆空,萬(wàn)念俱灰,此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,雖然感到雨聲的無(wú)情,而自己卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了。詞的.結(jié)尾,就以“悲歡離合總無(wú)情,一任階前點(diǎn)滴到天明”這樣兩句無(wú)可奈何的話(huà),總結(jié)了他“聽(tīng)雨”的一生。

      溫庭筠有一首《更漏子》詞,下半首也寫(xiě)聽(tīng)雨:“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明?!比f(wàn)俟詠也有一首以雨為題的《長(zhǎng)相思》:“一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時(shí)無(wú)限情。夢(mèng)難成,恨難平。不道愁人不喜聽(tīng),空階滴到明。”其詞所寫(xiě),都與這首《虞美人》詞的結(jié)尾兩句有相似之處。但溫詞和萬(wàn)俟詞的辭意比較淺露,詞中人也只是為離情所苦而已;蔣捷的這首詞,則內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。這首詞寫(xiě)他一生的遭遇,最后寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星,已經(jīng)寫(xiě)到了痛苦的頂點(diǎn),而結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界。溫詞和萬(wàn)俟詞的“空階滴到明”句,只作了客觀(guān)的敘述,而蔣捷在這五個(gè)字前加上“一任”兩個(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,看似冷漠,近乎決絕,但并不是痛苦的解脫,卻是痛苦的深化。這兩個(gè)字,在感情上有千斤分量,而其中蘊(yùn)含的味外之味是在終篇處留待讀者仔細(xì)咀嚼的。

      聽(tīng)雨原文翻譯及賞析4

      原文:

      少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。

      壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。

      而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。

      悲歡離合總無(wú)情,一任階前,點(diǎn)滴到天明。

      譯文

      年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線(xiàn),西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

      而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

      注釋

      虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

      昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

      斷雁:失群孤雁

      僧廬:僧寺,僧舍。

      星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

      一任:聽(tīng)?wèi){。

      賞析:

      這是蔣捷自己一生的真實(shí)寫(xiě)照。詞人曾為進(jìn)士,過(guò)了幾年官宦生涯。但宋朝很快就滅亡。他的一生是在顛沛流離中度過(guò)的。三個(gè)時(shí)期,三種心境,讀來(lái)也使人凄然。

      這首詞作者自己漫長(zhǎng)而曲折的經(jīng)歷中,以三幅象征性的畫(huà)面,概括了從少到老在環(huán)境、生活、心情各方面所發(fā)生的巨大變化。

      “少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳?!闭宫F(xiàn)的只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量,從紅燭映照、羅帳低垂這樣氛圍中引發(fā)青春與歡樂(lè)的聯(lián)想,抒發(fā)了“少年不知愁滋味”的情懷。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的索漠。

      “壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低斷雁叫西風(fēng)”。一個(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水天遼闊、風(fēng)急云低的江上秋雨圖。而一失群孤飛的大雁。恰是作為作者自己的影子出現(xiàn)的。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常東奔西走,四方漂流。他通過(guò)只展示了這樣一幅江雨圖,一腔旅恨、萬(wàn)種離愁卻都已包孕其中了。

      “而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也?!泵鑼?xiě)的是一幅顯示他的當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山已易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,自己卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了?!氨瘹g離合總無(wú)情,一任階前點(diǎn)滴到天明”。表達(dá)出詞人無(wú)可奈何的心緒,使其“聽(tīng)雨”嘎然而止。

      蔣捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線(xiàn),由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界?!耙蝗巍眱蓚€(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。

      層次清楚,脈絡(luò)分明。上片感懷已逝的歲月,下片慨嘆目前的境況。是這首詞又一大特色。按時(shí)間順序,歌樓中少年寫(xiě)到客舟中壯年,再寫(xiě)到“鬢也星星”的老年,以“聽(tīng)雨”為線(xiàn)索,一以貫之。

      聽(tīng)雨原文翻譯及賞析5

      陸游

      遶①檐點(diǎn)滴如琴筑②,支枕幽齋聽(tīng)始奇。

      憶在錦城③歌吹海,七年夜雨不曾知。

      注釋?zhuān)?/p>

      ①遶:同繞;

      ②筑:一種樂(lè)器;

      ③錦城:即錦官城,四川成都,陸游在那兒生活過(guò)城都。

      (1)前兩句表現(xiàn)了什么意境?后兩句又表現(xiàn)了什么意境?二者之間有什么關(guān)系?

      答:前兩句從山陰聽(tīng)雨的角度描寫(xiě)。詩(shī)人在屋檐邊聽(tīng)雨,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,其聲如琴流轉(zhuǎn);靜臥書(shū)齋床上,支枕聽(tīng)雨,始覺(jué)雨聲清奇有味。這樣的意境是閑淡幽雅。后兩句急轉(zhuǎn)陡變,寫(xiě)出極為豪壯絢麗的意境。這兩句就是回憶成都軍府生活的。軍府晚上常有歌舞鼓吹的盛會(huì)。在這種盛會(huì)中,詩(shī)人豪情發(fā)越,竟然忘了屋外響著的雨聲。末句極度夸張,惟此夸張,才充分表現(xiàn)其豪放和熱烈的感情??傊@首詩(shī)以極端豪放的氣概,大膽夸張的手法,為古今聽(tīng)雨詩(shī)創(chuàng)造一種壯麗、新奇的意境。

      翻譯:

      回繞屋檐點(diǎn)點(diǎn)滴滴作響的雨聲如琴與筑的樂(lè)音;如今在幽靜的書(shū)齋里,放好枕頭躺著聽(tīng)聽(tīng),才覺(jué)得這雨聲奇特、不一般。想起以前在繁華的城市里,歌聲、器樂(lè)聲到處有,簡(jiǎn)直響如大海;可在那里住了七年,聽(tīng)過(guò)無(wú)數(shù)次夜雨聲,從不知雨聲有如此奇妙。

      感悟

      雨聲即是禪聲,青春已逝,空自追懷,惟有這雨聲,才是永恒的吧......這大約就是作者的感悟了。

      聽(tīng)雨原文翻譯及賞析6

      竹窗聽(tīng)雨,坐久隱幾就睡,既覺(jué),見(jiàn)水仙娟娟于燈影中

      窗外捎溪雨響。映窗里、嚼花燈冷。渾似蕭湘系孤艇。見(jiàn)幽仙,步凌波,月邊影。

      香苦欺寒勁。牽夢(mèng)繞、滄濤千頃。夢(mèng)覺(jué)新愁舊風(fēng)景。紺云欹,玉搔斜,酒初醒。

      譯文

      窗外雨水掠過(guò)小溪,發(fā)出了清脆的聲響。屋里的孤燈顯得格外的亮,但也格外的清冷。詞人獨(dú)自一人在屋中小憩,這種感覺(jué)真像乘坐孤舟在湘江之上漂蕩。此時(shí),仿佛湘君輕挽裙帶,水上盈盈步微月,皎潔與清冷的月光映照在她身上。

      水仙發(fā)出清冽的香氣,可是受到寒氣的侵襲,使她想起生長(zhǎng)在千頃波濤的江湖岸邊時(shí)的生活。雖有新愁涌上心頭,但依然沉浸在舊夢(mèng)中。隱約仙子的秀發(fā)閃耀著動(dòng)人的光澤且蓬松欹側(cè),玉簪也微微斜著,直到仙子漸漸遠(yuǎn)去,詞人的酒意才微醒。

      注釋

      夜游宮:詞牌名,雙調(diào)五十七字,前后兩段六句,四仄韻。計(jì)二體,此用正體。

      隱幾:憑著幾案。

      娟娟(juān):美好貌。蘇洵《張益州畫(huà)像記》:“有女娟娟,閨闥閑閑?!?/p>

      捎:掠拂。

      嚼(jiáo)花:《花史》:“鐵腳道人常嚼梅花滿(mǎn)口,和雪咽之,曰:‘吾欲寒香冷人肺腑。’”

      瀟湘(xiāo xiāng):即今湖南境內(nèi)的湘江。據(jù)《史記·五帝本紀(jì)》記載虞舜巡視南方,死在蒼梧之野,其妻娥皇、女英聞?dòng)嵹s至南方,投水殉夫,成為瀟湘女神。

      幽仙:指湘君。

      凌波:水仙花以水為生,故有凌波仙子之美稱(chēng)。

      寒勁:指嚴(yán)寒。

      滄濤:寒冷的波濤。

      紺(gàn)云欹(qī):深青而帶紅色的云傾斜著。

      玉搔(sāo):玉簪。

      賞析

      夢(mèng)窗的夢(mèng)詞,大多不落俗套,具有創(chuàng)造性。這首夢(mèng)詞雖然不是他的名作,但和他的《踏莎行》一樣,都具有新意和美感,內(nèi)心感受也極為細(xì)膩生動(dòng),而且詞人把自己的號(hào)“夢(mèng)窗”化雪無(wú)痕地融人了詞中。

      詞的小序交代了詞人倚竹窗聽(tīng)雨、慢慢入睡、夢(mèng)見(jiàn)女仙的過(guò)程。上片用典雖多,但不失晦澀,讀者能深切地感受到這寥寥二十幾個(gè)字內(nèi)營(yíng)造出的凄美意境:窗外雨聲潺潺,雨水掠過(guò)小溪,發(fā)出了清脆的聲響。這時(shí)屋里的孤燈顯得格外的亮,但也格外的清冷,那種冷是一種寒香冷,充盈著整個(gè)房間。窗外霧茫茫,雨水漫上臺(tái)階,詞人獨(dú)自一人在屋中小憩,這種感覺(jué)真像乘坐孤舟在湘江之上漂蕩。此時(shí),仿佛湘君輕挽裙帶,水上盈盈步微月,皎潔與清冷的月光映照在她身上。

      下片依然敘寫(xiě)夢(mèng)境?!跋憧嗥酆畡拧保潭涛鍌€(gè)字卻包含了膚覺(jué)、視覺(jué)、味覺(jué)、嗅覺(jué)和心靈體味?!跋憧唷眱删?,言水仙發(fā)出清冽的香氣,可是苦于受到冬夜寒氣的侵襲,使她不禁追念起生長(zhǎng)在千頃波濤的江湖岸邊時(shí)的自由自在的生活。兩句既是擬人化的神化描繪,又是詞人寄人籬下身不由己的苦悶借題發(fā)泄?!皦?mèng)覺(jué)”一句,言詞人從幻夢(mèng)中清醒過(guò)來(lái),只見(jiàn)眼前仍舊是原來(lái)一成不變的景象。面對(duì)這種壓柳的生活,詞人更添上一段新的愁緒?!敖C云”三句,扣題“既覺(jué)”。詞人醒時(shí)對(duì)花獨(dú)酌,醉而伏案而眠;再醒后始覺(jué)頭上青絲零亂,玉簪斜掛,活現(xiàn)出一個(gè)不拘小節(jié)的風(fēng)流詞人形象。

      整首詞頗具夢(mèng)窗詞的特色,夢(mèng)窗寫(xiě)詞,無(wú)論寫(xiě)妻妾或描繪夢(mèng)境,總是晦澀中帶有真情,仿佛詞人總是睜著惺忪迷離的雙眼,在描繪這個(gè)令人感到刺骨寒心的世界,可是心里卻無(wú)比的清醒。錯(cuò)覺(jué)與幻境,錯(cuò)綜疊合,將讀者引入一個(gè)魔方大廈,滿(mǎn)眼琳瑯的風(fēng)景與色彩,迷離幻邈不可追尋。詞人寫(xiě)夢(mèng)中的女子,不管是描繪她的姿態(tài)還是容貌,毫無(wú)往日宮體詩(shī)詞的猥瑣與晦暗,他筆下的仙子散發(fā)著水仙花的清香,與月為伴,在雨中徜徉,在滄濤上漫步,高潔優(yōu)雅,超凡脫俗。這首詞營(yíng)造了一種精致獨(dú)到、雖不闊大但十分幽遠(yuǎn)的藝術(shù)境界。

