欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      雨晴原文翻譯及賞析(通用)(推薦5篇)

      時(shí)間:2022-07-02 01:21:53下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《雨晴原文翻譯及賞析(通用)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《雨晴原文翻譯及賞析(通用)》。

      第一篇:雨晴原文翻譯及賞析(通用)

      雨晴原文翻譯及賞析(通用14篇)

      雨晴原文翻譯及賞析1

      雨前初見花間蕊,雨后兼無葉里花。

      蛺蝶飛來過墻去,卻疑春色在鄰家。(版本一)

      雨前初見花間蕊,雨后全無葉底花。

      蜂蝶紛紛過墻去,卻疑春色在鄰家。(版本二)

      譯文

      雨前還見到花間露出的新蕊,雨后卻連葉子底下也不見一朵花。

      蜜蜂和蝴蝶來到園中又紛紛飛過院墻,讓人懷疑迷人的春色盡在鄰家。

      注釋

      蕊(ruǐ):花朵開放后中間露出的柱頭花絲等,分雌蕊、雄蕊。

      葉底:綠葉中間。底,底部。

      蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶。紛紛:接連不斷。

      疑:懷疑。春色:春天的景色。鄰家:鄰居的家。

      賞析

      這是一首即興詩,寫雨后漫步花園所見的衰敗景象。詩中攝取的景物很簡單,也很平常,但平中見奇,饒有詩趣。

      第一句“雨前初見花間蕊”。蕊(讀rǔ),花心。這句是倒敘,作者追憶雨前的花園景象,意思是說:下雨之前,花兒剛剛開放。“初見”二字,表明詩人還沒有來得及仔細(xì)欣賞,剛剛見到花開,天就下起雨來了,只好躲進(jìn)屋中,等待雨晴,這兩個(gè)字寫出詩人賞花不成的遺憾心情。

      第二句“雨后全無葉底花”。這句寫眼前景象。意思是說:不料久雨過后,連一朵花也見不到了,全在雨水中凋謝了。“全無葉底花”,這幾個(gè)字內(nèi)容豐富。一、寫出明處的花全被雨水打落了。二、寫出詩人不甘罷休,撥開花葉,想找到藏在葉底的沒受雨淋的花來,可見賞花之心多么熱切。三、“寫出連葉底的花也“全無”一朵,整個(gè)花園一片濃綠,錦色全無,這是多么令人失望、令人惆悵??!

      第三句“蜂蝶紛紛過墻去”。這句寫到蜜蜂和蝴蝶的失望。蜜蜂和蝴蝶也是喜花愛花的,它們在久雨中好不容易盼到天晴,興沖沖地飛到詩人的庭院,結(jié)果大失所望,不得已紛紛飛過墻頭而去?,F(xiàn)在,不但花兒沒了,蜂蝶也走光了,詩人的庭院真是寂寞極了,詩人的心也是傷感極了。這句通過描寫蜂蝶的飛走,加深了抒情的意味,使惜春氣氛更加濃重了。

      第四句“卻疑春色在鄰家”。這句是寫詩人的心理,緊承上句寫來。詩人看到蜜蜂和蝴蝶紛紛越墻而去,內(nèi)心忽然產(chǎn)生一線光明,他不禁猜想:莫非春色還保留在鄰家嗎!不然的話,蜂蝶怎么飛過去了呢?如果是這樣該有多好,自己便可以追隨蜂蝶,前去欣賞了。作者內(nèi)心傷春惜春的心情和眼前自然景象巧妙接合,既賦予蜜蜂蝴蝶以人格精神,又暗暗流露作者的內(nèi)心感觸,兩者神態(tài)、心理寫得活靈活現(xiàn)。其中,“卻疑春色在鄰家”,可謂神來之筆,造語奇峰突起,而又渾然天成,令人頓時(shí)耳目一新。這一句是全篇精髓,起了點(diǎn)鐵成金、化腐朽為神奇的作用,經(jīng)它點(diǎn)化,小園、蜂蝶、春色,一齊煥發(fā)出異樣神采,妙趣橫生。古人謂“詩貴活句”(吳喬《圍爐詩話》),就是指這種最能表達(dá)詩人獨(dú)特感受的新鮮生動(dòng)的詩句。

      這首七言絕句,精巧地選擇雨晴后的景物,來進(jìn)行生動(dòng)的描繪,表達(dá)了作者的惜春之情。

      創(chuàng)作背景

      本詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,知是作者歸隱之后所作。王駕進(jìn)士及第之后,官至禮部員外郎,后棄官歸隱。

      王駕

      王駕(851~),唐代詩人,一說字大用,誥命守素先生,河中(今山西永濟(jì))人。大順元年(890)登進(jìn)士第,仕至禮部員外郎。后棄官歸隱。與鄭谷、司空?qǐng)D友善,詩風(fēng)亦相近。其絕句構(gòu)思巧妙,自然流暢。司空?qǐng)D《與王駕評(píng)詩書》贊曰:“今王生者,寓居其間,浸漬益久,五言所得,長于思與境偕,乃詩家之所尚者?!鄙揭姟短圃娂o(jì)事》卷六三、《唐才子傳》卷九。有《王駕詩集》六卷,已佚?!度圃姟反嬖娏?。

      雨晴原文翻譯及賞析2

      雨晴

      天缺西南江面清,纖云不動(dòng)小灘橫。

      墻頭語鵲衣猶濕,樓外殘雷氣未平。

      盡取微涼供穩(wěn)睡,急搜奇句報(bào)新晴。

      今宵絕勝無人共,臥看星河盡意明。

      翻譯

      西南方露出蔚藍(lán)色天空映照江面清澄,一如橫臥江上小灘藍(lán)天上有一抹微云。

      喜鵲飛立墻頭歡叫羽毛依然澆濕,樓外遠(yuǎn)處還不斷傳來殘余的雷聲。

      趁雷雨后的微涼睡個(gè)安穩(wěn)的好覺,趕快吟幾句奇詩回報(bào)雨后的新晴。

      這么迷人夜晚可惜無人來共同享受,便我一人也要盡興臥看銀河直到天明。

      注釋

      天缺:雨過云開,露出一角青天。

      纖云:細(xì)云。此指夏日雨后的高卷云。

      小灘:喻纖云。

      語鵲:語鷗:喳喳叫的鳥鵲。

      衣:比擬鳥鵲的羽毛。

      殘雷:即將消失的低沉的雷聲。

      供:提供。

      穩(wěn)睡:安穩(wěn)入睡。

      報(bào):回報(bào),報(bào)答。

      絕勝:非常美妙的情境。

      星河:天上的銀河。

      盡意:盡情。

      賞析

      這首七律描繪了酷暑雷雨過后的自然景象,抒發(fā)了詩人感受雨后新涼的舒暢喜悅的心情。[5]

      首聯(lián)、頸聯(lián)都描繪雨晴的景象,首聯(lián)寫天空?!疤烊蔽髂辖媲澹w云不動(dòng)小灘橫?!敝小疤烊蔽髂稀睂懳髂戏降奶煲崖冻隽宋邓{(lán),標(biāo)示出“晴”,“江面清”三字是以江南的清平湛藍(lán)來比喻天空西南方的晴明之色?!袄w云不動(dòng)”,寫白云紋絲不動(dòng)。“小灘橫”三字承接“江面清”,比喻一抹云如橫在江面的小灘。這兩句前四字都用白描手法繪實(shí)景,后三字都用比喻對(duì)實(shí)景加以形容,兩個(gè)比喻前后照應(yīng),使二句之景融為一體,形成一幅完整的畫面,形象生動(dòng)逼真,色彩鮮明富于立體感。[2] 領(lǐng)聯(lián)“墻頭語鵲衣猶濕,樓外殘雷氣未平?!崩?,詩人的視線,由于鵲叫自然地由仰視轉(zhuǎn)為平視,描寫由形為主轉(zhuǎn)聲為主?!蔼q濕”,即寫出雨后初晴,又表現(xiàn)了鵲的情態(tài)活潑可愛。下句,隨“殘雷”的低響,描寫形聲兼顧轉(zhuǎn)以寫聲為主?!皻馕雌健比謱懤茁暡桓视诹⒓翠N聲匿跡。這一聯(lián),鵲能“語”又有“衣”,雷能“殘”又有“氣”,運(yùn)用了擬人手法,使詩句富有生氣。清脆的鵲語與低沉的殘雷形成對(duì)比,和諧一致,交織成一首雨晴時(shí)大自然的交晌曲。

      頸聯(lián)“盡取微涼供穩(wěn)睡,急搜奇句報(bào)新晴。”用敘事抒發(fā)雨睛的喜悅。雨后微涼引起睡意,雨后新晴牽動(dòng)詩情,但詩情勝過睡意。“盡取”、“急搜”、“微涼”、“穩(wěn)睡”、“奇句”、“新晴”這六個(gè)帶修飾語的詞,使兩個(gè)記事詩句具體可感。“供”字寫自然給人的提供。“報(bào)”字寫人對(duì)自然的回報(bào),這正是人與自然的和諧一致。

      尾聯(lián)“今宵絕勝無人共,臥看星河盡意明?!眱删淙詳⑹拢轮杏芯?,景中寓情。“臥看星河盡意明”一句化用杜牧的“臥看牽??椗恰?,只是沒有小杜詩句的寂寞感,而是興致盎然?!氨M意”二字,不僅描繪星河的明澈,更賦予星河以生命,讓它充分綻放光彩,也采報(bào)答雨后的新睛。

      通觀全詩,詩人捕捉住雨后初晴自然景況變化的瞬間,以乍晴的天空、漂浮的白云、爭喧的鵲鳴、低沉的雷聲,構(gòu)成了多層次多角度、氣勢恢弘的絢麗景觀。詩中雖未著一個(gè)情字,但喜悅之情旱已透過寫景敘事的字里行間噴涌而出,全詩清麗雄渾,奇趣橫生。

      創(chuàng)作背景

      宣和五年(1123)陳與義擔(dān)任了太學(xué)博士,受到了皇帝的器重,也許覺得自己可以施展才學(xué),因而心情略有變化,面對(duì)夏末秋初,天氣轉(zhuǎn)晴,驟雨方歇,寫下這首《雨晴》詩。