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)具體創(chuàng)作年代已不詳。但這首詞前之小序記述了詞人寫(xiě)此詞的經(jīng)過(guò)。一夜,詞人在竹窗下聽(tīng)簌簌雨聲,久坐后就憑著幾案睡著了;睡夢(mèng)醒來(lái),看見(jiàn)綽約風(fēng)姿的水仙在燈影中如仙女婆娑起舞。于是命筆寫(xiě)詞表達(dá)了追慕之情。

      吳文英

      吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。

      聽(tīng)雨原文翻譯及賞析7

      原文:

      屏風(fēng)圍坐鬢毿毿,絳蠟搖光照莫酣。

      京國(guó)多年情盡改,忽聽(tīng)春雨憶江南。

      譯文:

      鬢發(fā)稀疏的詩(shī)人,獨(dú)自一人枯坐于屏風(fēng)之間,紅燭發(fā)出搖曳的光影,照在他那醉意朦朧的臉上。

      在京城多年性情盡改,忽然聽(tīng)到春雨淋淋的聲響,又重新勾起對(duì)家鄉(xiāng)江南的思念。

      注釋?zhuān)?/p>

      毿(sān)毿:毛發(fā)細(xì)長(zhǎng)稀疏。

      絳(jiàng)蠟:紅蠟。

      暮酣(hān):夜長(zhǎng)。

      賞析:

      全詩(shī)較短,只有四句,大體上可分為兩個(gè)層次。前兩句為第一個(gè)層次,主要寫(xiě)詩(shī)人在殿內(nèi)值夜的環(huán)境。頭一句寫(xiě)詩(shī)人值夜時(shí)坐在屏風(fēng)中間,兩鬢斑白,已經(jīng)是五十多歲年紀(jì)的人了。人老頭發(fā)首先從鬢毛白起,故日“鬢毿毿”。第二句寫(xiě)紅蠟的燭光在夜深中搖曳跳躍。以上兩句詩(shī)為讀者描繪出一種死寂冷清的環(huán)境。從空間環(huán)境看,周?chē)菍m墻深院,身邊是“屏風(fēng)圍坐”,身處“重重簾?!敝?。從時(shí)間環(huán)境看,詩(shī)人已進(jìn)入了“鬢毿毿”的暮年,節(jié)令已是寒食前后,春寒猶在,時(shí)間是夜深。從亮度上看,也只有一點(diǎn)點(diǎn)絳蠟的搖光。如此一點(diǎn)亮光,很難抵御夜深的漆黑,詩(shī)人獨(dú)自一人處在這樣一個(gè)時(shí)空環(huán)境里,心情上必然產(chǎn)生一種重壓感。如此漫漫長(zhǎng)夜,給詩(shī)人提供了一個(gè)反思的環(huán)境。

      詩(shī)的第二個(gè)層次由寫(xiě)環(huán)境開(kāi)始自然過(guò)渡到寫(xiě)心境。第三句是全詩(shī)的過(guò)渡句,即由第一、二句的寫(xiě)環(huán)境向第四句的寫(xiě)心境過(guò)渡。詩(shī)人從26歲入大都為朝官,在北方生活了近三十年時(shí)間。不難想象,“京國(guó)多年”,已經(jīng)習(xí)慣了北方的生活條件,可以說(shuō)是作為一個(gè)南方人的常情盡改。但是,詩(shī)人的鄉(xiāng)音不會(huì)改。如唐代詩(shī)人賀知章,雖然“少小離家老大回”,最終還是“鄉(xiāng)音無(wú)改”。更為重要的是,詩(shī)人的江南人意識(shí)不會(huì)變,詩(shī)人的思鄉(xiāng)情不會(huì)變。所以,詩(shī)人在“忽聽(tīng)春雨”之后,自然會(huì)“憶江南”?!昂雎?tīng)”二字不可忽略,極富感情色彩。從前三句看,詩(shī)人的反思是深沉的,心情是郁悶的,鄉(xiāng)思是濃烈的?!昂雎?tīng)”使詩(shī)人的感情來(lái)個(gè)大轉(zhuǎn)變,于寂寞中忽然聽(tīng)到春雨來(lái)臨的驚喜之情躍然紙上,使其精神為之一爽。色調(diào)也開(kāi)始由暗淡變?yōu)槊骺欤@是給詩(shī)人帶來(lái)向往、希望、思念的春雨。詩(shī)人“憶江南”,不僅僅是因?yàn)榇汉q在的北國(guó)比不上“杏花春雨江南”,而主要是因?yàn)樵?shī)人年紀(jì)老大、仕途坎坷。詩(shī)人在翰林時(shí)“承顧問(wèn)及古今得失,尤委曲盡言”,“諫或不入,歸家悒悒不樂(lè)”。一些同僚“患其知遇日隆,每思有以間之”。讒言一時(shí)不能奏效,“則相與摘集(虞集)文辭,指為譏訕”。在此種情況下,詩(shī)人時(shí)時(shí)想退出政壇,告老還鄉(xiāng)。

      全詩(shī)言語(yǔ)平淡而自然,但卻含有豐富的底蘊(yùn),濃濃思鄉(xiāng)之情藏在淡淡哀愁之中。

      第二篇:虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析

      虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析合集5篇

      虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析1

      虞美人·聽(tīng)雨 宋朝 蔣捷

      少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

      而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情,一任階前、點(diǎn)滴到天明。

      《虞美人·聽(tīng)雨》譯文

      年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線(xiàn),西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

      而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

      《虞美人·聽(tīng)雨》注釋

      虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

      昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

      斷雁:失群孤雁

      僧廬:僧寺,僧舍。

      星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

      一任:聽(tīng)?wèi){。

      《虞美人·聽(tīng)雨》賞析

      歷代詩(shī)人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧梨更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)。”但是在蔣捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因的間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的“受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)的空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

      第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。”它展現(xiàn)的雖然只是一的一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量?!案铇恰?、“紅燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年的候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這的聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂(yōu)愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春木,反襯后面的處境的凄涼。

      第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)?!币粋€(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨木,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗””里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂(yōu)愁、懷舊的的涌在心頭。這的的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨。“客舟”及其四周點(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨木中。

      “而今聽(tīng)雨”的畫(huà)面,是一幅顯示他當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此的此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了?!氨瘹g離合總無(wú)情”,是追撫一生經(jīng)歷得出的結(jié)論,蘊(yùn)有無(wú)限“傷,不盡悲慨。“一任階前點(diǎn)滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽(tīng)雨本身,卻表明他并沒(méi)有真正進(jìn)入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過(guò)飽經(jīng)憂(yōu)患,已具有“欲說(shuō)還休”的情“控制能力。

      捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,“情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線(xiàn),由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的“情境界。“一任”兩個(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點(diǎn)滴到天明”,卻也同的難掩聽(tīng)雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無(wú)法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

      方位名詞的巧妙運(yùn)用,是這首詞的一大特點(diǎn)。“少年聽(tīng)雨歌樓上”,追歡逐樂(lè),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,正是作者一生中最美好、最快樂(lè)的的光,因而一個(gè)“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境。“壯年聽(tīng)雨客舟中”,這的期的作者,進(jìn)士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開(kāi)始了漂泊生涯?!败浾Z(yǔ)燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有“的傷懷,于客舟中聽(tīng)瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風(fēng),看遼闊的江面堆滿(mǎn)鉛灰色的云,失群孤雁傳來(lái)凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這的的處境與暮年相比,還未到達(dá)極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切。“而今聽(tīng)雨僧廬下”,已是白發(fā)老者的他,已經(jīng)嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經(jīng)無(wú)法掀動(dòng)他“情的漣漪,因而他能夠聽(tīng)任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經(jīng)麻木不仁、萬(wàn)念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見(jiàn)作者的憂(yōu)愁痛苦不僅沒(méi)有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情“的內(nèi)斂與深化。這的一個(gè)“下”字,自然與作者風(fēng)燭殘年的境遇高度一致。三個(gè)方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實(shí)能從這三個(gè)方位名詞上看出端倪,不是嗎?

      這首詞以“聽(tīng)雨”為線(xiàn)索,以的間為順序,選取作者一生三個(gè)典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽(tīng)雨,不同的年齡,不同的環(huán)境,不同的際遇,有著迥然不同的“受。

      《虞美人·聽(tīng)雨》意境

      原作中前兩個(gè)聽(tīng)雨的場(chǎng)景是同一個(gè)人(作者)的一種回憶。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現(xiàn)了一種迷離的感覺(jué),一種隱約的氛圍,像是回憶之感。斷雁叫西風(fēng)的感覺(jué)也是宏大的場(chǎng)景,有著濃郁的個(gè)人憂(yōu)傷色彩。但是最后的僧廬聽(tīng)雨中,完全是一種現(xiàn)實(shí)的描繪?!岸瘛币辉~很好的說(shuō)明了現(xiàn)狀——一種由回憶拉回現(xiàn)實(shí)的感受,增加了對(duì)歲月的感悟!

      少年時(shí):不識(shí)愁滋味;中年時(shí):顛沛流離的悲涼滄桑;老年時(shí):歷盡離亂后的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰(shuí)也說(shuō)不清,聽(tīng)那窗前的秋雨一無(wú)所動(dòng),任它滴滴答答直到天明。

      《虞美人·聽(tīng)雨》創(chuàng)作背景

      蔣捷生當(dāng)宋、元易代之際,大約在公元1274年(宋度宗成淳十年)中進(jìn)士,而幾年以后宋朝就亡了。他的一生是在戰(zhàn)亂年代中顛沛流離、飽經(jīng)憂(yōu)患的一生。這首詞正是他的憂(yōu)患余生的`自述。

      虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析2

      虞美人·聽(tīng)雨

      少年聽(tīng)雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中。江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

      而今聽(tīng)雨僧廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情。一任階前、點(diǎn)滴到天明。

      翻譯

      年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線(xiàn),西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

      而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

      注釋

      昏:昏暗,

      羅帳:古代床上的紗幔。

      斷雁:失群孤雁。

      僧廬:僧寺,僧舍。

      星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。

      無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

      一任:聽(tīng)?wèi){。

      賞析

      歷代詩(shī)人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)?!钡窃谑Y捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因時(shí)間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的感受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)時(shí)空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

      第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳?!彼宫F(xiàn)的雖然只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量?!案铇恰薄ⅰ凹t燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年時(shí)候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這時(shí)聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂(yōu)愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的凄涼。

      第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)?!币粋€(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨圖,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗鷺”里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂(yōu)愁、懷舊時(shí)時(shí)涌在心頭。這時(shí)的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨?!翱椭邸奔捌渌闹茳c(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨圖中。

      “而今聽(tīng)雨”的畫(huà)面,是一幅顯示他當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了。“悲歡離合總無(wú)情”,是追撫一生經(jīng)歷得出的結(jié)論,蘊(yùn)有無(wú)限感傷,不盡悲慨?!耙蝗坞A前點(diǎn)滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽(tīng)雨本身,卻表明他并沒(méi)有真正進(jìn)入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過(guò)飽經(jīng)憂(yōu)患,已具有“欲說(shuō)還休”的情感控制能力。

      捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線(xiàn),由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界?!耙蝗巍眱蓚€(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點(diǎn)滴到天明”,卻也同時(shí)難掩聽(tīng)雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無(wú)法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

      方位名詞的巧妙運(yùn)用,是這首詞的一大特點(diǎn)?!吧倌曷?tīng)雨歌樓上”,追歡逐樂(lè),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,正是作者一生中最美好、最快樂(lè)的時(shí)光,因而一個(gè)“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境?!皦涯曷?tīng)雨客舟中”,這時(shí)期的作者,進(jìn)士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開(kāi)始了漂泊生涯?!败浾Z(yǔ)燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有感時(shí)傷懷,于客舟中聽(tīng)瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風(fēng),看遼闊的江面堆滿(mǎn)鉛灰色的云,失群孤雁傳來(lái)凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這時(shí)的處境與暮年相比,還未到達(dá)極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切?!岸衤?tīng)雨僧廬下”,已是白發(fā)老者的他,已經(jīng)嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經(jīng)無(wú)法掀動(dòng)他感情的漣漪,因而他能夠聽(tīng)任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經(jīng)麻木不仁、萬(wàn)念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見(jiàn)作者的憂(yōu)愁痛苦不僅沒(méi)有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情感的內(nèi)斂與深化。這時(shí)一個(gè)“下”字,自然與作者風(fēng)燭殘年的境遇高度一致。三個(gè)方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實(shí)能從這三個(gè)方位名詞上看出端倪,不是嗎?