      雨晴原文翻譯及賞析3

      清平樂·雨晴煙晚

      雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

      黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

      鑒賞

      這首詞中寫“雙燕”、“垂柳”、“落花”,這些都是暮春時(shí)節(jié)的特有風(fēng)物。還寫有“雨晴煙晚”?!靶略旅紡潯保@些都是傍晚的景象。舊以農(nóng)歷三月為暮春,并稱每月初三的新月為“蛾眉月”,據(jù)此則詞中所寫的應(yīng)是三月初三左右的暮春晚景。但這首詞絕對(duì)不是單純寫景制作,它通過暮春晚景的描寫,以表現(xiàn)閨中人的淡恨輕愁。

      “雨晴煙晚。綠水新池滿?!边@首詞開頭兩句是說,雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。

      春天傍晚,雨后轉(zhuǎn)晴,天空中夕陽返照,煙靄升騰,園林中綠水漲池,波光瀲滟。這些都是閨中人在小閣看到的遠(yuǎn)景,寫來層次清楚,色彩鮮明,突出的表現(xiàn)了春雨過后傍晚時(shí)分特有的景象。這兩句詞所表現(xiàn)出來的思想感情,是人人都有的對(duì)生意盎然的春天景象的熱愛,還看不出具有閨中少婦特征的主觀感受。

      “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷?!边@兩句是說,雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

      這兩句把少婦的感情色彩表現(xiàn)得十分強(qiáng)烈。雙燕歸巢是傍晚時(shí)刻常見的景象,而“小閣畫簾高卷”一語,卻含蓄的表現(xiàn)了主人公對(duì)雙燕歸來的過分殷勤。這一動(dòng)作的心理暗示在于:讓燕子快快歸巢,雙棲畫棟吧。閨中少婦把自己在暮春傍晚的時(shí)候所特有的感情和情懷,都融化到這無聲的高卷畫簾的行動(dòng)里。這兩句所寫的景物是由遠(yuǎn)而近,通過“雙燕飛來”的進(jìn)程,與“畫簾高卷”的行動(dòng)以表現(xiàn)她的看不見、摸不著的心理活動(dòng)。是虛則實(shí)之的藝術(shù)手法。

      “黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。”這兩句是說,黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。

      過片“黃昏獨(dú)倚朱闌”一句,是承接“小閣畫簾高卷”意脈的。從時(shí)間推移上由傍晚寫到黃昏,說明她“獨(dú)倚”的時(shí)間是很久的。從情懷寄托上明白寫出了閨中少婦的“獨(dú)倚”,表現(xiàn)了黃昏后的寂寞空虛的心境。這與上片“雙燕飛來垂柳院”形成鮮明對(duì)照,揭示了此詞的“燕歸人不歸”的懷人主旨?!拔髂闲略旅紡潯?,是少婦凄涼冷落的“獨(dú)倚朱闌”時(shí)所見到的夜空景象,它和傍晚時(shí)期所見到的“雨晴煙晚,綠水新池滿”那種生機(jī)勃勃的熱烈場面前后異趣。在碧海青天之下“獨(dú)倚朱闌”的少婦,面對(duì)高掛在西南夜空的一彎新月,給與她的是一種什么樣的感受呢?這種望月懷人的心理,是閨中少婦面對(duì)此景極有可能的思想感情。

      “砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒?!蹦﹥删涫钦f,臺(tái)階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

      “落花風(fēng)”,是暮春季節(jié)所特有的事物,閨中人對(duì)此十分敏感。末兩句不能簡單的看作是客觀風(fēng)寒刺激的反應(yīng),而是她主觀意志的真實(shí)流露。時(shí)值暮春,春事將盡,綠肥紅瘦。她意識(shí)到“落花風(fēng)”吹落了大地的春花,也將吹落她的年華。不免產(chǎn)生紅顏易老的感慨。但這種感慨作者寫得極為含蓄,用風(fēng)振羅衣而芳心自警的細(xì)節(jié)表現(xiàn)出來,言有盡而意無窮,藝術(shù)手法是極為高超的。

      這首詞寫的是傳統(tǒng)題材,但我們在誦讀時(shí)仍覺得清麗可喜,韻味無窮,這不得不嘆服作者在構(gòu)思上的獨(dú)具匠心和遣詞造句上的功力了。

      譯文及注釋

      譯文

      雨后初晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,一片春意盎然。成對(duì)的燕子飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

      黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,不知不覺已看到西南天空掛著一彎如眉的新月。夜風(fēng)卷起臺(tái)階上的落花,微微拂過羅衣,只感到春寒襲人。

      注釋

      砌:臺(tái)階。

      特地:特別。

      砌:臺(tái)階。

      朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

      創(chuàng)作背景

      這首詩的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。南唐時(shí)期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時(shí)朝廷里黨爭激烈,李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時(shí)局之亂,排憂解悶之作。

      雨晴原文翻譯及賞析4

      雨晴至江渡

      江雨初晴思遠(yuǎn)步,日西獨(dú)向愚溪渡。

      渡頭水落村徑成,撩亂浮槎在高樹。

      翻譯

      雨后初晴想到遠(yuǎn)處的江邊散步,日落西山獨(dú)自走向愚溪渡口。

      只見洪水消退,村旁的小路重現(xiàn),漂浮的木筏散亂,有的高掛在樹的枝頭。

      注釋

      愚溪:即冉溪。柳宗元出于被貶逐的憤激,自稱為“愚”,并把居地永州冉溪改名為“愚溪”。

      村徑:鄉(xiāng)村小路。

      成:顯現(xiàn)。

      撩亂:攪亂的意思。

      浮槎:水中漂浮的木筏。

      賞析

      柳宗元的《雨晴至江渡》,只有短短的四句話,二十八個(gè)字。初讀起來好像很容易理解,詩的前兩句,寫他在雨后初晴的一天傍晚,獨(dú)自到江邊散步。后兩句寫他在愚溪渡口旁,雨停水退后所見到的景像。

      河里的洪水太大,大到連村旁的小路都被淹沒了。而且,水中漂浮的木筏,也被沖散了,有的高掛在岸邊的樹枝上。說明這場雨下得太猛,下得太久,自己在屋里憋的時(shí)間太長了。久雨初晴,才迫不及待地要到江邊來走一走,放松放松自己被壓抑的心情。第二句中有一個(gè)“獨(dú)”字,用得非常巧妙,不僅是寫實(shí),也是寫虛。寫實(shí),是指他獨(dú)自一人到江邊來散步;寫虛,是指當(dāng)年一起參加“永貞革新”的那些志同道合的朋友們,都被發(fā)配到偏遠(yuǎn)的州府,自己孤身一人來到永州,勢單力薄,難以再成氣候。第四句中有一個(gè)“在”字,用得鮮活。因?yàn)槟痉に幍奈恢?,?yīng)該漂浮“在水中”,此刻卻被漫天洪水沖到岸邊的樹上,“在高樹”三字,讓人嘆然思然,不勝感慨。真是幾多凄涼,幾許傷感。

      永州,在湖南省的西南部,每年的春夏兩季,雨水格外繁多。柳宗元曾經(jīng)寫過一篇《舜廟祈晴文》,其中有幾句的大意是:“濃云密布,陰雨連綿,洪水泛濫,不僅河岸崩塌,而且沖斷河堤,淹沒了稻田和菜地,百姓遭災(zāi),苦不堪言”。因此,祈盼舜帝體恤民情,趕快誅殺妖龍,驅(qū)散云霧,使陽光重新普照大地,不再讓雨水危害百姓。結(jié)合這篇文章,再讀《雨晴至江渡》,反復(fù)咀嚼,詩人久雨蟄居之苦、遠(yuǎn)謫漂泊之痛、同情百姓遭遇的憂患意識(shí)、感嘆自己空有經(jīng)國濟(jì)世的抱負(fù),卻又無法施展的憤激心情,皆在不言之中,凸顯出來。詩人采用了小中見大、平淡之中寓含深意的寫作手法,從表面上看來,四句都是寫景,其實(shí)字字皆在抒情,真是“不著一字,盡得風(fēng)流”(司空?qǐng)D《二十四詩品》)。

      柳宗元這首作于永州溪居的七絕詩,在不同的版本中有不同的解析。如,有的注“槎”為“折、木筏子”,視該詩為一首閑散詩(《柳宗元詩文選注》陜西人民出版社 1985 年 3 月版),有的注“槎”通“楂”即“水中浮木也”,視該詩為“渡口退潮之景”、“偶然景”(《柳宗元詩箋釋》上海古籍出版社 1993 年 9 月版),有的不作任何注釋只是籠統(tǒng)地視該詩為“抒寫孤寂憂憤的心境”(《柳宗元在永州》中州古籍出版社 1994 年 12 月版)……諸多的解析給讀者帶來了諸多的疑竇:“槎”究竟是什么意思?詩的旨趣究竟何在?等等。筆者帶著這些問題,懷揣有關(guān)資料,憑著世居愚溪之源和長期工作在永州的有利條件,一腳踏進(jìn)柳宗元溪居遺址,目光投向千百年前,實(shí)地進(jìn)行了連續(xù)幾個(gè)暑假的細(xì)致考察,經(jīng)過一番貼近生活的理性分析,似乎找到了一種全新而又真切的理解。

      我們從柳子的《愚溪詩序》得知,柳子“永州溪居”是一座“八愚”(愚溪、愚丘、愚泉、愚溝、愚池、愚堂、愚亭、愚島)園林群景。由于柳子詩文直到他死后兩百多年才公之于世,所以這群景點(diǎn)對(duì)當(dāng)時(shí)人來說就根本不曉得,因而也就沒有認(rèn)傳下來。加之后代人們未看到其能表明的“八愚”群景位置的關(guān)鍵一景“愚亭”之所在,所以這座群景的位置究竟在哪里就成了一個(gè)謎。這了解開這個(gè)謎,永州學(xué)人做了大量的考尋工作。20 世紀(jì) 80 年代以來,有專家考證,發(fā)現(xiàn)柳子永州溪居“八愚”群景就在今天永州柳子街 120 號(hào)至 126 號(hào)之間的愚溪北畔注①,背山面水,座北朝南。筆者曾反復(fù)實(shí)地察看,看那“八愚”各景點(diǎn)方位與《愚溪詩序》所述吻合,唯一空缺的就是“愚亭”,但見得“愚亭”所在位置正處于愚溪北濱,其址是一座用青石方料鋪筑起來的呈圓形(直徑約 五米)的碼頭——但決不是什么碼頭。因?yàn)樵凇捌淞魃跸隆志?,多坻石,大舟不可入也”,連小舟也進(jìn)不去的愚溪,當(dāng)?shù)乩习傩詹粫?huì)也沒有財(cái)力去砌這樣一座規(guī)模甚大的碼頭閑置在那里或?qū)W飨匆掠?。筆者認(rèn)為,它是“愚亭”基址無疑。想必是筑在這個(gè)位置上的三面環(huán)水的“愚亭”被哪年的洪水沖毀罷了(注②)。

      “愚亭”被哪年的洪水沖毀了呢?有沒有被洪水沖毀的事呢?請(qǐng)看下面的分析?!坝蕹亍闭奔s 十米 遠(yuǎn)的小山坡上(今天柳子街 120 號(hào)至 126 號(hào)街道靠北)建有一個(gè)當(dāng)?shù)厝藗兪来喾Q的“十五亭”,據(jù) 張緒伯 先生考證就是柳子重建的“愚亭”(注③)。何以知之為柳子重建?從其命名以知之。因?yàn)榱佑小耙詳?shù)代名”的習(xí)慣。例如他稱劉禹錫為劉二十八,稱周韶州為周二十二,稱婁圖南為類二十四等?!坝蕖蹦耸c(diǎn)畫,怎么用“十五”稱之? 張緒伯 先生說,柳子寫有《永字八法頌》(《外集補(bǔ)遺》)。同朝文人盧肇云:“永字八法,乃點(diǎn)畫爾”;《翰林禁經(jīng)》亦云:“八法者,永字八畫也……古人用筆之術(shù),多于永字取法。以其八法之勢,可通一切字也”(注④)。由此可見唐代文人是把“愚”看作十五點(diǎn)畫的。這樣看來,“十五亭”即“愚亭”之別稱無疑,既是柳子命名又是柳子所建也無疑。而柳子把當(dāng)初建在“池之南”的“愚亭”遷建到“池之北”去的事,便無可辯駁地說明了:其亭的確被大水沖毀了,毀于哪年夏天,我們不得而知,但毀在柳子永州溪居期間無疑。

      研究家們認(rèn)為,《雨晴至江渡》詩大致寫于元和六年的夏天,即是說,誰也無法知曉其詩的準(zhǔn)確寫作時(shí)間,但寫在柳子永州溪居期間則是可靠的。那么,“池之南”的“愚亭”被洪水沖毀可能就成了《雨晴至江渡》詩的寫作背景。

      依據(jù)這樣的情境,再來品讀柳宗元這首七絕,我們就不難理解其內(nèi)容了?!敖铣跚缢歼h(yuǎn)步,日西獨(dú)向愚溪渡?!蹦憧?,“江雨初晴”,詩人首先想到要出去走一趟;已經(jīng)到了“日西”時(shí)分,詩人卻還“獨(dú)”自一人向愚溪渡口(愚溪入瀟水處)走去。為什么要在這個(gè)時(shí)候(大雨初停,時(shí)近黃昏)出去?一個(gè)“思”字,表現(xiàn)出作者心中有一樁難以割舍的心事。什么事?且看后面的詩句:“渡頭水落村徑成,撩亂浮槎在高樹?!痹娙颂ぶ鴦偮冻鏊娴哪酀粜÷?,艱難地走到愚溪渡口一看,只見一些木料和稻草已經(jīng)“撩亂”變成“浮槎”并掛在愚溪兩岸的高樹上!原來,詩人是尋找因下大雨漲大水而被沖毀的“愚亭”來了!愚溪“幽邃淺狹”,“又峻急,多坻石,大舟不可入”(《愚溪詩序》),小舟也不能進(jìn),無運(yùn)放竹、木筏子事,自古至今皆然。所以,末句詩中的“槎”既不是“竹、木筏子”,也不是其他“水中浮木”,而是“愚亭”被大水沖毀后散落的那些“木頭和草料”。

      至此,我們可以看出,柳宗元這首七絕既非“閑散詩”,又非“偶然景”,更非“抒寫孤寂憂憤之心境”,而是一首即事興懷詩,它記敘了“愚亭”被大水沖毀瞬間瓦解的真實(shí)懷景,流露出一種對(duì)“愚亭”被毀的十分惋惜而又無可奈何的心情,實(shí)質(zhì)上表現(xiàn)了一種對(duì)生活的熱愛和對(duì)美好事物的懷念與追求。

      柳宗元詩的總特色可概括為“冷峻”二字(前人有所謂“秾秾纖簡淡、清峭森嚴(yán)”的說法),這是詩人謫居永州十年“恒惴栗”的主觀心緒和那“南夷”“凄神寒骨、悄愴幽邃”的自然環(huán)境相互交織在詩中的必然反映,但這并不是說他的每一首詩都如此。在他的永州山水詩中,也有一些寫得“冷”而不“峻”,“清”而不“峭”的,如古體詩《漁翁》和這首《雨晴至江渡》的七言絕句就是這樣,它文筆簡淡卻描寫傳神,畫面清幽而意境深遠(yuǎn),給讀者以廣闊的空間想象美而絕無絲毫森嚴(yán)峻峭之感。

      雨晴原文翻譯及賞析5

      原文:

      拋球樂·逐勝歸來雨未晴

      [五代]馮延巳

      逐勝歸來雨未晴,樓前風(fēng)重草煙輕。谷鶯語軟花邊過,水調(diào)聲長醉里聽??钆e金觥勸,誰是當(dāng)筵最有情。

      譯文及注釋:

      賞析:

      早在鐘嶸《詩品序》中,就曾說過“氣之動(dòng)物,物之感人,故搖蕩性情,形諸舞詠”的話。大自然中四時(shí)景物的變化足以感動(dòng)人心,本來是千古以來詩歌創(chuàng)作中的一項(xiàng)重要質(zhì)素,一般說來外界物象之所以能感動(dòng)人心,大約主要有兩種情形:其一是由于有生之物對(duì)于生命之榮謝生死的一種共感,所以見到草木之零落,便可以想到美人遲暮之悲,如同陸機(jī)在《文賦》中所說的“悲落葉于勁秋,喜柔修于芳春”。其二是由于大自然的永恒不變的運(yùn)轉(zhuǎn),往往可以對(duì)人世之短暫無常,形成一種強(qiáng)烈的對(duì)比,即如李煜的“春花秋月何時(shí)了”。在這兩種情況中,物與心之互相感發(fā)都是較為明白可見的,在評(píng)賞時(shí),也都較為容易解說。有些作品,物與心之間相互感發(fā)的關(guān)系,并不明白易見,其中確實(shí)具有一種深微幽隱的感發(fā)。馮延巳的這一首詞,正是屬于這一類作品。它傳達(dá)的并不是什么強(qiáng)烈明顯的情意,而是以銳敏細(xì)微的感受,傳達(dá)了一種深微幽隱的情緒的萌發(fā)。

      開端第一句“逐勝歸來雨未晴”,先由時(shí)節(jié)和天氣寫起,在時(shí)節(jié)與天氣之間,表現(xiàn)了一種矛盾情況。時(shí)節(jié)是美好的游春逐勝的日子,而天氣則是陰雨未晴。“逐勝”,指春日爭逐于游春賞花之事,意興原該是高揚(yáng)的,但陰雨天則使人掃興?!坝晡辞纭彼坪跻餐嘎兑环N將晴而未晴之意。詩人“逐勝”已經(jīng)“歸來”,雖在陰雨之中,卻也未曾放棄“逐勝”的春游。在這種種矛盾的結(jié)合之間,便已顯示了一種繁復(fù)幽微的感受,既有興奮,也有悵惘。既有春光之美好,也有細(xì)雨之迷蒙。這開端一句看似非常平淡,實(shí)已具含了足以引發(fā)人心觸動(dòng)的多種因素。像這種幽微婉曲的情境,只有最為敏銳善感的心靈才能感受得到,也只有最具藝術(shù)修養(yǎng)的詩人才能表現(xiàn)得出來。