      這首詞以“聽(tīng)雨”為線(xiàn)索,以時(shí)間為順序,選取作者一生三個(gè)典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽(tīng)雨,不同的年齡,不同的環(huán)境,不同的際遇,有著迥然不同的感受。

      意境

      原作中前兩個(gè)聽(tīng)雨的場(chǎng)景是同一個(gè)人(作者)的一種回憶。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現(xiàn)了一種迷離的感覺(jué),一種隱約的氛圍,像是回憶之感。斷雁叫西風(fēng)的感覺(jué)也是宏大的場(chǎng)景,有著濃郁的個(gè)人憂(yōu)傷色彩。但是最后的僧廬聽(tīng)雨中,完全是一種現(xiàn)實(shí)的描繪?!岸瘛币辉~很好的說(shuō)明了現(xiàn)狀——一種由回憶拉回現(xiàn)實(shí)的感受,增加了對(duì)歲月的感悟!

      少年時(shí):不識(shí)愁滋味;中年時(shí):顛沛流離的悲涼滄桑;老年時(shí):歷盡離亂后的憔悴枯槁一生的悲歡離合誰(shuí)也說(shuō)不清,聽(tīng)那窗前的秋雨一無(wú)所動(dòng),任它滴滴答答直到天明。

      創(chuàng)作背景

      公元1267年,元滅南宋。宋元之際的詞人,經(jīng)歷了這一滄桑變故,其國(guó)破之痛、家亡之恨,都在他們的作品中表現(xiàn)出來(lái)。蔣捷用詞作來(lái)抒發(fā)黍離之悲、銅駝荊棘之感,表現(xiàn)悲歡離合的個(gè)人遭遇,其中《虞美人·聽(tīng)雨》便是這一時(shí)期創(chuàng)作中的代表作。

      虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析3

      虞美人·聽(tīng)雨

      少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。

      而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情,一任階前點(diǎn)滴到天明。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《虞美人·聽(tīng)雨》是宋代詞人蔣捷創(chuàng)作的一首詞。這首詞以“聽(tīng)雨”為媒介,概括出少年、壯年和晚年的特殊感受,將幾十年大跨度的時(shí)間和空間相融合:少年只知追歡逐笑享受陶醉;壯年飄泊孤苦觸景傷懷;老年的寂寞孤獨(dú),一生悲歡離合,盡在雨聲中體現(xiàn)。此詞在結(jié)構(gòu)上運(yùn)用時(shí)空跳躍,以“聽(tīng)雨”復(fù)沓串連,上、下片渾然一體,具有跌宕回旋的匠心。

      翻譯/譯文

      年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線(xiàn),西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

      而今,人已暮年,兩鬢已是白發(fā)蒼蒼,獨(dú)自一人在僧廬下,聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。人生的悲歡離合的經(jīng)歷是無(wú)情的,還是讓臺(tái)階前一滴滴的小雨下到天亮吧。

      注釋

      ⑴虞美人:詞牌名,又名《一江春水》《玉壺水》《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

      ⑵昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

      ⑶斷雁:失群孤雁

      ⑷僧廬:僧寺,僧舍。

      ⑸星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。

      ⑹無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

      ⑺一任:聽(tīng)?wèi){。

      創(chuàng)作背景

      蔣捷生當(dāng)宋、元易代之際,大約在宋度宗成淳十年(1274)進(jìn)士,而幾年以后宋朝就亡了。他的一生是在戰(zhàn)亂年代中顛沛流離、飽經(jīng)憂(yōu)患的一生。這首詞正是他的憂(yōu)患余生的自述。他還寫(xiě)了一首《賀新郎·兵后寓吳》詞中所寫(xiě)情事,可以與這首詞互相印證。這兩首詞,可能都寫(xiě)于宋亡以后。

      賞析/鑒賞

      歷代文人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”(李清照《聲聲慢》)“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)?!保ɡ钪卦稇浲鯇O》)但是在蔣捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因時(shí)間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的感受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)時(shí)空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

      第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳?!彼宫F(xiàn)的雖然只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量?!案铇恰?、“紅燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年時(shí)候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“風(fēng)簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這時(shí)聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂(yōu)愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的凄涼。

      第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。”一個(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨圖,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗鷺”里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂(yōu)愁、懷舊時(shí)時(shí)涌在心頭。這時(shí)的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨?!翱椭邸奔捌渌闹茳c(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨圖中。

      在謀篇行文方面,這首詞是從舊日之我寫(xiě)到今日之我,在時(shí)間上是順敘下來(lái)的;但它的寫(xiě)作觸發(fā)點(diǎn)卻應(yīng)當(dāng)是從今日之我想到舊日之我,在時(shí)間上是逆推上去的。詞中居主要地位的應(yīng)當(dāng)是今我,而非舊我。因此,繼以上兩幅一起反襯作用、一起陪襯作用的畫(huà)面后,詞人接著又讓讀者看到一幅顯示他的當(dāng)前處境的自我畫(huà)像:“而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也?!碑?huà)中沒(méi)有景物的烘染,只有一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。這樣一個(gè)極其單調(diào)的畫(huà)面,正表現(xiàn)出畫(huà)中人處境的極端孤寂和心境的極端蕭索。他在嘗遍悲歡離合的滋味,又經(jīng)歷江山易主的巨大變故后,不但埋葬了少年的歡樂(lè),也埋葬了壯年的愁恨,一切皆空,萬(wàn)念俱灰,此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,雖然感到雨聲的無(wú)情,而自己卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了。詞的結(jié)尾,就以“悲歡離合總無(wú)情,一任階前點(diǎn)滴到天明”這樣兩句無(wú)可奈何的話(huà),總結(jié)了他“聽(tīng)雨”的一生。

      溫庭筠有一首《更漏子》詞,下半首也寫(xiě)聽(tīng)雨:“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”萬(wàn)俟詠也有一首以雨為題的《長(zhǎng)相思》:“一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時(shí)無(wú)限情。夢(mèng)難成,恨難平。不道愁人不喜聽(tīng),空階滴到明?!逼湓~所寫(xiě),都與這首《虞美人》詞的結(jié)尾兩句有相似之處。但溫詞和萬(wàn)俟詞的辭意比較淺露,詞中人也只是為離情所苦而已;蔣捷的這首詞,則內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。這首詞寫(xiě)他一生的遭遇,最后寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星,已經(jīng)寫(xiě)到了痛苦的頂點(diǎn),而結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界。溫詞和萬(wàn)俟詞的“空階滴到明”句,只作了客觀(guān)的敘述,而蔣捷在這五個(gè)字前加上“一任”兩個(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,看似冷漠,近乎決絕,但并不是痛苦的解脫,卻是痛苦的深化。這兩個(gè)字,在感情上有千斤分量,而其中蘊(yùn)含的味外之味是在終篇處留待讀者仔細(xì)咀嚼的。

      虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析4

      原文:

      少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。

      壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)。

      而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。

      悲歡離合總無(wú)情,一任階前,點(diǎn)滴到天明。

      譯文

      年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線(xiàn),西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。

      而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

      注釋

      虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

      昏:昏暗,羅帳:古代床上的紗幔。

      斷雁:失群孤雁

      僧廬:僧寺,僧舍。

      星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。

      一任:聽(tīng)?wèi){。

      賞析:

      這是蔣捷自己一生的真實(shí)寫(xiě)照。詞人曾為進(jìn)士,過(guò)了幾年官宦生涯。但宋朝很快就滅亡。他的一生是在顛沛流離中度過(guò)的。三個(gè)時(shí)期,三種心境,讀來(lái)也使人凄然。

      這首詞作者自己漫長(zhǎng)而曲折的經(jīng)歷中,以三幅象征性的畫(huà)面,概括了從少到老在環(huán)境、生活、心情各方面所發(fā)生的巨大變化。

      “少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳?!闭宫F(xiàn)的只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量,從紅燭映照、羅帳低垂這樣氛圍中引發(fā)青春與歡樂(lè)的聯(lián)想,抒發(fā)了“少年不知愁滋味”的情懷。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的索漠。

      “壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低斷雁叫西風(fēng)”。一個(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水天遼闊、風(fēng)急云低的江上秋雨圖。而一失群孤飛的大雁。恰是作為作者自己的影子出現(xiàn)的。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常東奔西走,四方漂流。他通過(guò)只展示了這樣一幅江雨圖,一腔旅恨、萬(wàn)種離愁卻都已包孕其中了。

      “而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也?!泵鑼?xiě)的是一幅顯示他的當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山已易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,自己卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了?!氨瘹g離合總無(wú)情,一任階前點(diǎn)滴到天明”。表達(dá)出詞人無(wú)可奈何的心緒,使其“聽(tīng)雨”嘎然而止。

      蔣捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線(xiàn),由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界?!耙蝗巍眱蓚€(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。

      層次清楚,脈絡(luò)分明。上片感懷已逝的歲月,下片慨嘆目前的境況。是這首詞又一大特色。按時(shí)間順序,歌樓中少年寫(xiě)到客舟中壯年,再寫(xiě)到“鬢也星星”的老年,以“聽(tīng)雨”為線(xiàn)索,一以貫之。

      虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析5

      原文

      虞美人·聽(tīng)雨

      蔣捷〔宋代〕

      少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。

      而今聽(tīng)雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情,一任階前、點(diǎn)滴到天明。

      譯文

      年少的時(shí)候,歌樓上聽(tīng)雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國(guó)他鄉(xiāng)的小船上,看蒙蒙細(xì)雨,茫茫江面,水天一線(xiàn),西風(fēng)中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴。而今人至暮年,兩鬢斑白,獨(dú)在僧廬下聽(tīng)細(xì)雨點(diǎn)點(diǎn)。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無(wú)情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點(diǎn)點(diǎn)滴滴直到天明。

      注釋

      虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻?;瑁夯璋?,羅帳:古代床上的紗幔。斷雁:失群孤雁僧廬:僧寺,僧舍。星星:白發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,形容白發(fā)很多。無(wú)情:無(wú)動(dòng)于衷。一任:聽(tīng)?wèi){。

      賞析

      歷代詩(shī)人的筆下,綿綿不斷的細(xì)雨總是和“愁思”難解難分的,如:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?”“欲黃昏,雨打梨花深閉門(mén)?!钡窃谑Y捷詞里,同是“聽(tīng)雨”,卻因時(shí)間不同、地域不同、環(huán)境不同而有著迥然不同的感受。詞人從“聽(tīng)雨”這一獨(dú)特視角出發(fā),通過(guò)時(shí)空的跳躍,依次推出了三幅“聽(tīng)雨”的畫(huà)面,而將一生的悲歡歌哭滲透、融匯其中。

      第一幅畫(huà)面:“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳?!彼宫F(xiàn)的雖然只是一時(shí)一地的片斷場(chǎng)景,但具有很大的藝術(shù)容量。“歌樓”、“紅燭”、“羅帳”等綺艷意象交織出現(xiàn),傳達(dá)出春風(fēng)駘蕩的歡樂(lè)情懷。少年時(shí)候醉生夢(mèng)死,一擲千金,在燈紅酒綠中輕歌曼舞,沉酣在自己的人生中。一個(gè)“昏”字,把那種“笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹”的奢靡生活表現(xiàn)出來(lái)。這時(shí)聽(tīng)雨是在歌樓上,他聽(tīng)的雨就增加了歌樓、紅燭和羅帳的意味。盡管這屬于紙醉金迷的逐笑生涯,畢竟與憂(yōu)愁悲苦無(wú)緣,而作者著力渲染的只是“不識(shí)愁滋味”的青春風(fēng)華。這樣的階段在詞人心目中的印象是永恒而短暫的。以這樣一個(gè)歡快的青春圖,反襯后面的處境的凄涼。