      接著“樓前風(fēng)重草煙輕”一句,寫的正是這情緒觸引中的眼前所見?!皹乔啊倍?,表面只寫詩人倚立樓頭,為以下寫樓前所見之景物做準(zhǔn)備,但詩人“逐勝歸來”,依然倚立樓頭,就是內(nèi)心由于逐勝之游引起了一種觸引感發(fā)。“風(fēng)重草煙輕”使心中原已觸引起的一種感發(fā),更為滋長和擴(kuò)大。“風(fēng)重”是說風(fēng)力之強(qiáng)勁,“草煙輕”,是說草上煙藹因風(fēng)吹散而逐漸消失。表面寫眼前將晴未晴的景色,然而“物色之動(dòng),心亦搖焉”,這種景色,正是引起人心微妙之觸發(fā)的重要因素。北宋詞人柳永就曾寫過“草色煙光殘照里,無人會(huì)得憑欄意”,可見“草色煙光”的景色,確實(shí)可以引起人內(nèi)心的一種感發(fā)。一個(gè)人如能夠觀察到風(fēng)力之“重”與草煙之“輕”,此人必是已在樓頭佇立了相當(dāng)長的時(shí)間了。于是詩人對(duì)四周的景物情事也就有了更為清楚的認(rèn)知與更為深刻的感受。因此下面繼之以“谷鶯語羅花邊過,水調(diào)聲長醉里聽”的敘寫?!肮鳃L”,是才出谷的黃鶯,正是鳴聲最為嬌軟之時(shí),這種鳴聲正代表了春天所滋育出來的最新鮮的生命。何況這種嬌軟的鶯啼,又是從繁枝密葉的花樹邊傳送過來的,有聲,有色,這種情景和聲音所給予詩人的感發(fā),當(dāng)然就較之第二句的“風(fēng)重草煙輕”更為明顯和動(dòng)人了。如此逐漸寫下來,大自然的景象便與詩人的情意逐漸加強(qiáng)了密切的關(guān)聯(lián)。于是下一句的“水調(diào)聲長醉里聽”便寫到了人的情事?!八{(diào)”是一種哀怨動(dòng)人的曲子?!八{(diào)”且“聲長”更可想見共聲調(diào)之綿遠(yuǎn)動(dòng)人。何況詩人還在后面又加了“醉里聽”三個(gè)字,這就不僅寫出了飲酒之醉,而且因酒之醉更增加了詩人對(duì)歌曲的沉醉。這首詞從開端的時(shí)節(jié)與天氣一直寫下來,感受愈來愈深切,寫到這里,真可以說是引起了干回百轉(zhuǎn)的無限情思。有了如此幽微深切的感發(fā),便不由人不想到要尋找一個(gè)足以將這些情思加以投注的對(duì)象,于是詩人遂終于在最后寫出了“款舉金觥勸,誰是當(dāng)筵最有情”兩句深情專注的詞句。這二句真是表現(xiàn)得珍重纏綿?!翱钆e”是極其珍重尊敬的態(tài)度,“金觥”是極其珍貴美好的器皿,金觥中又是極其芳醇的酒漿,最后更加一“勸”字,當(dāng)然是勸飲之意,如此珍重地想要將芳醇的美酒呈獻(xiàn)給一個(gè)值得呈獻(xiàn)的人,詩人心中所引發(fā)洋溢著的是無比深摯芳醉的情意。最后結(jié)之以“誰是當(dāng)筵最有情”,意謂:在今日的筵席之上,哪一個(gè)才是真正能夠體會(huì)這種深濃的情意,值得呈獻(xiàn)這一杯美酒的有情人呢?于平淡的敘寫中逐漸加深了情意的感發(fā),表現(xiàn)出內(nèi)心深微幽隱的一種投注和奉獻(xiàn)的追尋與向往之情,這正是馮延巳詞的一貫的特色。

      雨晴原文翻譯及賞析6

      雨晴 宋朝

      陳與義

      天缺西南江面清,纖云不動(dòng)小灘橫。

      墻頭語鵲衣猶濕,樓外殘雷氣未平。

      盡取微涼供穩(wěn)睡,急搜奇句報(bào)新晴。

      今宵絕勝無人共,臥看星河盡意明。

      《雨晴》譯文

      雨過云開,西南的江面清平湛藍(lán),一抹微云橫臥江上小灘一動(dòng)不動(dòng)。

      立在墻頭的嘰嘰喳喳的鳥雀羽毛仍濕,樓外遠(yuǎn)處不時(shí)傳來幾聲低沉的雷聲。

      趁雷雨后的微涼睡個(gè)安穩(wěn)的好覺,趕快吟幾句奇詩回報(bào)雨后的新晴。

      今夜這如此美妙的情境無人共享,便我一人也要盡興臥看銀河直到天明。

      《雨晴》注釋

      天缺:雨過云開,露出一角青天。

      纖云:細(xì)云。此指夏日雨后的高卷云。

      小灘:喻纖云。

      語鵲:語鷗:喳喳叫的鳥鵲。

      衣:比擬鳥鵲的羽毛。

      殘雷:即將消失的低沉的雷聲。

      供:提供。穩(wěn)睡:安穩(wěn)入睡。

      報(bào):回報(bào),報(bào)答。

      絕勝:非常美妙的情境。

      星河:天上的銀河。盡意:盡情。

      《雨晴》賞析

      這首七律描繪了酷暑雷雨過后的自然景象,抒發(fā)了詩人感受雨后新涼的舒暢喜悅的心情。

      首聯(lián)、頸聯(lián)都描繪雨晴的景象,首聯(lián)寫天空。

      “天缺西南江面清,纖云不動(dòng)小灘橫。”中“天缺西南”寫西南方的天已露出了蔚藍(lán),標(biāo)示出“晴”,“江面清”三字是以江南的清平湛藍(lán)來比喻天空西南方的晴明之色?!袄w云不動(dòng)”,寫白云紋絲不動(dòng)?!靶M”三字承接“江面清”,比喻一抹云如橫在江面的小灘。這兩句前四字都用白描手法繪實(shí)景,后三字都用比喻對(duì)實(shí)景加以形容,兩個(gè)比喻前后照應(yīng),使二句之景融為一體,形成一幅完整的畫面,形象生動(dòng)逼真,色彩鮮明富于立體感。

      頷聯(lián)“墻頭語鵲衣猶濕,樓外殘雷氣未平?!崩铮娙说囊暰€,由于鵲叫自然地由仰視轉(zhuǎn)為平視,描寫由形為主轉(zhuǎn)聲為主。“猶濕”,即寫出雨后初晴,又表現(xiàn)了鵲的情態(tài)活潑可愛。下句,隨“殘雷”的低響,描寫形聲兼顧轉(zhuǎn)以寫聲為主?!皻馕雌健比謱懤茁暡桓视诹⒓翠N聲匿跡。這一聯(lián),鵲能“語”又有“衣”,雷能“殘”又有“氣”,運(yùn)用了擬人手法,使詩句富有生氣。清脆的鵲語與低沉的殘雷形成對(duì)比,和諧一致,交織成一首雨晴時(shí)大自然的交晌曲。

      頸聯(lián)用敘事抒發(fā)雨睛的喜悅。

      “盡取微涼供穩(wěn)睡,急搜奇句報(bào)新晴?!庇旰笪鲆鹚?,雨后新晴牽動(dòng)詩情,但詩情勝過睡意。“盡取”、“急搜”、“微涼”、“穩(wěn)睡”、“奇句”、“新晴”這六個(gè)帶修飾語的詞,使兩個(gè)記事詩句具體可感?!肮弊謱懽匀唤o人的提供。“報(bào)”字寫人對(duì)自然的回報(bào),這正是人與自然的和諧一致。

      尾聯(lián)兩句仍敘事,事中有景,景中寓情。

      “臥看星河盡意明”一句化用杜牧的“臥看牽牛織女星”,只是沒有小杜詩句的寂寞感,而是興致盎然。“盡意”二字,不僅描繪星河的明澈,更賦予星河以生命,讓它充分綻放光彩,也采報(bào)答雨后的新睛。

      通觀全詩,詩人捕捉住雨后初晴自然景況變化的瞬間,以乍晴的天空、漂浮的白云、爭喧的鵲鳴、低沉的雷聲,構(gòu)成了多層次多角度、氣勢恢弘的絢麗景觀。詩中雖未著一個(gè)情字,但喜悅之情旱已透過寫景敘事的字里行間噴涌而出,全詩清麗雄渾,奇趣橫生。

      《雨晴》創(chuàng)作背景

      公元1123年(宣和五年)陳與義擔(dān)任了太學(xué)博士,受到了皇帝的器重,也許覺得自己可以施展才學(xué),因而心情略有變化,面對(duì)夏末秋初,天氣轉(zhuǎn)晴,驟雨方歇,寫下這首《雨晴》詩。

      雨晴原文翻譯及賞析7

      雨晴原文:

      雨前初見花間蕊,雨后兼無葉里花。

      蛺蝶飛來過墻去,卻疑春色在鄰家。

      雨前初見花間蕊,雨后全無葉底花。

      蜂蝶紛紛過墻去,卻疑春色在鄰家。

      翻譯:

      譯文

      雨前初次見到新開花朵的花蕊,雨后連葉子底下也不見一朵花。

      蜜蜂和蝴蝶紛紛地飛過了墻去,讓人懷疑迷人的春色盡在鄰家。

      注釋 蕊(ruǐ):花朵開放后中間露出的柱頭花絲等,分雌蕊、雄蕊。

      葉底:綠葉中間。

      底,底部。蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶。紛紛:接連不斷。

      疑:懷疑。春色:春天的景色。鄰家:鄰居的家。

      雨晴鑒賞

      這首即興小詩,寫雨后漫步小園所見的殘春的景象。詩中攝取的景物很簡單,也很平常,但平中見奇,饒有詩趣。

      詩的前兩句扣住象征春色的“花”字,以“雨前”所見和“雨后”情景相對(duì)比、映襯,吐露出一片惜春之情。雨前,春天剛剛降臨,花才吐出骨朵兒,尚未開放;而雨后,花事已了,只剩下滿樹綠葉了,說明這場雨下得多么久,好端端的春色,被這一場春雨給掃了興。詩人望著花落春殘的小園之景,是非常掃興而生感觸的。

      掃興的不光是詩人,還有那蜜蜂和蝴蝶。詩的下兩句由花寫到蜂蝶。被苦雨久困的蜂蝶,好不容易盼到大好的春晴天氣,它們懷著和詩人同樣高興的心情,翩翩飛到小園中來,滿以為可以在花叢中飽餐春色,不料撲了空,小園無花空有葉;它們也像詩人一樣大失所望,懊喪地紛紛飛過院墻而去?;淞?,蜂蝶也紛紛離開了,小園顯得更加冷落,詩人的心更加悵惘。望著“紛紛過墻去”的蜂蝶,滿懷著惜春之情的詩人,剎那間產(chǎn)生出一種奇妙的聯(lián)想:“卻疑春色在鄰家”。院墻那邊是鄰家,詩人想得似乎真實(shí)有據(jù);但一墻之隔的鄰家小園,自然不會(huì)得天獨(dú)厚,詩人想得又是多么天真爛漫;畢竟墻高遮住視線,不能十分肯定,故詩人只說“疑”,“疑”字極有分寸,格外增加了真實(shí)感。這兩句詩,不僅把蜜蜂、蝴蝶追逐春色的神態(tài),寫得活靈活現(xiàn),更把“春色”寫活了,似乎“陽春”真的“有腳”,她不住自家小園,偏偏跑到鄰家,她是十分調(diào)皮、非常會(huì)捉弄人的。

      “卻疑春色在鄰家”,可謂“神來之筆”,造語奇峰突起,令人頓時(shí)耳目一新。這一句乃是全篇精髓,起了點(diǎn)鐵成金的作用,經(jīng)它點(diǎn)化,小園、蜂蝶、春色,一齊煥發(fā)出異樣神采,妙趣橫生。古人謂“詩貴活句”(吳喬《圍爐詩話》),就是指這種最能表達(dá)詩人獨(dú)特感受的新鮮生動(dòng)的詩句吧。

      中心:表達(dá)了作者的惜春之情。

      雨晴原文翻譯及賞析8

      原文:

      中秋佳月最端圓。

      老癡頑。

      見多番。

      杯酒相延,今夕不應(yīng)慳。

      殘雨如何妨樂事,聲淅淅,點(diǎn)斑斑。

      天應(yīng)有意故遮闌。

      拍人間。

      等閑看。

      好處時(shí)光,須用著些難。

      直待黃昏風(fēng)卷霽,金滟滟,玉團(tuán)團(tuán)。

      譯文

      中秋佳節(jié)之時(shí)是月亮最圓的時(shí)候,愚蠢遲鈍的老頭,礙識(shí)比較多,飲酒相礙,現(xiàn)在是不應(yīng)吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點(diǎn)。

      天應(yīng)該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時(shí)光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風(fēng)起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發(fā)光,圓月像玉器一樣皎潔。

      注釋

      礙多:識(shí):知道。礙過的多,知道的廣。形容閱歷深,經(jīng)驗(yàn)多。

      殘雨:將要終止的雨。

      等閑:輕易;隨便。

      須用:一定要。

      滟滟:水光貌,形容水波閃動(dòng)的樣子。

      團(tuán)團(tuán):圓月。

      賞析:

      《江城子·中秋早雨晚晴》描寫的是中秋時(shí),早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨后天晴的中秋之夜。

      上片“中秋佳月最端圓”寫起,早上下起了雨,雨也將止了,一點(diǎn)都不妨礙高興的事,表現(xiàn)出了一種風(fēng)雨無阻的心態(tài)。

      下片寫了傍晚時(shí)分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多么的皎潔無暇,與首句相對(duì)應(yīng)。

      雨晴原文翻譯及賞析9

      原文:

      雨晴

      朝代:唐朝

      作者:王駕

      雨前初見花間蕊,雨后兼無葉里花。

      蛺蝶飛來過墻去,卻疑春色在鄰家。

      譯文及注釋:

      譯文

      下雨之前鮮花初開可以看到花蕊,下雨之后綠葉中間再也不見鮮花。

      蜜蜂蝴蝶紛紛飛到墻的那邊去了,還是懷疑春色在鄰居家的院子里。

      注釋

      蕊(ruǐ):花朵開放后中間露出的柱頭花絲等,分雌蕊、雄蕊。

      賞析:

      這首即興小詩,寫雨后漫步小園所見的殘春的景象。詩中攝取的景物很簡單,也很平常,但平中見奇,饒有詩趣。

      詩的前兩句扣住象征春色的“花”字,以“雨前”所見和“雨后”情景相對(duì)比、映襯,吐露出一片惜春之情。雨前,春天剛剛降臨,花才吐出骨朵兒,尚未開放;而雨后,花事已了,只剩下滿樹綠葉了,說明這場雨下得多么久,好端端的春色,被這一場春雨給掃了興。詩人望著花落春殘的小園之景,是非常掃興而生感觸的。

      掃興的不光是詩人,還有那蜜蜂和蝴蝶。詩的下兩句由花寫到蜂蝶。被苦雨久困的蜂蝶,好不容易盼到大好的春晴天氣,它們懷著和詩人同樣高興的心情,翩翩飛到小園中來,滿以為可以在花叢中飽餐春色,不料撲了空,小園無花空有葉;它們也像詩人一樣大失所望,懊喪地紛紛飛過院墻而去。花落了,蜂蝶也紛紛離開了,小園顯得更加冷落,詩人的心更加悵惘。望著“紛紛過墻去”的蜂蝶,滿懷著惜春之情的詩人,剎那間產(chǎn)生出一種奇妙的聯(lián)想:“卻疑春色在鄰家”。院墻那邊是鄰家,詩人想得似乎真實(shí)有據(jù);但一墻之隔的鄰家小園,自然不會(huì)得天獨(dú)厚,詩人想得又是多么天真爛漫;畢竟墻高遮住視線,不能十分肯定,故詩人只說“疑”,“疑”字極有分寸,格外增加了真實(shí)感。這兩句詩,不僅把蜜蜂、蝴蝶追逐春色的神態(tài),寫得活靈活現(xiàn),更把“春色”寫活了,似乎“陽春”真的“有腳”,她不住自家小園,偏偏跑到鄰家,她是十分調(diào)皮、非常會(huì)捉弄人的。

      “卻疑春色在鄰家”,可謂“神來之筆”,造語奇峰突起,令人頓時(shí)耳目一新。這一句乃是全篇精髓,起了點(diǎn)鐵成金的作用,經(jīng)它點(diǎn)化,小園、蜂蝶、春色,一齊煥發(fā)出異樣神采,妙趣橫生。古人謂“詩貴活句”(吳喬《圍爐詩話》),就是指這種最能表達(dá)詩人獨(dú)特感受的新鮮生動(dòng)的詩句吧。

      中心:表達(dá)了作者的惜春之情。

      雨晴原文翻譯及賞析10

      江城子·中秋早雨晚晴

      中秋佳月最端圓,老癡頑。見多番。杯酒相延,今夕不應(yīng)慳。殘雨如何妨樂事,聲淅淅,點(diǎn)斑斑。

      天應(yīng)有意故遮闌,拍人間。等閑看。好處時(shí)光,須用著些難。直待黃昏風(fēng)卷霽,金滟滟,玉團(tuán)團(tuán)。

      古詩簡介

      《江城子·中秋早雨晚晴》是宋代陳著的一首詞,這首詞是早上下雨晚上天晴的一個(gè)中秋節(jié),整首詞前后呼應(yīng),表現(xiàn)出了詞人的一種豁達(dá)胸懷。

      翻譯/譯文

      中秋佳節(jié)之時(shí)是月亮最圓的時(shí)候,愚蠢遲鈍的老頭,見識(shí)比較多,飲酒相見,現(xiàn)在是不應(yīng)吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點(diǎn)。

      天應(yīng)該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時(shí)光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風(fēng)起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發(fā)光,圓月像玉器一樣皎潔。

      注釋

      見多:識(shí):知道。見過的多,知道的廣。形容閱歷深,經(jīng)驗(yàn)多。

      殘雨:將要終止的雨。

      等閑:輕易;隨便。

      須用:一定要。

      滟滟:水光貌,形容水波閃動(dòng)的樣子。

      團(tuán)團(tuán):圓月。

      賞析/鑒賞

      鑒賞

      《江城子·中秋早雨晚晴》描寫的是中秋時(shí),早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨后天晴的中秋之夜。

      上片“中秋佳月最端圓”寫起,早上下起了雨,雨也將止了,一點(diǎn)都不妨礙高興的事,表現(xiàn)出了一種風(fēng)雨無阻的心態(tài)。

      下片寫了傍晚時(shí)分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多么的皎潔無暇,與首句相對(duì)應(yīng)。

      創(chuàng)作背景

      中秋節(jié),中國傳統(tǒng)節(jié)日之一,為每年農(nóng)歷八月十五,傳說是為了紀(jì)念嫦娥奔月。八月為秋季的第二個(gè)月,古時(shí)稱為仲秋,因處于秋季之中和八月之中,故民間稱為中秋,又稱秋夕、八月節(jié)、八月半、月夕、月節(jié),又因?yàn)檫@一天月亮滿圓,象征團(tuán)圓,又稱為團(tuán)圓節(jié)。

      雨晴原文翻譯及賞析11

      清平樂·雨晴煙晚

      雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

      黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

      翻譯

      雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

      黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。臺(tái)階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

      注釋

      砌:臺(tái)階。

      特地:特別。

      朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

      鑒賞

      這是一首抒寫閨情的詞作,寫的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節(jié)的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來的情景。

      詞的上片寫明節(jié)候、環(huán)境以及這位少婦所見的景物特色。

      “雨晴煙晚,綠水新池滿”一個(gè)“晚”字點(diǎn)名時(shí)間;“綠水”二字交待氣候-----此時(shí)正值春天。這兩句乃是寫尋常春景:雨后放晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春并沒有什么不同,還未充分顯現(xiàn)出她觀景的獨(dú)特感受。

      “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷”作者在寫景中表現(xiàn)主人公觀景有一個(gè)心理過程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來的雙燕在種著垂柳的庭院中翻飛盤旋,她的心弦就被觸動(dòng)了,與前面兩句不自覺地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那么人呢,作者沒有明說,只是寫這位少婦把閣中畫簾高高卷起。她的卷簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進(jìn)入畫梁棲宿。這一無言的卷簾動(dòng)作,蘊(yùn)含著她的獨(dú)特而微妙的心情,既有對(duì)成雙晚歸的燕子的羨慕,也有只見歸燕而不見歸人的怨悵。雙燕在這里有鮮明的.映襯作用,微露了她的復(fù)雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來襯托女子的孤獨(dú)感,是常見的,這里也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個(gè)轉(zhuǎn)折,從一般的觀賞到融入自己的生活體驗(yàn),賞景中那種希望成雙團(tuán)聚的潛意識(shí)覺醒了。

      詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨(dú)凄冷的處境。

      “黃昏獨(dú)倚朱闌,西南新月眉彎?!鄙掀霸瓉矶紴榕魅斯?dú)倚欄所見,“黃昏”對(duì)應(yīng)上片的“晚”,“獨(dú)倚”與上片“雙飛”對(duì)舉,點(diǎn)明她的孤單處境。那么,她黃昏倚欄是為了眺望遠(yuǎn)景嗎?自然不是黃昏時(shí)分,大地一片模糊,還能看見什么呢,她是在盼望遠(yuǎn)人歸來?!拔髂闲略旅紡?,”月出于東而落于西,她自黃昏獨(dú)倚,直到月色偏西,可見其倚欄之久,盼望之切。