      第二幅畫(huà)面:“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低,斷雁叫西風(fēng)?!币粋€(gè)客舟中聽(tīng)雨的畫(huà)面,一幅水大遼闊、風(fēng)急云低的江秋雨圖,一只失群孤飛的大雁。這里的“客舟”不是《楓橋夜泊》中的客船,也不是“驚起一灘鷗鷺”里的游船,而是孤獨(dú)的天涯羈旅,孤獨(dú)、憂(yōu)愁、懷舊時(shí)時(shí)涌在心頭。這時(shí)的雨伴隨著斷雁的叫聲。這一個(gè)“斷”字,聯(lián)系了諸多意境,同斷腸聯(lián)系在一起,同親情的斬?cái)嗦?lián)系在一起,有一種人生難言的孤獨(dú)和悔恨?!翱椭邸奔捌渌闹茳c(diǎn)綴的“江闊”、“云低”、“斷雁”、“西風(fēng)”等衰瑟意象,映現(xiàn)出風(fēng)雨飄搖中顛沛流離的坎坷遭際和悲涼心境。壯年之后,兵荒馬亂之際,詞人常常在人生的蒼茫大地上踽踽獨(dú)行,常常爾奔曲走,四方漂流。一腔旅恨、萬(wàn)種離愁都已包孕在他所展示的這幅江雨圖中。

      “而今聽(tīng)雨”的畫(huà)面,是一幅顯示他當(dāng)前處境的自我畫(huà)像。一個(gè)白發(fā)老人獨(dú)自在僧廬下傾聽(tīng)著夜雨。處境之蕭索,心境之凄涼,在十余字中,一覽無(wú)余。江山己易主,壯年愁恨與少年歡樂(lè),已如雨打風(fēng)吹去。此時(shí)此地再聽(tīng)到點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲,卻已木然無(wú)動(dòng)于衷了?!氨瘹g離合總無(wú)情”,是追撫一生經(jīng)歷得出的結(jié)論,蘊(yùn)有無(wú)限感傷,不盡悲慨?!耙蝗坞A前點(diǎn)滴到天明”,似乎已心如止水,波瀾不起,但徹夜聽(tīng)雨本身,卻表明他并沒(méi)有真正進(jìn)入超脫沉靜的大徹大悟之境,只不過(guò)飽經(jīng)憂(yōu)患,已具有“欲說(shuō)還休”的情感控制能力。

      捷的這首詞,內(nèi)容包涵較廣,感情蘊(yùn)藏較深。以他一生的遭遇為主線(xiàn),由少年歌樓聽(tīng)雨,壯年客舟聽(tīng)雨,寫(xiě)到寄居僧廬、鬢發(fā)星星。結(jié)尾兩句更越過(guò)這一頂點(diǎn),展現(xiàn)了一個(gè)新的感情境界?!耙蝗巍眱蓚€(gè)字,就表達(dá)了聽(tīng)雨人的心情。這種心情,在冷漠和決絕中透出深化的痛苦,可謂字字千鈞。雖“一任點(diǎn)滴到天明”,卻也同時(shí)難掩聽(tīng)雨人心中的不平靜。身在僧廬,也無(wú)法真正與世隔絕,也不能真正忘懷人生。

      方位名詞的巧妙運(yùn)用,是這首詞的一大特點(diǎn)?!吧倌曷?tīng)雨歌樓上”,追歡逐樂(lè),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,正是作者一生中最美好、最快樂(lè)的時(shí)光,因而一個(gè)“上”字,正好暗合作者這樣一種生活情境?!皦涯曷?tīng)雨客舟中”,這時(shí)期的作者,進(jìn)士及第不久,南宋滅亡,他不肯仕元,開(kāi)始了漂泊生涯。“軟語(yǔ)燈邊、笑渦紅透”的家庭生活既已失去,離亂生活,使他惟有感時(shí)傷懷,于客舟中聽(tīng)瀟瀟冷雨,吹瑟瑟西風(fēng),看遼闊的江面堆滿(mǎn)鉛灰色的云,失群孤雁傳來(lái)凄厲的哀鳴,心境一何愁苦悲涼!但這時(shí)的處境與暮年相比,還未到達(dá)極端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也貼切?!岸衤?tīng)雨僧廬下”,已是白發(fā)老者的他,已經(jīng)嘗遍了悲歡離合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,幾乎使他到了麻木的地步,悲歡離合,已經(jīng)無(wú)法掀動(dòng)他感情的漣漪,因而他能夠聽(tīng)任檐前冷雨一直滴到天明。作者真的已經(jīng)麻木不仁、萬(wàn)念俱灰了嗎?如果四大皆空,又為什么徹夜難眠呢?可見(jiàn)作者的憂(yōu)愁痛苦不僅沒(méi)有得到解脫,只是換了一種形式而已。這另一種形式的愁苦,是情感的內(nèi)斂與深化。這時(shí)一個(gè)“下”字,自然與作者風(fēng)燭殘年的境遇高度一致。三個(gè)方位名詞,也許并非刻意安排,但作者一生的際遇,確實(shí)能從這三個(gè)方位名詞上看出端倪,不是嗎?

      這首詞以“聽(tīng)雨”為線(xiàn)索,以時(shí)間為順序,選取作者一生三個(gè)典型片斷,凸顯詞人晚年悲苦凄涼的境遇和心情。同是聽(tīng)雨,不同的年齡,不同的環(huán)境,不同的際遇,有著迥然不同的感受。

      蔣捷(約1245~1305后),字勝欲,號(hào)竹山,南宋詞人,宋末元初陽(yáng)羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興大族,南宋咸淳十年(1274)進(jìn)士。南宋覆滅,深懷亡國(guó)之痛,隱居不仕,人稱(chēng)“竹山先生”、“櫻桃進(jìn)士”,其氣節(jié)為時(shí)人所重。長(zhǎng)于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱(chēng)“宋末四大家”。其詞多抒發(fā)故國(guó)之思、山河之慟、風(fēng)格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語(yǔ)奇巧之作,在宋季詞壇上獨(dú)標(biāo)一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《彊村叢書(shū)》本,又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續(xù)刊本。

      第三篇:聽(tīng)角思?xì)w原文翻譯及賞析

      聽(tīng)角思?xì)w原文翻譯及賞析

      聽(tīng)角思?xì)w原文翻譯及賞析1

      原文:

      故園黃葉滿(mǎn)青苔,夢(mèng)破城頭曉角哀。

      此夜斷腸人不見(jiàn),起行殘?jiān)掠芭腔病?/p>

      譯文

      夢(mèng)中我回到了故鄉(xiāng),看到黃葉滿(mǎn)院,青苔滿(mǎn)地,一片荒涼景象。拂曉夢(mèng)醒以后,我聽(tīng)到城頭上軍號(hào)悲鳴。

      此夜夢(mèng)中我未能和想念的人見(jiàn)面,心情惆悵,只好起來(lái)在殘?jiān)孪掳橛芭腔病?/p>

      注釋

      故園:故鄉(xiāng)。

      夢(mèng)破:夢(mèng)醒。

      曉角:拂曉的號(hào)角聲。

      賞析:

      詩(shī)的首句就是對(duì)故園的思念。游宦異鄉(xiāng)多年,時(shí)值清秋,正是黃葉飄零的時(shí)候,詩(shī)人猜想家中庭院臺(tái)階上一定是黃葉堆積了,這便點(diǎn)名了思鄉(xiāng)的時(shí)節(jié)——秋。所謂落葉歸根,詩(shī)人卻漂泊于異鄉(xiāng)。思想的情緒從詩(shī)歌開(kāi)端即起?;\罩于全詩(shī),同時(shí)也照應(yīng)著詩(shī)題中“思?xì)w”二字。次句補(bǔ)寫(xiě)一筆,講明為何會(huì)有這種思?xì)w的情緒。遭遇貶謫打擊之后的詩(shī)人,仕途前景似乎灰暗無(wú)光,漂泊在外,失意時(shí)自然會(huì)想起遠(yuǎn)方的家園。因思念而夢(mèng)魂?duì)坷@,然而情深夢(mèng)淺,此時(shí)聽(tīng)聞城頭角聲響起,就此便不能復(fù)睡?!敖恰笔擒娭袠?lè)器,本就容易引起金戈鐵馬的聯(lián)想,況且此時(shí)還是秋天。李賀《雁門(mén)太守行》“角聲滿(mǎn)天秋色里”,寫(xiě)的就是這種肅殺之感,更何況此時(shí)聽(tīng)到角聲是在夢(mèng)醒后的殘夜之中。幾重感情疊沓而至,清夜夢(mèng)醒之后的清冷,秋氣漸重的清勁。角聲回蕩的清澀重重而來(lái)造成了清愁情緒。

      隨后是自述內(nèi)心的空寂和思鄉(xiāng)情切。生活中的孤寂難受原本就缺少知音,他的《歸山作》寫(xiě)道:“心事數(shù)莖白發(fā),生涯一片青山??樟钟醒┫喟?,古道無(wú)人獨(dú)還。”認(rèn)定孤寂生活難有知音,只有獨(dú)自把情感寄托在青山白云之間。此時(shí)正是深夜,青山尚在夜色籠罩之下,思想腸斷只有自己一人承擔(dān),這是一層哀愁;多年游宦他鄉(xiāng),家鄉(xiāng)的親人自然對(duì)他期盼多時(shí),想到家鄉(xiāng)自然溫暖倍增,而夢(mèng)醒之時(shí)只有自己一人獨(dú)自冷清,冷暖之間又是一層哀愁。這種他人不見(jiàn)的凄楚則又加深故園之思,在《憶故園》詩(shī)中曾表明心跡:“故園此去千馀里,春夢(mèng)猶能夜夜歸?!币挂顾?xì)w,鄉(xiāng)情至深至切。

      思?xì)w難眠,起身排遣愁緒,殘?jiān)律性?,余暉猶存?!捌鹦袣?jiān)掠芭腔病?,把自己完全放在了一個(gè)形單影只的凄冷環(huán)境中。李白飲酒尚能“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,顧況面對(duì)的卻是殘?jiān)碌猓蛔阋郧矐?。而殘?jiān)履苡痴兆约旱耐瑫r(shí)也能映照家鄉(xiāng),這樣孤寂之情則更進(jìn)一層。思鄉(xiāng)情懷不能自已,在月影徘徊之時(shí)看到的只有自己的暗影,自己唯有獨(dú)自面對(duì)這份凄楚之情。從被角聲驚起到對(duì)月徘徊,失意中思念的家鄉(xiāng)也一點(diǎn)點(diǎn)從夢(mèng)境中清晰了起來(lái)。思鄉(xiāng)是引子,傷懷則成了全詩(shī)的.主要情緒。張九齡有《秋夕望月》詩(shī)寫(xiě)到:“清迥江城月,流光萬(wàn)里同。所思如夢(mèng)里,相望在庭中。皎潔青苔露,蕭條黃葉風(fēng)。含情不得語(yǔ),頻使桂華空?!笨梢宰鳛榇嗽?shī)的一個(gè)補(bǔ)充。

      此詩(shī)在夢(mèng)與現(xiàn)實(shí)交織中表現(xiàn)思?xì)w的情緒,情到濃處,傷心不能自已。

      聽(tīng)角思?xì)w原文翻譯及賞析2

      聽(tīng)角思?xì)w

      朝代:唐代

      作者:顧況

      原文:

      故園黃葉滿(mǎn)青苔,夢(mèng)后城頭曉角哀。

      此夜斷腸人不見(jiàn),起行殘日影徘徊。

      譯文

      夢(mèng)中我回到了故鄉(xiāng),看到黃葉滿(mǎn)院,青苔滿(mǎn)地,一片荒涼景象。拂曉夢(mèng)醒以后,我聽(tīng)到城頭上軍號(hào)悲鳴。