      “砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒?!睆木砗熗w燕到倚闌盼歸人而望月,地點(diǎn)是不斷移動(dòng)的。此刻人依然未歸,她又來到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風(fēng)卷起階前的落花,拂動(dòng)她的羅衣時(shí),她才感到春寒襲人。“落花風(fēng)起”再次點(diǎn)明了暮春的季節(jié)特征,兼有春思撩人的象征意味?!疤氐亍笨山庾鳌疤匾狻被颉疤貏e”,在這里作“特別”解為宜。春夜的風(fēng)使她感到特別塞冷,不僅僅由于她只穿了件薄薄的羅衣,更主要是因?yàn)樗莫?dú)處而不能在心頭激蕩著暖流,這“寒”即是天寒,更指心寒,它以全篇之力為全篇做了一個(gè)收束。

      這是一首閨情詞詞中表露的是女主人公那種淡淡的哀怨與悵恨,于微婉的格調(diào)中流動(dòng)著絲絲思情。此類寫女子獨(dú)居傷懷、望夫歸來的題材,在《花間集》詞作中常見。作者大多善于攝取微細(xì)的生活鏡頭,融入特定的自然景象,來表現(xiàn)女主人公的感受。這首詞也體現(xiàn)了花間派的這種創(chuàng)作特色。

      創(chuàng)作背景

      南唐時(shí)期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時(shí)朝廷里黨爭激烈,朝士分為兩黨,使得李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時(shí)局之亂,排憂解悶之作。

      雨晴原文翻譯及賞析12

      原文:

      雨前初見花間蕊,雨后兼無葉里花。

      蛺蝶飛來過墻去,卻疑春色在鄰家。(版本一)

      雨前初見花間蕊,雨后全無葉底花。

      蜂蝶紛紛過墻去,卻疑春色在鄰家。(版本二)

      譯文

      雨前初次見到新開花朵的花蕊,雨后連葉子底下也不見一朵花。

      蜜蜂和蝴蝶紛紛地飛過了墻去,讓人懷疑迷人的春色盡在鄰家。

      注釋

      蕊(ruǐ):花朵開放后中間露出的柱頭花絲等,分雌蕊、雄蕊。

      葉底:綠葉中間。底,底部。

      蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶。紛紛:接連不斷。

      疑:懷疑。春色:春天的景色。鄰家:鄰居的家。

      賞析:

      這是一首即興詩,寫雨后漫步花園所見的衰敗景象。詩中攝取的景物很簡單,也很平常,但平中見奇,饒有詩趣。

      “雨前初見花間蕊,雨后全無葉底花?!痹姷那皟删淇圩∠笳鞔荷摹盎ā弊謥韺懘壕?,以“雨前”所見和“雨后”情景相對(duì)比、映襯,表現(xiàn)了作者面對(duì)滿園落紅殘春油然而生的嘆惜之情。“初見”“全無”是精準(zhǔn)的概括,令人感受到雨前、雨后截然不同的兩種景致。雨前,春天剛剛降臨,花才吐出骨朵兒,尚未開放;而雨后,花事已了,落紅滿徑,枝條是上只剩下滿樹綠葉了,說明這場雨下得很大很久。好端端的百花爭艷的美好春色,卻被這一場春雨給鬧殺了。詩人望著花落春殘的小園之景,是非常掃興而生感觸的。

      掃興的不光是詩人,還有那蜜蜂和蝴蝶。詩的下兩句由花寫到蜂蝶?!胺涞娂娺^墻去,卻疑春色在鄰家?!北豢嘤昃美У姆涞?,好不容易盼到大好的春晴佳期,它們懷著和詩人同樣高興的心情,翩翩飛到小園中來,滿以為可以在花叢中飽餐春色,不料撲了空,小園無花空有葉;它們也像詩人一樣大失所望,懊喪地離開,紛紛飛過院墻?;淞耍涞布娂婋x開了,小園顯得更加冷清寥落,詩人的心也就更是悲苦悵惘。望著“紛紛過墻去”的蜂蝶,滿懷著惜春之情的詩人,剎那間產(chǎn)生出一種大膽而奇妙的聯(lián)想:“卻疑春色在鄰家”。院墻那邊是鄰家,詩人想得似乎真實(shí)有據(jù);但一墻之隔的鄰家小園,自然不會(huì)得天獨(dú)厚,獨(dú)享春色,詩人想得卻是天真爛漫;畢竟墻高遮住視線,不能十分肯定,故詩人只說“疑”。“疑”字極有分寸,體現(xiàn)了一個(gè)度,格外增加了真實(shí)感。這兩句詩,作者把原無理性的蜂蝶賦予“人”的智慧,不僅把蜂蝶追逐春色的神態(tài)、心理寫得活靈活現(xiàn),妙趣橫生,而且描寫似乎“陽春”真的“有腳”,她不住自家小園,偏偏跑到鄰家,她是十分調(diào)皮、非常會(huì)捉弄人的,這就更把“春色”寫活了。同時(shí),作者的“惜春之情”也被表現(xiàn)得淋漓盡致,透露出詩人希望春色沒有遠(yuǎn)去的心情。作者內(nèi)心傷春惜春的心情和眼前自然景象巧妙接合,既賦予蜜蜂蝴蝶以人格精神,又暗暗流露作者的內(nèi)心感觸,兩者神態(tài)、心理寫得活靈活現(xiàn)。其中,“卻疑春色在鄰家”,可謂神來之筆,造語奇峰突起,而又渾然天成,令人頓時(shí)耳目一新。這一句是全篇精髓,起了點(diǎn)鐵成金、化腐朽為神奇的作用,經(jīng)它點(diǎn)化,小園、蜂蝶、春色,一齊煥發(fā)出異樣神采,妙趣橫生。古人謂“詩貴活句”(吳喬《圍爐詩話》),就是指這種最能表達(dá)詩人獨(dú)特感受的新鮮生動(dòng)的詩句。

      這首七言絕句,精巧地選擇雨晴后的景物,來進(jìn)行生動(dòng)的描繪,表達(dá)了作者的惜春之情。

      雨晴原文翻譯及賞析13

      蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍

      宋代:李清照

      暖雨晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動(dòng)。酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿重。

      乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕損釵頭鳳。獨(dú)抱濃愁無好夢,夜闌猶剪燈花弄。

      譯文及注釋

      暖雨晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮(sāi),已覺春心動(dòng)。酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿(diàn)重。

      暖暖的雨,暖暖的風(fēng),送走了些許冬天的寒意。柳葉長出了,梅花怒放了,春天已經(jīng)來了。端莊的少婦,也被這春意撩撥起了愁懷。愛侶不在身邊,又能和誰把酒論詩呢?少婦的淚水流下臉頰,弄?dú)埩瞬朐谒樕系南惴邸?/p>

      蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。雨:四部叢刊本《樂府雅詞》作“日”,旁注“雨”。晴:四部叢刊本《樂府雅詞》旁注“和”;《唐宋諸賢絕妙詞選》《草堂詩余別集》《古今詞統(tǒng)》《古今詩余醉》《林下詞選》《歷代詩余》《漱玉詞》(詩詞雜俎本)作“和”;《花草粹編》、文津閣四庫全書本《樂府雅詞》作“清”; 《草堂詩余別集》注“一作清,誤”。初破凍:剛剛解凍。柳眼:初生柳葉,細(xì)長如眼,故謂“柳眼”。眼:《草堂詩余別集》注“一作潤”;《唐宋諸賢絕妙詞選》、《林下詞選》、詩詞雜俎本《漱玉詞》作“潤”。梅腮:梅花瓣兒,似美女香腮,故稱“梅腮”。腮:《唐宋諸賢絕妙詞選》、《林下詞選》、詩詞雜俎本《漱玉詞》作“輕”?;ㄢ殻河媒鸫渲閷毜戎瞥苫ǘ涞氖罪?。

      乍試夾衫金縷(lǚ)縫,山枕斜欹(qī),枕損釵(chāi)頭鳳。獨(dú)抱濃愁無好夢,夜闌(lán)猶剪燈花弄。

      少婦試穿金絲縫成的夾衫,但心思全不在衣服上面。她無情無緒的斜靠在枕頭上,把她頭上的釵兒壓壞了,她也茫然不顧。她孤單的愁思太濃,又怎能做得好夢?惟有在深夜里呵,手弄著燈花,心里想著愛侶。

      乍:起初,剛剛開始。衫:《唐宋諸賢絕妙詞選》《草堂詩余別集》《古今詞統(tǒng)》《古今詩余醉》《歷代詩余》《林下詞選》《漱玉詞》(詩詞雜俎本)作“衣”。金縷縫:用金錢縫成的農(nóng)服。山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故稱“山枕”。山,《草堂詩余別集》注“一作鴛”。斜欹:《歷代詩余》、文津閣四庫全書本《樂府雅詞》作“欹斜”。欹:靠著。釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結(jié)成的花形。

      譯文及注釋

      譯文

      和風(fēng)暖雨,湖面冰層已慢慢融化。柳葉發(fā)新芽,梅花綻放,已經(jīng)感覺到春天將近了。這樣的時(shí)刻又能和誰把酒論詩呢?獨(dú)坐相思,淚融殘粉,就連頭上所戴的些許首飾,也覺得無比沉重了。

      初試金絲縫成的夾衫,慵懶的斜靠在枕頭上,只把那頭釵壓壞也難以顧及。愁思太濃,又怎能做得好夢?直至夜闌人靜之時(shí),仍剪弄燈花,以排遣愁懷。

      注釋

      初破凍:剛剛解凍。

      柳眼:初生柳葉,細(xì)長如眼,故謂“柳眼”。梅腮:梅花瓣兒,似美女香腮,故稱“梅腮”。

      花鈿(diàn):用金翠珠寶等制成花朵的首飾。

      乍:起初,剛剛開始。金縷縫:用金錢縫成的農(nóng)服。

      山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故稱“山枕”。欹(qī):靠著。

      釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。

      夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結(jié)成的花形。

      譯文及注釋

      譯文

      暖暖的雨,暖暖的風(fēng),送走了些許冬天的寒意。柳葉長出了,梅花怒放了,春天已經(jīng)來了。端莊的少婦,也被這春意撩撥起了愁懷。愛侶不在身邊,又能和誰把酒論詩呢?少婦的淚水流下臉頰,弄?dú)埩瞬朐谒樕系南惴邸?/p>

      少婦試穿金絲縫成的夾衫,但心思全不在衣服上面。她無情無緒的斜靠在枕頭上,把她頭上的釵兒壓壞了,她也茫然不顧。她孤單的愁思太濃,又怎能做得好夢?惟有在深夜里呵,手弄著燈花,心里想著愛侶。

      注釋

      蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。

      雨:四部叢刊本《樂府雅詞》作“日”,旁注“雨”。晴:四部叢刊本《樂府雅詞》旁注“和”;《唐宋諸賢絕妙詞選》《草堂詩余別集》《古今詞統(tǒng)》《古今詩余醉》《林下詞選》《歷代詩余》《漱玉詞》(詩詞雜俎本)作“和”;《花草粹編》、文津閣四庫全書本《樂府雅詞》作“清”; 《草堂詩余別集》注“一作清,誤”。初破凍:剛剛解凍。

      柳眼:初生柳葉,細(xì)長如眼,故謂“柳眼”。眼:《草堂詩余別集》注“一作潤”;《唐宋諸賢絕妙詞選》、《林下詞選》、詩詞雜俎本《漱玉詞》作“潤”。梅腮:梅花瓣兒,似美女香腮,故稱“梅腮”。腮:《唐宋諸賢絕妙詞選》、《林下詞選》、詩詞雜俎本《漱玉詞》作“輕”。

      花鈿(diàn):用金翠珠寶等制成花朵的首飾。

      乍:起初,剛剛開始。衫:《唐宋諸賢絕妙詞選》《草堂詩余別集》《古今詞統(tǒng)》《古今詩余醉》《歷代詩余》《林下詞選》《漱玉詞》(詩詞雜俎本)作“衣”。金縷縫:用金錢縫成的農(nóng)服。

      山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故稱“山枕”。山,《草堂詩余別集》注“一作鴛”。斜欹:《歷代詩余》、文津閣四庫全書本《樂府雅詞》作“欹斜”。欹(qī):靠著。

      釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。

      夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結(jié)成的花形。

      創(chuàng)作背景

      此詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,應(yīng)該是李清照前期的作品。在有的版本中,題作”離情“或”春懷“。當(dāng)作于趙明誠閑居故里十年后重新出仕、李清照仍獨(dú)自留居青州時(shí)。趙明誠擔(dān)任地方官的時(shí)候,二人曾有過短暫的離別。

      創(chuàng)作背景

      此詞很難確切系年,應(yīng)該是李清照前期的作品。在有的版本中,題作”離情“或”春懷“。當(dāng)作于趙明誠閑居故里十年后重新出仕、李清照仍獨(dú)自留居青州時(shí)。趙明誠擔(dān)任地方官的時(shí)候,二人曾有過短暫的離別。

      賞析

      此詞《唐宋諸賢絕妙詞選》、《草堂詩余別集》、《古今詞綜》等都題作“離情”,而《草堂詩余別集》還注云:“一作春懷”。由此看來,這些恐均非原題,是后人據(jù)詞作內(nèi)容添加的;此外,“春懷”與“離情”確也概括了詞作的主要內(nèi)容。從詞作的內(nèi)容與風(fēng)格來看,這首詞當(dāng)寫于詞人婚后不久,夫妻小別,李清照獨(dú)居時(shí)。

      “暖日晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動(dòng)”。開首三句,詞人放眼室外,由春景落筆。但見初春時(shí)節(jié),春風(fēng)化雨,和暖怡人,大地復(fù)蘇,嫩柳初長,如媚眼微開,艷梅盛開,似香腮紅透,到處是一派春日融融的景象。詞人前期生活雖然沒有大的波折,但以其獨(dú)具的才情、細(xì)膩的情感,以及對(duì)外部世界敏銳的感悟、強(qiáng)烈的關(guān)注,常有出人意表之想。表現(xiàn)在詞作里,就是經(jīng)?;坌莫?dú)照,發(fā)人所未發(fā),見人所未見?!芭涨顼L(fēng)”似還不足以表達(dá)春天到來的特征,而緊接以“柳眼梅腮”(此句歷來被稱為“易安奇句”),則使到來的春天更直接、更形象。李商隱在《二月二日》一詩中有“花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情”,蘇軾在《水龍吟》詞中描繪柳葉情狀是“縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉”??磥砼~人受此啟發(fā),抓住兩個(gè)極具特點(diǎn)的事物,寫出春天的生機(jī)。第三句的“已覺春心動(dòng)”,從語意上看,是對(duì)春天來臨總的概括,實(shí)亦是自己懷春之情已動(dòng)之流露。詞人游春、賞春,目睹良辰美景,必有所思,這句也暗啟后二句詞人所抒發(fā)的情思:“酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿重?!迸~人的細(xì)膩、敏感的思緒與感悟進(jìn)一步強(qiáng)化,面對(duì)如此大好春光,自然便聯(lián)想到自己獨(dú)處深閨,孤棲寂寞,這與往日和丈夫趙明誠一齊把玩金石,烹茗煮酒,賞析詩文的溫馨氣氛形成強(qiáng)烈反差。一個(gè)“誰與共”,道出此刻詞人內(nèi)心的苦澀。緊接著詞人用一個(gè)細(xì)節(jié)來進(jìn)一步形容自己內(nèi)心的苦澀,淚水流淌,臉龐上的香粉為之消融,心情沉重以致覺得頭上戴的花鈿也是沉甸甸的。

      詞作的下片,詞人以細(xì)微的筆觸,緊承上片末句,著重刻畫自己具體的閨中寂寞生活。“乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕損釵頭鳳?!贝号烨?,春裝初試,然而詞人卻足不出戶,去觀賞那美好的春景,卻斜倚在山枕上,以致把精美的釵頭鳳給壓壞了?!吧秸怼?,即檀枕,因其如“凹”形,故稱山枕。詞人不出戶觀賞春景,是因怕良辰美景觸引傷感之情,二是表明其心境郁悶,慵懶至極。一個(gè)“損”字,也暗示詞人慵懶、無精打彩。末二句:“獨(dú)抱濃愁無好夢,夜闌猶剪燈花弄?!背畋緹o形,卻言“抱”,可見此愁對(duì)其來說有多“濃”,多重,更何況是“獨(dú)抱”,此情更是難堪?!盁o好夢”,是說現(xiàn)實(shí)很寂寞無聊,想在夢中去尋求慰藉,但卻始終無法進(jìn)入夢鄉(xiāng),直至夜闌人靜之時(shí),仍剪弄燈花,以排遣愁懷?!蔼q”字寫活了詞人百無聊賴的情態(tài)。此外,剪弄燈火,古時(shí)婦女常藉以卜數(shù)夫君之歸期。這兩句寫得極為細(xì)致、生動(dòng),看似毫不經(jīng)意,如敘寫生活本身,實(shí)是幾經(jīng)苦煉,沒有生活經(jīng)歷和深厚的藝術(shù)功力是無法寫就的。清詞論家賀裳評(píng)這兩句為“入神之句”(《皺水軒詞筌》)。

      全詞從白天寫到夜晚,刻畫出一位熱愛生活、向往幸福、刻骨銘心地思念丈夫的思婦形象。

      雨晴原文翻譯及賞析14

      原文:

      雨前初見花間蕊,雨后全無葉底花。

      蜂蝶紛紛過墻去,卻疑春色在鄰家。

      譯文

      雨前還見到花間露出的新蕊,雨后卻連葉子底下也不見一朵花。

      蜜蜂和蝴蝶來到園中又紛紛飛過院墻,讓人懷疑迷人的春色盡在鄰家。

      春雨之前,還見到花間露出新蕊,雨后只見花葉,就連葉子底下也找不到一朵花,采花的蜜蜂和蝴蝶,因?yàn)檎也坏交?,紛紛飛過院墻,竟使人懷疑春天的景色還在臨家的園子里。

      注釋

      蕊(ruǐ):花朵開放后中間露出的柱頭花絲等,分雌蕊、雄蕊。

      葉底:綠葉中間。底,底部。

      蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶。紛紛:接連不斷。

      疑:懷疑。春色:春天的景色。鄰家:鄰居的家。

      賞析:

      本詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,知是作者歸隱之后所作。王駕進(jìn)士及第之后,官至禮部員外郎,后棄官歸隱。

      這首即興小詩,寫雨后漫步小園所見的殘春之景。詩中攝取的景物很簡單,也很平常,但平中見奇,饒有詩趣。

      詩的前兩句扣住象征春色的“花”字,以“雨前”所見和“雨后”情景相對(duì)比、映襯,吐露出一片惜春之情。雨前,春天剛剛降臨,花才吐出骨朵兒,尚未開放;而雨后,花事已了,只剩下滿樹綠葉了,說明這場雨下得多么久,好端端的花光春色,被這一場苦雨給鬧殺了。詩人望著花落春殘的小園之景,是多么掃興而生感喟啊!

      掃興的不光是詩人,還有那蜜蜂和蝴蝶。詩的下兩句由花寫到蜂蝶。被苦雨久困的蜂蝶,好不容易盼到大好的春晴天氣,它們懷著和詩人同樣高興的心情,翩翩飛到小園中來,滿以為可以在花叢中飽餐春色,不料撲了空,小園無花空有葉;它們也象詩人一樣大失所望,懊喪地紛紛飛過院墻而去?;淞?,蜂蝶也紛紛離開了,小園豈不顯得更加冷落,詩人的心豈不更加悵惘!望著“紛紛過墻去”的蜂蝶,滿懷著惜春之情的詩人,剎那間產(chǎn)生出一種奇妙的聯(lián)想:“卻疑春色在鄰家”。院墻那邊是鄰家,詩人想得似乎真實(shí)有據(jù);但一墻之隔的鄰家小園,自然不會(huì)得天獨(dú)厚,詩人想得又是多么天真爛漫;畢竟墻高遮住視線,不能十分肯定,故詩人只說“疑”,“疑”字極有分寸,格外增加了真實(shí)感。這兩句詩,不僅把蜜蜂、蝴蝶追逐春色的神態(tài),寫得活靈活現(xiàn),更把“春色”寫活了,似乎“陽春”真的“有腳”,她不住自家小園,偏偏跑到鄰家,她是多么調(diào)皮、多么會(huì)捉弄人啊!