      此夜夢(mèng)中我未能和想念的人見(jiàn)面,心情惆悵,只好起來(lái)在殘?jiān)孪掳橛芭腔病?/p>

      注釋

      ①故園:故鄉(xiāng)。

      ②夢(mèng)破:夢(mèng)醒。

      ③曉角:拂曉的號(hào)角聲。

      簡(jiǎn)析

      詩(shī)從標(biāo)題便可知此詩(shī)旨在抒寫(xiě)戍邊者的思鄉(xiāng)之情,詩(shī)中寫(xiě)戍邊者“夢(mèng)后”而聞“城頭曉角哀”,僅是用以襯托其思鄉(xiāng)之情。詩(shī)人描寫(xiě)夢(mèng)中的故園已經(jīng)荒廢,說(shuō)明離家已久,思情更切,長(zhǎng)夜漫漫,夢(mèng)魂顛倒,夢(mèng)醒時(shí)分更覺(jué)斷腸,繼續(xù)入夢(mèng)已不可能,起看殘?jiān)?,顧影徘徊,?fù)聽(tīng)曉角,更是悲從中來(lái)。本詩(shī)寫(xiě)思?xì)w之情,卻未寫(xiě)一個(gè)“歸”字,他又是如何表達(dá)思?xì)w之情的?詩(shī)人先寫(xiě)夢(mèng)見(jiàn)故園情景,用夢(mèng)境寄寓思?xì)w之情。接著寫(xiě)早晨哀怨的角聲更引發(fā)了思?xì)w之情,于是愁腸欲斷,而又無(wú)人知曉。最后寫(xiě)起床獨(dú)自徘徊,唯有殘?jiān)孪嗾?,用寂寞冷清的環(huán)境氣氛來(lái)烘托思?xì)w之情。

      第四篇:詠雨原文翻譯及賞析

      詠雨原文翻譯及賞析精選9篇

      詠雨原文翻譯及賞析1

      詠雨·其二原文:

      和氣吹綠野,梅雨灑芳田。新流添舊澗,宿霧足朝煙。

      雁濕行無(wú)次,花沾色更鮮。對(duì)此欣登歲,披襟弄五弦。

      譯文

      祥瑞之氣吹遍綠野,及時(shí)的梅雨滋潤(rùn)著麥田。雨水使溪澗水驟漲;夜霧未消中早晨的炊煙在四處冉冉升起。大雁因濕重飛行次序都亂了,花朵帶雨顏色卻更加鮮艷。沛雨甘霖預(yù)示著豐年的到來(lái),令人欣喜的敞開(kāi)心懷彈弄五弦。

      注釋

      “和氣”,古人認(rèn)為天地間陰氣與陽(yáng)氣交合而成之氣,萬(wàn)物由此“和氣”而生;在古詩(shī)文中也常被引申指能導(dǎo)致吉利的祥瑞之氣?!懊酚辍北局赋跸漠a(chǎn)生的陰雨天氣。因時(shí)值梅子黃熟,故亦稱(chēng)黃梅天?!八揿F”即“夜霧”;“朝煙”指早晨的炊煙?!暗菤q”指豐年;“披襟”本謂敞開(kāi)衣襟,本詩(shī)比喻心懷舒暢。“五弦”為古代樂(lè)器名,這種樂(lè)器是舜帝發(fā)明的,《禮記》、《史記》等很多典籍中都記載了:“昔者,舜作五弦之琴以歌南風(fēng)”的事情。又據(jù)《新唐書(shū).禮樂(lè)志》記載:“五弦如琵琶而小,北國(guó)所出,舊以木撥彈,樂(lè)工裴神符初以手彈?!迸嵘穹秦懹^(guān)時(shí)期著名的樂(lè)師,其五弦的演奏水平曾深受唐太宗贊賞,并被封為“太常樂(lè)工”;唐太宗亦喜弄五弦。有學(xué)者認(rèn)為此詩(shī)寫(xiě)于五月份。筆者認(rèn)為此詩(shī)寫(xiě)于農(nóng)歷的三月初。詩(shī)中的“梅雨”應(yīng)為“迎梅雨”。據(jù)明.李時(shí)珍《本草綱目.水一.雨水》記載:“梅雨或作霉雨,言其沾衣及物,皆生黑霉也。芒種后逢壬為入梅,小暑后逢壬為出梅。又以三月為迎梅雨,五月為送梅雨?!比路轂樾←湹纳L(zhǎng)時(shí)期,此時(shí)雨水充足則有利于小麥的豐收。而農(nóng)歷五月初為小麥?zhǔn)粘杉竟?jié),此時(shí)再下雨反而不利于收割。

      詠雨·其二鑒賞

      中國(guó)古代的皇帝都特別看重農(nóng)業(yè)。新舊《唐書(shū)》及《貞觀(guān)政要》中均記載了唐太宗非常關(guān)心農(nóng)業(yè)的事跡。唐太宗每年都要參加春耕的大典,而且還常常親耕于籍田,常去籍田中查看年景,決不因其他政事而耽誤農(nóng)時(shí)。中國(guó)古代有一句農(nóng)諺說(shuō):“春雨貴如油”;因此,唐太宗看到這場(chǎng)“梅雨”有利于農(nóng)作物的收成時(shí),非常高興的寫(xiě)了這首詩(shī)。

      此詩(shī)前六句均寫(xiě)景物,用詞生動(dòng)且令人感覺(jué)詩(shī)中所描述的景象栩栩如生。尾聯(lián)為抒發(fā)個(gè)人的情感。此詩(shī)還有一個(gè)藝術(shù)特點(diǎn)是每一句都流露出對(duì)這場(chǎng)及時(shí)雨的喜悅之情,但卻通篇不用一個(gè)“喜”字。

      這兩詩(shī)除了尾聯(lián)外,其余的聯(lián)句都采用對(duì)仗的方式來(lái)寫(xiě),不僅對(duì)仗工整,且音律和諧,讀起來(lái)朗朗上口。在描寫(xiě)景物方面,把大自然的神韻通過(guò)詩(shī)句體現(xiàn)出來(lái)。筆者認(rèn)為,古代名家寫(xiě)詩(shī)的技巧和方法,有時(shí)很難用幾句話(huà)把它都講明了,但往往我們?cè)谧屑?xì)賞讀過(guò)后,常能意會(huì)出其中的神韻,并且有如飲甘泉的感覺(jué)。

      詠雨原文翻譯及賞析2

      昭君怨·詠荷上雨

      朝代:宋代

      作者:楊萬(wàn)里

      原文:

      午夢(mèng)扁舟花底。香滿(mǎn)兩湖煙水。急雨打篷聲。夢(mèng)初驚。

      卻是池荷跳雨。散了真珠還聚。聚作水銀窩。瀉清波。

      翻譯:

      夏日午眠,夢(mèng)見(jiàn)蕩舟西湖荷花間,滿(mǎn)湖煙水迷茫、荷花氤氳清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲擊船篷,發(fā)出“撲”、“撲”的聲音,把我從西湖賞荷的夢(mèng)境中驚醒。

      以為是在西湖賞荷,卻原來(lái)是在家中午休,遇急雨擊池中荷葉把我驚醒,夢(mèng)醒后觀(guān)庭院荷池,急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下,晶瑩的雨點(diǎn)忽聚忽散,散了如斷線(xiàn)的珍珠,四處迸射,使人眼花繚亂,最后聚在葉心,像一窩泛波的水銀,亮晶晶的。

      賞析:

      作者的詞和詩(shī)一樣,都善于描寫(xiě)事物的動(dòng)態(tài)。錢(qián)鐘書(shū)的《談藝錄》說(shuō):“以入畫(huà)之景作畫(huà),宜詩(shī)之事賦詩(shī),如鋪錦增華,事半而功則倍,雖然,非拓境宇、啟山林手也。誠(chéng)齋、放翁,正當(dāng)以此軒輊之。人所曾言,我善言之,放翁之與古為新也;人所未言,我能言之,誠(chéng)齋之化生為熟也。放翁善寫(xiě)景,而誠(chéng)齋擅寫(xiě)生。放翁如圖畫(huà)之工筆;誠(chéng)齋則如攝影之快鏡,兔起鶻落,鳶魚(yú)躍,稍縱即逝而及其末逝,轉(zhuǎn)瞬即改而當(dāng)其未改,眼明手捷,蹤矢躡風(fēng),此誠(chéng)齋之所獨(dú)也?!毕筮@首詞明明題作“詠荷上雨”,一開(kāi)始反從“午夢(mèng)”入筆,起手便不同凡響。假如是夢(mèng)見(jiàn)陰雨倒還罷了,誰(shuí)知夢(mèng)見(jiàn)的正是滿(mǎn)湖煙雨,氤氳香氣,作者正在這迷人的環(huán)境里蕩舟花底。——這些描寫(xiě)好像跟主題風(fēng)馬牛不相及,其實(shí)是用西湖煙雨襯托庭院荷池:西湖的美景是公認(rèn)的,那么詞篇就已暗示給你,院中的雨荷有著同樣的魅力。更何況夢(mèng)中的香正是院池荷花的清香呢!散發(fā)的“夢(mèng)初驚”后該是知道身在家中了,然而他卻以為還在扁舟,因?yàn)樗押缮嫌曷曊`作成了雨打船篷聲。這里描寫(xiě)已醒未醒的境界,既自然,又別致,而且更加縮短了西湖與院池的距離?!皡s是”以下完全離開(kāi)夢(mèng)境,并在上半闋已打好的基礎(chǔ)上開(kāi)始了對(duì)“荷上雨”的正面詠寫(xiě)?!俺睾商辍敝讣庇昵么蚝扇~,雨珠跳上跳下的樣子。接下去,作者把荷葉上面晶瑩的雨點(diǎn)比作真珠,說(shuō)這些真珠隨著荷葉的跳動(dòng)忽聚忽散,最后聚在葉心,就像一窩泛波的水銀。這些描寫(xiě)動(dòng)蕩迷離,而且比喻新穎,都是“人所未言”者。再說(shuō),作者用變幻的手法,把“稍縱即逝”“轉(zhuǎn)瞬即改”的景象展現(xiàn)在讀者面前,使詞篇的形式同內(nèi)容一樣,活潑而不受羈絆,也體現(xiàn)了楊萬(wàn)里“活法”在抒情寫(xiě)景方面的特殊作用。

      詠雨原文翻譯及賞析3

      昭君怨·詠荷上雨

      午夢(mèng)扁舟花底,香滿(mǎn)西湖煙水。急雨打篷聲,夢(mèng)初驚。

      卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。聚作水銀窩,瀉清波。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《昭君怨·詠荷上雨》是宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里的詞作。這首小令用輕松活潑的筆調(diào)寫(xiě)自己夢(mèng)中泛舟西湖和被雨驚醒后的情景。上片寫(xiě)夢(mèng)中泛舟西湖花底,驟雨打篷,從夢(mèng)中驚醒。下片寫(xiě)醒來(lái)所見(jiàn)景物,與先前的夢(mèng)境相映成趣。本詞構(gòu)思巧妙,意境新穎,夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)對(duì)照寫(xiě)來(lái),曲折而有層次,極富變化,細(xì)細(xì)品味,似乎看到晶瑩璀燦的珍珠在碧綠的“盤(pán)”中滾動(dòng);似乎嗅到荷花的陣陣幽香,有很強(qiáng)的藝術(shù)魅力。

      翻譯/譯文

      夏日午眠,夢(mèng)見(jiàn)蕩舟西湖荷花間,滿(mǎn)湖煙水迷茫、荷花氤氳清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲擊船篷,發(fā)出“撲”、“撲”的聲音,把我從西湖賞荷的夢(mèng)境中驚醒。

      以為是在西湖賞荷,卻原來(lái)是在家中午休,遇急雨擊池中荷葉把我驚醒,夢(mèng)醒后觀(guān)庭院荷池,急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下,晶瑩的雨點(diǎn)忽聚忽散,散了如斷線(xiàn)的珍珠,四處迸射,使人眼花繚亂,最后聚在葉心,像一窩泛波的水銀,亮晶晶的。

      賞析/鑒賞

      作者的詞和詩(shī)一樣,都善于描寫(xiě)事物的動(dòng)態(tài)。錢(qián)鐘書(shū)的《談藝錄》說(shuō):“以入畫(huà)之景作畫(huà),宜詩(shī)之事賦詩(shī),如鋪錦增華,事半而功則倍,雖然,非拓境宇、啟山林手也。誠(chéng)齋、放翁,正當(dāng)以此軒輊之。人所曾言,我善言之,放翁之與古為新也;人所未言,我能言之,誠(chéng)齋之化生為熟也。放翁善寫(xiě)景,而誠(chéng)齋擅寫(xiě)生。放翁如圖畫(huà)之工筆;誠(chéng)齋則如攝影之快鏡,兔起鶻落,鳶魚(yú)躍,稍縱即逝而及其末逝,轉(zhuǎn)瞬即改而當(dāng)其未改,眼明手捷,蹤矢躡風(fēng),此誠(chéng)齋之所獨(dú)也?!毕筮@首詞明明題作“詠荷上雨”,一開(kāi)始反從“午夢(mèng)”入筆,起手便不同凡響。假如是夢(mèng)見(jiàn)陰雨倒還罷了,誰(shuí)知夢(mèng)見(jiàn)的正是滿(mǎn)湖煙雨,氤氳香氣,作者正在這迷人的環(huán)境里蕩舟花底。——這些描寫(xiě)好像跟主題風(fēng)馬牛不相及,其實(shí)是用西湖煙雨襯托庭院荷池:西湖的美景是公認(rèn)的,那么詞篇就已暗示給你,院中的雨荷有著同樣的魅力。更何況夢(mèng)中的香正是院池荷花的清香呢!散發(fā)的“夢(mèng)初驚”后該是知道身在家中了,然而他卻以為還在扁舟,因?yàn)樗押缮嫌曷曊`作成了雨打船篷聲。這里描寫(xiě)已醒未醒的境界,既自然,又別致,而且更加縮短了西湖與院池的距離。“卻是”以下完全離開(kāi)夢(mèng)境,并在上半闋已打好的基礎(chǔ)上開(kāi)始了對(duì)“荷上雨”的正面詠寫(xiě)。“池荷跳雨”指急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下的樣子。接下去,作者把荷葉上面晶瑩的雨點(diǎn)比作真珠,說(shuō)這些真珠隨著荷葉的跳動(dòng)忽聚忽散,最后聚在葉心,就像一窩泛波的水銀。這些描寫(xiě)動(dòng)蕩迷離,而且比喻新穎,都是“人所未言”者。再說(shuō),作者用變幻的手法,把“稍縱即逝”“轉(zhuǎn)瞬即改”的景象展現(xiàn)在讀者面前,使詞篇的形式同內(nèi)容一樣,活潑而不受羈絆,也體現(xiàn)了楊萬(wàn)里“活法”在抒情寫(xiě)景方面的特殊作用。

      詠雨原文翻譯及賞析4

      原文:

      詠雨

      [唐代]李世民

      罩云飄遠(yuǎn)岫,噴雨泛長(zhǎng)河。

      低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。

      泫叢珠締葉,起熘鏡圖波。

      濛柳添絲密,含吹織空羅。

      譯文及注釋?zhuān)?/p>

      譯文

      籠罩在天空中的烏云飄去遠(yuǎn)處的峰巒,大雨傾盆而下,河水上漲。

      烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿(mǎn)了山的曲折處。

      一串串雨滴落下,又如珍珠般結(jié)在樹(shù)葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。

      柳絲在雨氣中一片迷濛,連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。

      注釋

      罩云:的意思就是籠罩在天空中的烏云。

      遠(yuǎn)岫:是指遠(yuǎn)處的峰巒。

      噴雨:噴下雨。

      嶺腹:即半山腰。

      斜足:斜腳。

      巖阿:是指山的曲折處。

      泫叢:一串串下滴的水珠。

      締葉:雨滴結(jié)在樹(shù)葉上。

      起熘:是指河水泛起了一陣陣漣漪。

      含吹:這兩個(gè)字是唐代才有的詞,見(jiàn)于唐代的詩(shī)文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。

      賞析:

      這首發(fā)具體而形象地描繪了春雨體物精微,細(xì)膩生動(dòng),繪聲繪形。別具風(fēng)韻的詠雨發(fā)。

      通過(guò)筆者的講解,我想大家可以發(fā)現(xiàn),唐太宗寫(xiě)的這首發(fā),每一句就如一段動(dòng)畫(huà),而整首發(fā)又構(gòu)成了一幅遠(yuǎn)近景色結(jié)合的動(dòng)態(tài)的“山雨飄灑圖”。各位讀者可以看看本文所配的圖片,這張圖片用“珠締葉”三個(gè)字就說(shuō)明了,而“泫叢(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的動(dòng)態(tài)景象卻看不到。換一句話(huà)說(shuō),筆者所找到的這張圖片只是“泫叢珠締葉”這個(gè)動(dòng)畫(huà)片中的一個(gè)畫(huà)面。

      這首發(fā)還有一個(gè)寫(xiě)作特點(diǎn)是每句都包含了一個(gè)動(dòng)詞的片語(yǔ),這些片語(yǔ)是罩云、噴雨、低飛、斜足、泫從、起熘、濛柳、含吹。這八個(gè)詞把雨寫(xiě)活了,就好像是施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神在天上操控的那樣。現(xiàn)在有些人不相信有神的存在,認(rèn)為下雨是自然現(xiàn)象,其實(shí)就筆者個(gè)人在很淺的層次上所見(jiàn),所謂的“自然”其實(shí)是不存在的,神在控制著一切。請(qǐng)各位讀者權(quán)且相信有施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神的存在,并重新讀一下這首發(fā),可能您會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)發(fā)的意境的理解和您剛開(kāi)始讀的時(shí)候不一樣了。也許您會(huì)發(fā)現(xiàn),萬(wàn)事萬(wàn)物在唐太宗的筆下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韻通過(guò)發(fā)的形式描寫(xiě)出來(lái)了。

      詠雨原文翻譯及賞析5

      原文:

      詠雨

      唐代:李世民

      罩云飄遠(yuǎn)岫,噴雨泛長(zhǎng)河。

      低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。

      泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。

      濛柳添絲密,含吹織空羅。

      譯文:

      罩云飄遠(yuǎn)岫,噴雨泛長(zhǎng)河。

      籠罩在天空中的烏云飄去遠(yuǎn)處的峰巒,大雨傾盆而下,河水上漲。

      低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。

      烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿(mǎn)了山的曲折處。

      泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。

      一串串雨滴落下,又如珍珠般結(jié)在樹(shù)葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。

      濛柳添絲密,含吹織空羅。

      柳絲在雨氣中一片迷濛,連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。

      注釋?zhuān)?/p>

      罩云飄遠(yuǎn)岫(xiù),噴雨泛長(zhǎng)河。

      罩云:的意思就是籠罩在天空中的烏云。遠(yuǎn)岫:是指遠(yuǎn)處的峰巒。噴雨:噴下雨。

      低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。

      嶺腹:即半山腰。斜足:斜腳。巖阿:是指山的曲折處。

      泫叢珠締(dì)葉,起溜鏡圖波。

      泫叢:一串串下滴的水珠。締葉:雨滴結(jié)在樹(shù)葉上。起溜:是指河水泛起了一陣陣漣漪。

      濛(méng)柳添絲密,含吹織空羅。

      含吹:這兩個(gè)字是唐代才有的詞,見(jiàn)于唐代的詩(shī)文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。

      賞析:

      這首詩(shī)具體而形象地描繪了春雨體物精微,細(xì)膩生動(dòng),繪聲繪形。別具風(fēng)韻的詠雨詩(shī)。

      通過(guò)筆者的講解,我想大家可以發(fā)現(xiàn),唐太宗寫(xiě)的這首詩(shī),每一句就如一段動(dòng)畫(huà),而整首詩(shī)又構(gòu)成了一幅遠(yuǎn)近景色結(jié)合的動(dòng)態(tài)的“山雨飄灑圖”。各位讀者可以看看本文所配的圖片,這張圖片用“珠締葉”三個(gè)字就說(shuō)明了,而“泫叢(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的動(dòng)態(tài)景象卻看不到。換一句話(huà)說(shuō),筆者所找到的這張圖片只是“泫叢珠締葉”這個(gè)動(dòng)畫(huà)片中的一個(gè)畫(huà)面。

      這首詩(shī)還有一個(gè)寫(xiě)作特點(diǎn)是每句都包含了一個(gè)動(dòng)詞的片語(yǔ),這些片語(yǔ)是罩云、噴雨、低飛、斜足、泫從、起溜、濛柳、含吹。這八個(gè)詞把雨寫(xiě)活了,就好像是施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神在天上操控的那樣?,F(xiàn)在有些人不相信有神的存在,認(rèn)為下雨是自然現(xiàn)象,其實(shí)就筆者個(gè)人在很淺的層次上所見(jiàn),所謂的“自然”其實(shí)是不存在的,神在控制著一切。請(qǐng)各位讀者權(quán)且相信有施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神的存在,并重新讀一下這首詩(shī),可能您會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)詩(shī)的意境的理解和您剛開(kāi)始讀的時(shí)候不一樣了。也許您會(huì)發(fā)現(xiàn),萬(wàn)事萬(wàn)物在唐太宗的筆下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韻通過(guò)詩(shī)的形式描寫(xiě)出來(lái)了。

      詠雨原文翻譯及賞析6

      原文:

      詠雨·其二

      唐代:李世民

      和氣吹綠野,梅雨灑芳田。

      新流添舊澗,宿霧足朝煙。

      雁濕行無(wú)次,花沾色更鮮。

      對(duì)此欣登歲,披襟弄五弦。

      譯文:

      和氣吹綠野,梅雨灑芳田。

      陰陽(yáng)混合之氣吹著綠色的田野,梅雨灑在稻田里。

      新流添舊澗,宿霧足朝煙。

      剛剛下雨產(chǎn)生的水流匯流到河溝里,夜里霧氣追隨清晨炊煙的腳步。

      雁濕行無(wú)次,花沾色更鮮。

      露水打濕了大雁羽毛,飛行沒(méi)有了次序,花沾上露水顏色更加鮮艷。

      對(duì)此欣登歲,披襟弄五弦。

      對(duì)這豐收之年我感到非常高興,敞開(kāi)衣襟撥弄著五弦琴。

      注釋?zhuān)?/p>

      和氣吹綠野,梅雨灑芳田。

      和氣:古人認(rèn)為天地間陰氣與陽(yáng)氣交合而成之氣。綠:綠色。野:田野。梅雨:本指初夏產(chǎn)生的陰雨天氣。因時(shí)值梅子黃熟,故亦稱(chēng)黃梅天。

      新流添舊澗,宿霧(wù)足朝煙。

      宿霧:即夜霧。足:腳。朝煙:指早晨的炊煙。

      雁(yàn)濕行無(wú)次,花沾色更鮮。

      沾:沾上露水。色:顏色。更鮮:更加鮮艷。

      對(duì)此欣登歲,披襟(jīn)弄五弦。

      登歲:指豐年。披襟:本謂敞開(kāi)衣襟,本詩(shī)比喻心懷舒暢。五弦:為古代樂(lè)器名。

      賞析:

      中國(guó)古代的皇帝都特別看重農(nóng)業(yè)。新舊《唐書(shū)》及《貞觀(guān)政要》中均記載了唐太宗非常關(guān)心農(nóng)業(yè)的事跡。此詩(shī)前六句均寫(xiě)景物,用詞生動(dòng)且令人感覺(jué)詩(shī)中所描述的景象栩栩如生。尾聯(lián)為抒發(fā)個(gè)人的情感。此詩(shī)還有一個(gè)藝術(shù)特點(diǎn)是每一句都流露出對(duì)這場(chǎng)及時(shí)雨的喜悅之情,但卻通篇不用一個(gè)“喜”字。

      這兩詩(shī)除了尾聯(lián)外,其余的聯(lián)句都采用對(duì)仗的方式來(lái)寫(xiě),不僅對(duì)仗工整,且音律和諧,讀起來(lái)朗朗上口。在描寫(xiě)景物方面,把大自然的神韻通過(guò)詩(shī)句體現(xiàn)出來(lái)。筆者認(rèn)為,古代名家寫(xiě)詩(shī)的技巧和方法,有時(shí)很難用幾句話(huà)把它都講明了,但往往我們?cè)谧屑?xì)賞讀過(guò)后,常能意會(huì)出其中的神韻,并且有如飲甘泉的感覺(jué)。

      詠雨原文翻譯及賞析7

      朝代:唐代

      作者:李世民

      原文:

      罩云飄遠(yuǎn)岫,噴雨泛長(zhǎng)河。低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。

      泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。濛柳添絲密,含吹織空羅。

      翻譯:

      遠(yuǎn)處的山巒籠罩著一片烏云,大雨傾盆而下,河水上漲。烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿(mǎn)了山的曲折處。一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般結(jié)在樹(shù)葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。柳絲在雨氣中一片迷濛(或說(shuō)迷濛的雨氣使柳絲密密麻麻的分不出個(gè)來(lái)了),連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。

      注釋“罩”的意思為“覆蓋、籠罩”,“罩云”的意思就是籠罩在天空中的烏云。“遠(yuǎn)岫”是指遠(yuǎn)處的峰巒?!皫X腹”即半山腰;“巖阿”是指山的曲折處?!般钡谋玖x是“水珠下滴”;“泫叢”的意思是“一串串下滴的水珠”;“締葉”是說(shuō)“(雨滴)結(jié)在樹(shù)葉上”?!捌鹆铩笔侵负铀浩鹆艘魂囮嚌i漪?!昂怠边@兩個(gè)字是唐代才有的詞,見(jiàn)于唐代的詩(shī)文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。如唐.李嶠的詩(shī)句:“青蘋(píng)含吹轉(zhuǎn),紫蒂帶波流?!保ā雌肌担┮苍S是古人認(rèn)為風(fēng)是“風(fēng)神”從嘴里吹出的.一口氣吧,所以把“風(fēng)次”說(shuō)成為“含吹”。

      賞析:

      通過(guò)筆者的講解,我想大家可以發(fā)現(xiàn),唐太宗寫(xiě)的這首詩(shī),每一句就如一段動(dòng)畫(huà),而整首詩(shī)又構(gòu)成了一幅遠(yuǎn)近景色結(jié)合的動(dòng)態(tài)的“山雨飄灑圖”。各位讀者可以看看本文所配的圖片,這張圖片用“珠締葉”三個(gè)字就說(shuō)明了,而“泫叢(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的動(dòng)態(tài)景象卻看不到。換一句話(huà)說(shuō),筆者所找到的這張圖片只是“泫叢珠締葉”這個(gè)動(dòng)畫(huà)片中的一個(gè)畫(huà)面。

      這首詩(shī)還有一個(gè)寫(xiě)作特點(diǎn)是每句都包含了一個(gè)動(dòng)詞的片語(yǔ),這些片語(yǔ)是罩云、噴雨、低飛、斜足、泫從、起溜、濛柳、含吹。這八個(gè)詞把雨寫(xiě)活了,就好像是施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神在天上操控的那樣。現(xiàn)在有些人不相信有神的存在,認(rèn)為下雨是自然現(xiàn)象,其實(shí)就筆者個(gè)人在很淺的層次上所見(jiàn),所謂的“自然”其實(shí)是不存在的,神在控制著一切。請(qǐng)各位讀者權(quán)且相信有施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神的存在,并重新讀一下這首詩(shī),可能您會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)詩(shī)的意境的理解和您剛開(kāi)始讀的時(shí)候不一樣了。也許您會(huì)發(fā)現(xiàn),萬(wàn)事萬(wàn)物在唐太宗的筆下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韻通過(guò)詩(shī)的形式描寫(xiě)出來(lái)了。

      詠雨原文翻譯及賞析8

      詠雨

      朝代:唐代

      作者:李世民

      原文

      和氣吹綠野,梅雨灑芳田。新流添舊澗,宿霧足朝煙。

      雁濕行無(wú)次,花沾色更鮮。對(duì)此欣登歲,披襟弄五弦。

      譯文

      遠(yuǎn)處的山巒籠罩著一片烏云,大雨傾盆而下,河水上漲。烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿(mǎn)了山的曲折處。一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般結(jié)在樹(shù)葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。柳絲在雨氣中一片迷濛(或說(shuō)迷濛的雨氣使柳絲密密麻麻的分不出個(gè)來(lái)了),連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。

      注釋

      “罩”的意思為“覆蓋、籠罩”,“罩云”的意思就是籠罩在天空中的烏云?!斑h(yuǎn)岫”是指遠(yuǎn)處的峰巒?!皫X腹”即半山腰;“巖阿”是指山的曲折處?!般钡谋玖x是“水珠下滴”;“泫叢”的意思是“一串串下滴的水珠”;“締葉”是說(shuō)“(雨滴)結(jié)在樹(shù)葉上”。“起溜”是指河水泛起了一陣陣漣漪。“含吹”這兩個(gè)字是唐代才有的詞,見(jiàn)于唐代的詩(shī)文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。如唐.李嶠的詩(shī)句:“青蘋(píng)含吹轉(zhuǎn),紫蒂帶波流?!保ā雌肌担┮苍S是古人認(rèn)為風(fēng)是“風(fēng)神”從嘴里吹出的一口氣吧,所以把“風(fēng)次”說(shuō)成為“含吹”。

      鑒賞

      通過(guò)筆者的講解,我想大家可以發(fā)現(xiàn),唐太宗寫(xiě)的這首詩(shī),每一句就如一段動(dòng)畫(huà),而整首詩(shī)又構(gòu)成了一幅遠(yuǎn)近景色結(jié)合的動(dòng)態(tài)的“山雨飄灑圖”。各位讀者可以看看本文所配的圖片,這張圖片用“珠締葉”三個(gè)字就說(shuō)明了,而“泫叢(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的動(dòng)態(tài)景象卻看不到。換一句話(huà)說(shuō),筆者所找到的這張圖片只是“泫叢珠締葉”這個(gè)動(dòng)畫(huà)片中的一個(gè)畫(huà)面。

      這首詩(shī)還有一個(gè)寫(xiě)作特點(diǎn)是每句都包含了一個(gè)動(dòng)詞的片語(yǔ),這些片語(yǔ)是罩云、噴雨、低飛、斜足、泫從、起溜、濛柳、含吹。這八個(gè)詞把雨寫(xiě)活了,就好像是施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神在天上操控的那樣。現(xiàn)在有些人不相信有神的存在,認(rèn)為下雨是自然現(xiàn)象,其實(shí)就筆者個(gè)人在很淺的層次上所見(jiàn),所謂的“自然”其實(shí)是不存在的,神在控制著一切。請(qǐng)各位讀者權(quán)且相信有施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神的存在,并重新讀一下這首詩(shī),可能您會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)詩(shī)的意境的理解和您剛開(kāi)始讀的時(shí)候不一樣了。也許您會(huì)發(fā)現(xiàn),萬(wàn)事萬(wàn)物在唐太宗的筆下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韻通過(guò)詩(shī)的形式描寫(xiě)出來(lái)了。

      詠雨原文翻譯及賞析9

      原文:

      清平樂(lè)·詠雨

      明代:王夫之

      歸禽響暝,隔斷南枝徑。不管垂楊珠淚進(jìn),滴碎荷聲千頃。

      隨波賺殺魚(yú)兒,浮萍乍滿(mǎn)清池。誰(shuí)信碧云深處,夕陽(yáng)仍在天涯?

      譯文:

      歸禽響暝,隔斷南枝徑。不管垂楊珠淚進(jìn),滴碎荷聲千頃。

      隨波賺殺魚(yú)兒,浮萍乍滿(mǎn)清池。誰(shuí)信碧云深處,夕陽(yáng)仍在天涯?

      注釋?zhuān)?/p>

      歸禽響暝(míng),隔斷南枝徑。不管垂楊珠淚進(jìn),滴碎荷聲千頃。

      暝:指空漾灰暗的天色。

      隨波賺(zhuàn)殺魚(yú)兒,浮萍乍(zhà)滿(mǎn)清池。誰(shuí)信碧云深處,夕陽(yáng)仍在天涯?

      賺殺:賺煞。意謂逗煞。言雨滴水面,魚(yú)兒疑為投食,遂被賺接喋。

      賞析:

      這哪里是在詠雨,分明是詞人撫世傷心的熱淚!過(guò)片假寫(xiě)池中魚(yú)兒,罵盡天下隨波逐流浮沉之輩。

      結(jié)句既是富有哲理的人生感悟,更是對(duì)世態(tài)炎涼的深沉感喟。顧炎武曾有“亡國(guó)”與“亡天下”之辨,這首詞即為“亡天下”之音。

      第五篇:曲江對(duì)雨原文翻譯及賞析

      曲江對(duì)雨原文翻譯及賞析2篇

      曲江對(duì)雨原文翻譯及賞析1

      原文:

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      城上春云覆苑墻,江亭晚色靜年芳。

      林花著雨胭脂濕,水荇牽風(fēng)翠帶長(zhǎng)。

      龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。

      何時(shí)詔此金錢(qián)會(huì),暫醉佳人錦瑟旁。

      曲江是杜甫長(zhǎng)安詩(shī)作的一個(gè)重要題材。安史之亂前,他以曲江游宴為題,諷刺諸楊的豪奢放蕩。陷居時(shí)期,他潛行曲江,抒發(fā)深重的今昔興亡之感。而平亂之后,則大多寓凄寂之境于濃麗之句,表達(dá)深沉的悲感與憤慨?!肚瓕?duì)雨》就是這樣的一首作品。此詩(shī)景麗情深,撫今追昔,低徊蘊(yùn)藉,其藝術(shù)之美主要在于:

      一、繪景動(dòng)靜結(jié)合。

      首聯(lián)寫(xiě)景,先大處落墨,勾出全景,重在寫(xiě)靜態(tài)。春云低垂,籠罩宮城,覆壓苑墻;斜暉脈脈,江亭寂寂,暮靄沉沉,芳草萋萋:雖是春景,生意盎然,卻了無(wú)人跡,一派荒涼落寞。一“覆”,一“靜”,既凸顯眼前之景的冷清郁悶,又透露出時(shí)移世易,物是人非的滄桑感。俞陛云說(shuō)此二句隱“晚來(lái)風(fēng)起花如雪,飛入宮墻不見(jiàn)人”之慨嘆,頗有見(jiàn)地。曾見(jiàn)證過(guò)開(kāi)元盛世的繁華與奢靡的曲江,安史亂后曾沉寂近八十載,直至唐文宗時(shí),才稍有修整,但亦難挽頹勢(shì)。此聯(lián)景中藏情,耐人尋味?!办o年芳”三字尤為痛切,年年芳草,而盛況無(wú)存,令人嗟嘆。

      頷聯(lián)直承而下,從細(xì)部用筆,由面到點(diǎn),寫(xiě)曲江勝景,重在寫(xiě)動(dòng)態(tài),將滿(mǎn)懷幽思作進(jìn)一步渲染。雜花生樹(shù),落英繽紛,本已迷人眼目,又經(jīng)如酥春雨的潤(rùn)澤,更覺(jué)楚楚可憐,嬌媚動(dòng)人。王彥輔《塵史》言:“此詩(shī)題于院壁,‘濕’字為蝸涎所蝕。蘇長(zhǎng)公、黃山谷、秦少游偕僧佛印,因見(jiàn)缺字,各拈一字補(bǔ)之:蘇云‘潤(rùn)’,黃云‘老’,秦云‘嫩’,佛印云‘落’。覓集驗(yàn)之,乃‘濕’字也,出于自然。而四人遂分生老病苦之說(shuō)。詩(shī)言志,信矣?!保ㄒ?jiàn)仇兆鰲《杜少陵集詳注》)“濕”字,也有選本作“落”,以為用“落”字更有余韻。春雨迷蒙,飛紅萬(wàn)點(diǎn),飄零曲江,隨波逐流。枯坐江亭的詩(shī)人面對(duì)此景,不禁生出萬(wàn)分惆悵與凄苦之情,恰如落紅離枝,盛唐氣象已漸行漸遠(yuǎn),詩(shī)人不免潸然掉淚。這是移情于景的妙句。

      “水荇牽風(fēng)翠帶長(zhǎng)”,此句脫胎于杜審言的“綰霧清條弱,牽風(fēng)紫蔓長(zhǎng)”,敷色濃艷,姿態(tài)飄逸。本是風(fēng)吹水荇,詩(shī)人卻反道“水荇牽風(fēng)”,賦景以人格化動(dòng)作,似乎這“水荇”也難耐乏人問(wèn)津的寂寞,欲招攬清風(fēng)一縷與之共話(huà)滄桑。以“雨”“風(fēng)”來(lái)烘托“林花”“水荇”,景更豐富了,意境也更深了一層。

      二、抒情含蓄深婉。

      詩(shī)題是“曲江對(duì)雨”,前兩聯(lián)寫(xiě)曲江春雨圖,緊扣題中“雨”字;后兩聯(lián)是寫(xiě)“對(duì)雨”之思,觸景生情,但這情又非直白宣泄,而融于翩翩遐想,更見(jiàn)含蓄深婉。頸聯(lián)講當(dāng)年玄宗皇帝,曾率領(lǐng)龍武禁軍,自?shī)A城趨芙蓉園,笳鼓齊鳴,車(chē)聲雷動(dòng),旌麾蔽日。到此時(shí),馳道依存,空余廢輦,殿門(mén)深鎖,無(wú)人焚香,戒備森嚴(yán)。杜少陵曾有詩(shī)云“青春波浪芙蓉園,白日雷霆夾城仗”,然而興衰無(wú)常,此刻曲江一派凄清冷寂,空自讓人憑悼。

      尾聯(lián)再折一層,寫(xiě)詩(shī)人之狂想。“何時(shí)詔此金錢(qián)會(huì),暫醉佳人錦瑟旁”。詩(shī)人描繪了一個(gè)君臣同歡、歌舞升平的宴飲嬉游之景。遙想昔日承天門(mén)賜宴,列教坊之歌妓,翠袖承花,朱弦按曲,觥籌交錯(cuò),為樂(lè)未央,那才是盛世華章人生盡歡。(《舊唐書(shū)》載:“開(kāi)元元年九月,宴王公百僚于承天門(mén),令左右于樓下撒金錢(qián),許中書(shū)以上五品官及諸司三品以上官爭(zhēng)拾之。”)“何時(shí)”表明這種狂想充其量是一場(chǎng)豪夢(mèng)而已。杜甫曾受用于玄宗,安史劫后,新君(即肅宗)上場(chǎng),肅宗因當(dāng)日分鎮(zhèn)之命,幾撼其儲(chǔ)皇之位,衷心隱處,不搛于若翁,故將玄宗移居西內(nèi),并將其舊侍翦除殆盡,玄宗暮境悲涼,杜甫不得新君恩寵,也就愈念當(dāng)日如魚(yú)得水的佳境了。此聯(lián)抒情極其慘痛。“大廈將傾,獨(dú)木難支”,明知逝水難回,卻渴盼恩澤重沐,一展懷抱,這不能不令人傷感?!皶鹤怼?,其實(shí)只能是轉(zhuǎn)瞬即逝的精神麻醉罷了。

      全詩(shī)繪景濃艷,意境靜穆清冷;抒情婉轉(zhuǎn),感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見(jiàn)詩(shī)人的忠君憂(yōu)國(guó)之心以及頹然自放之念。

      曲江對(duì)雨原文翻譯及賞析2

      原文

      城上春云覆苑墻,江亭晚色靜年芳。

      林花著雨胭脂濕,水荇牽風(fēng)翠帶長(zhǎng)。

      龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。

      何時(shí)詔此金錢(qián)會(huì),暫醉佳人錦瑟旁。

      譯文

      春天的云彩倦臥在芙蓉苑的墻上,蒼茫暮色下江亭矗立,春景寂靜。

      林中的`花朵附著雨珠顏色更濃,水荇揮舞著翠帶,牽引著陣陣微風(fēng)。

      龍武禁軍簇?fù)睚堓偸⒋蟪鲂械木跋蟛辉偃缃褚咽驱堓偵畈?,殿門(mén)深鎖,無(wú)人焚香。

      什么時(shí)候皇帝才能下詔重現(xiàn)金錢(qián)會(huì)的盛況?即便短暫,也讓我重拾沉醉于錦瑟麗音的好時(shí)光。

      注釋

      年芳:美好的春色。

      著(zhuó):附著,附加。

      水荇:多年生水草。

      金錢(qián)會(huì):唐代宮中撒錢(qián)之游戲。

      賞析

      曲江是杜甫長(zhǎng)安詩(shī)作的一個(gè)重要題材。安史之亂前,他以曲江游宴為題,諷刺諸楊的豪奢放蕩。陷居時(shí)期,他潛行曲江,抒發(fā)深重的今昔興亡之感。而平亂之后,則大多寓凄寂之境于濃麗之句,表達(dá)深沉的悲感與憤慨?!肚瓕?duì)雨》就是這樣的一首作品。此詩(shī)景麗情深,撫今追昔,低徊蘊(yùn)藉。

      前兩聯(lián)寫(xiě)曲江春雨圖,緊扣標(biāo)題中的“雨”字;后兩聯(lián)寫(xiě)“對(duì)雨”之思,觸景生情,但這情又非直白宣泄,而融于翩翩遐想,更見(jiàn)含蓄深婉。委婉表達(dá)在憶舊與憧憬中隱約可見(jiàn)的忠君憂(yōu)國(guó)之心和對(duì)國(guó)家美好前景的期盼之情。

      首聯(lián)寫(xiě)景,先大處落墨,勾出全景,重在寫(xiě)靜態(tài)。春云低垂,籠罩宮城,覆壓苑墻;斜暉脈脈,江亭寂寂,暮靄沉沉,芳草萋萋:雖是春景,生意盎然,卻了無(wú)人跡,一派荒涼落寞。一“覆”,一“靜”,既凸顯眼前之景的冷清郁悶,又透露出時(shí)移世易,物是人非的滄桑感。

      頷聯(lián)直承而下,從細(xì)部用筆,由面到點(diǎn),寫(xiě)曲江勝景,重在寫(xiě)動(dòng)態(tài),將滿(mǎn)懷幽思作進(jìn)一步渲染。雜花生樹(shù),落英繽紛,本已迷人眼目,又經(jīng)如酥春雨的潤(rùn)澤,更覺(jué)楚楚可憐,嬌媚動(dòng)人?!皾瘛弊郑灿羞x本作“落”,以為用“落”字更有余韻。春雨迷蒙,飛紅萬(wàn)點(diǎn),飄零曲江,隨波逐流??葑さ脑?shī)人面對(duì)此景,不禁生出萬(wàn)分惆悵與凄苦之情,恰如落紅離枝,盛唐氣象已漸行漸遠(yuǎn),詩(shī)人不免潸然掉淚。這是移情于景的妙句。

      頸聯(lián)講當(dāng)年玄宗皇帝,曾率領(lǐng)龍武禁軍,自?shī)A城趨芙蓉園,笳鼓齊鳴,車(chē)聲雷動(dòng),旌麾蔽日。到此時(shí),馳道依存,空余廢輦,殿門(mén)深鎖,無(wú)人焚香,戒備森嚴(yán)。杜少陵曾有詩(shī)云“青春波浪芙蓉園,白日雷霆夾城仗”,然而興衰無(wú)常,此刻曲江一派凄清冷寂,空自讓人憑悼。

      尾聯(lián)描繪了一個(gè)君臣同歡、歌舞升平的宴飲嬉游之景。作者巧妙地用“何時(shí)”一詞表現(xiàn)出自己的期盼。全詩(shī)繪景濃艷,意境靜穆清冷;抒情婉轉(zhuǎn),感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見(jiàn)詩(shī)人的忠君憂(yōu)國(guó)之心以及頹然自放之念?!昂螘r(shí)”表明這種狂想充其量是一場(chǎng)豪夢(mèng)而已。杜甫曾受用于玄宗,安史劫后,新君(即肅宗)上場(chǎng),肅宗因當(dāng)日分鎮(zhèn)之命,幾撼其儲(chǔ)皇之位,衷心隱處,不搛于若翁,故將玄宗移居西內(nèi),并將其舊侍翦除殆盡,玄宗暮境悲涼,杜甫不得新君恩寵,也就愈念當(dāng)日如魚(yú)得水的佳境了。此聯(lián)抒情極其慘痛?!按髲B將傾,獨(dú)木難支”,明知逝水難回,卻渴盼恩澤重沐,一展懷抱,這不能不令人傷感?!皶鹤怼保鋵?shí)只能是轉(zhuǎn)瞬即逝的精神麻醉罷了。

      全詩(shī)繪景濃艷,意境靜穆清冷;抒情婉轉(zhuǎn),感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見(jiàn)詩(shī)人的忠君憂(yōu)國(guó)之心以及頹然自放之念。

      下載聽(tīng)雨原文翻譯及賞析(五篇范文)word格式文檔
      下載聽(tīng)雨原文翻譯及賞析(五篇范文).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        塞上聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析(5篇材料)

        塞上聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析(3篇)塞上聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析1塞上聽(tīng)吹笛高適〔唐代〕雪凈胡天牧馬還,月明羌笛戍樓間。借問(wèn)梅花何處落,風(fēng)吹一夜?jié)M關(guān)山。譯文及注釋譯文:西北邊塞,冰......

        聽(tīng)彈琴原文翻譯及賞析(集錦)(推薦五篇)

        聽(tīng)彈琴原文翻譯及賞析(集錦8篇)聽(tīng)彈琴原文翻譯及賞析1原文:蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。為我一揮手,如聽(tīng)萬(wàn)壑松??托南戳魉?,馀響入霜鐘。不覺(jué)碧山暮,秋云暗幾重。譯文蜀僧濬懷抱著綠......

        《雨霖鈴·寒蟬凄切》原文、翻譯及賞析(5篇)

        《雨霖鈴·寒蟬凄切》原文、翻譯及賞析《雨霖鈴·寒蟬凄切》原文、翻譯及賞析1雨霖鈴·寒蟬凄切朝代:宋代作者:柳永原文:寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催......

        雨晴原文翻譯及賞析(通用)(推薦5篇)

        雨晴原文翻譯及賞析(通用14篇)雨晴原文翻譯及賞析1雨前初見(jiàn)花間蕊,雨后兼無(wú)葉里花。蛺蝶飛來(lái)過(guò)墻去,卻疑春色在鄰家。(版本一)雨前初見(jiàn)花間蕊,雨后全無(wú)葉底花。蜂蝶紛紛過(guò)墻去,......

        寒食雨二首原文翻譯及賞析[5篇范文]

        寒食雨二首原文翻譯及賞析寒食雨二首原文翻譯及賞析1寒食雨二首蘇軾〔宋代〕自我來(lái)黃州,已過(guò)三寒食。年年欲惜春,春去不容惜。今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。臥聞海棠花,泥污燕支雪。......

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開(kāi)》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩(shī)全文如下:瑤池阿母綺窗開(kāi),黃竹歌聲動(dòng)地哀。八駿日行三萬(wàn)里,穆王何事不重來(lái)。【前言】《瑤池》是唐......

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋?zhuān)呵鼗矗杭辞鼗春樱l(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長(zhǎng)江。相傳為秦始皇南......

        長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析

        長(zhǎng)恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長(zhǎng)篇詩(shī)歌,簡(jiǎn)直是經(jīng)典之作。下面小編帶來(lái)的是長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助。長(zhǎng)恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國(guó),御宇多年求不得。楊家有女初長(zhǎng)......