      “卻疑春色在鄰家”,可謂“神來之筆”,造語奇峰突起,令人頓時(shí)耳目一新。這一句乃是全篇精髓,起了點(diǎn)鐵成金的作用,經(jīng)它點(diǎn)化,小園、蜂蝶、春色,一齊煥發(fā)出異樣神采,妙趣橫生。古人謂“詩貴活句”(吳喬《圍爐詩話》),就是指這種最能表達(dá)詩人獨(dú)特感受的新鮮生動(dòng)的詩句吧。(何慶善)

      第二篇:新晴原文翻譯及賞析

      新晴原文翻譯及賞析(5篇)

      新晴原文翻譯及賞析1

      鸚鵡曲·野渡新晴

      孤村三兩人家住,終日對(duì)野叟田父。說今朝綠水平橋,昨日溪南新雨。

      〔幺〕碧天邊巖穴云歸,白鷺一行飛去。便芒鞋竹杖行春,問底是青簾舞處?

      賞析

      這首小令最顯著的特色,是布局上的天矯流動(dòng)。題云“野渡新晴”,照常法當(dāng)是先介紹“野渡”,再描寫“新晴”如何。但此作全然不同,從一處小小的“孤村”寫起。這孤村孤得可憐,只有兩三戶人家,住著的則是清一色的種地的農(nóng)夫,如今則再加上一位外來借居的作者。起首的這兩句如果非要對(duì)照題目的話,恐怕只能應(yīng)上一個(gè)“野”字。然而這種僻野的環(huán)境與樸野的情味,卻為曲題的展現(xiàn)拓出了絕大的地步,這在下文自有分解。

      作者撇開“野渡”暫不交代,到三、四句先述出“新晴”。妙在它得自于野叟田父的口中,更妙在是從“今朝綠水平橋”的征象中,回點(diǎn)出昨日的雨,也即以雨后的余情來襯出“新晴”。為什么說這種迂回的寫法妙呢,原來從前面“終日對(duì)野叟田父”的介紹中,已見出作者習(xí)慣了孤村隔絕的生活,足不出戶,內(nèi)心處于平靜恬和的狀態(tài);如今聽村民提起昨夜的大雨、今朝的溪漲,便油然產(chǎn)生了出門觀賞大自然美景的愿望。這“晴”連作者也是驟然意識(shí),難道還不“新”嗎。——這是從“新近”、“新奇”的一面來說“新晴”。

      〔幺〕篇的起首兩句,便順勢寫出了出村所見的春天景色?!皫r穴云歸”更顯出了湛湛碧天,一行白鷺熬過了宿雨的洗禮,至此正好展翅翱翔。這兩句充實(shí)了“新晴”的內(nèi)涵,而這里的“新”,就是“新麗”、“新鮮”的意境了。

      讀下去已經(jīng)到了結(jié)尾,還沒有找到“野渡”的字面。但從末兩句宕開一筆的詰問中,讀者足以明確作者已遠(yuǎn)遠(yuǎn)走出了孤村。再掩卷細(xì)細(xì)領(lǐng)味,方發(fā)覺處處是伏筆隱線。原來“孤村三兩人家住”,自與外界隔絕。從中間四句的內(nèi)容可知,隔離物是一道溪水。溪上有橋可渡至“溪南”,過了溪便有“巖穴”,有“白鷺”,則溪流已來到它的出口,即注入一道更為寬闊的水面。作者“芒鞋竹杖行春”,行到處正是這片水域邊上的渡口。正因渡口要道自非“三兩人家”的孤村可比,所以作者才有“問底是青簾舞處”的欲望??梢娺@“野渡”,明明白白存在于作者的行云妙筆之中。田父從“野渡”而來,他們的介紹激成了作者的出行;而詩人的悠閑踏春,信意適興,則充分展現(xiàn)了“野渡新晴”所具有的詩情畫意。這種詩情畫意最顯著的特色是大自然的樸野本真,而這種野興、野趣,在一開始的起首兩句中就已潛伏了。清劉熙載在《藝概》中總結(jié)布局方法時(shí)說:“局法有從前半篇推出后半篇者,有從后半篇推出前半篇者。推法固順逆兼用,而順推往往不如逆推者?!痹撈摹熬址ā?,從“新晴”的表現(xiàn)上是前半推出后半,從“野渡”的表現(xiàn)上則是后半推出前半;“推法”則皆為后文補(bǔ)足前文的逆推。筆力勁健,筆勢游動(dòng),恰恰契合了作者回歸大自然的曠達(dá)心情。

      譯文及注釋

      譯文

      這是一個(gè)小小的村落,只有兩三戶住家,人煙稀少。和我朝夕相處的,是淳樸的農(nóng)村父老。

      他們說起今天溪水猛漲,水面齊平了小橋,又說昨天溪南今春的第一場雨,下得真是不小。

      碧湛湛的天空中,云朵飄回了山洞的舊巢。一行白鷺急著離開原地,撲翅飛得高高。

      我當(dāng)即穿上草鞋,攜帶手杖,乘興踏游春郊。就不知掛著青簾的酒店,上哪兒才能找到?

      注釋

      芒鞋竹杖:草鞋和竹手杖,為古人出行野外的裝備。行春:古時(shí)地方官員春季時(shí)巡行鄉(xiāng)間勸督耕作,稱為行春。此處則為春日行游之意。

      底是:哪里是。青簾舞處:酒旗招展的地方。

      新晴原文翻譯及賞析2

      原文:

      青苔滿地初晴后,綠樹無人晝夢余。

      唯有南風(fēng)舊相識(shí),偷開門戶又翻書。

      譯文

      夏日初晴,詩人午睡醒來,只看到窗外的綠樹和青苔。忽然一陣南風(fēng)把房門吹開,又掀起桌上的書頁,詩人說這是他的老相識(shí),來偷偷訪問他了。

      注釋

      新晴:天剛放晴;剛放晴的天氣。

      青苔:苔蘚。

      夢余:夢后。

      賞析:

      李白《春思》詩說:“春風(fēng)不相識(shí),何事入羅帷”,這里說南風(fēng)是我的老朋友,是反用其意。唐人薛能《老圃堂》詩道:“昨日春風(fēng)欺不在,就床吹落讀殘書”,一本正經(jīng)地埋怨春風(fēng)吹落他正在閱讀的書,這里的構(gòu)思與薛詩相近,但稱南風(fēng)為老朋友,說它招呼不打一聲,推門而入又翻書,比薛詩更見機(jī)趣活潑。又,宋釋顯忠《閑居》詩:“閑眠盡日無人到,自有春風(fēng)為掃門。”賀鑄《題定林寺》詩:“蠟屐舊痕尋不見,東風(fēng)先為我開門。”句意也相近,可比讀。

      第一句正好和王安石“茅檐長掃靜無苔”相反,展現(xiàn)在讀者面前的是“青苔滿地”,比起劉禹錫“苔痕上階綠”來,這“苔”要多得多。同樣描寫幽靜的境界,無苔,有苔,多苔之差是巨大的,王安石用無苔以表現(xiàn)“凈”,劉禹錫用上階綠之苔寫?yīng)毺幝抑办o”,這首詩滿地之苔則因久雨初晴,其中差異不能不辨,這是提高鑒賞能力的有效方法。

      第二句寫午夢醒來之后,雖然只見到“一樹碧無情”,但寧靜恬適的心境卻是非常好。經(jīng)過長時(shí)間雨洗之后,樹更是綠油油的,多么令人愜意!諸葛亮高臥隆中,一覺醒來,不是還高吟:“大夢誰先覺?平生我自知。草堂春睡足,窗外日遲遲”嗎?想到這,詩人會(huì)心地笑了。

      這首詩的妙處在于后兩句。詩人把南風(fēng)寫成是一個(gè)十分詼諧而又善于戲謔的老朋友,他偷偷地推開了門,闖了進(jìn)來,還裝作愛讀書的樣子,正不停地翻著書。詩人為讀者種了一株詩苑“惹笑樹”,令人讀后忍俊不禁,發(fā)出爽朗的笑聲。其實(shí),這樣寫并非詩人首創(chuàng),發(fā)明權(quán)當(dāng)屬唐人,薛能的《老圃堂》有“昨日春風(fēng)欺不在,就床吹落讀殘書”,李白的《春思》有“春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃”,詩人融薛、李詩句于一爐,經(jīng)過錘煉鍛造,又添上絕妙的“偷”字,表達(dá)效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了原作。這絕不是“偷”,而是創(chuàng)新。

      而詩人在《致齋太常寺以杖畫地成》中又用這一意境,寫了:“杖藤為筆沙為紙,閑理庭前試草書。無奈春風(fēng)猶制肘,等閑撩亂入衣裾?!笨梢?,詩人對(duì)這一意境和這一手法是情有獨(dú)鐘。但相比較而言,還是“偷開門戶又翻書”來得更自然親切,也更有趣些。

      清風(fēng)翻書固然有趣,但也曾翻出莫大的悲劇來,金圣嘆的“清風(fēng)不識(shí)字,何必亂翻書”就翻出個(gè)文字獄來,丟了腦袋。悲乎,秦始皇首創(chuàng)的中國文字獄!

      新晴原文翻譯及賞析3

      新晴野望

      新晴原野曠,極目無氛垢。

      郭門臨渡頭,村樹連溪口。

      白水明田外,碧峰出山后。

      農(nóng)月無閑人,傾家事南畝。

      翻譯

      雨后新晴的原野格外開闊空曠,極目遠(yuǎn)望不見半點(diǎn)霧氣塵埃。

      外城的門樓緊靠著擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接著溪流的入河口。

      銀白色的河水閃動(dòng)著粼粼波光使得田野外面特別明亮,青翠的山峰突兀出現(xiàn)在山脊背后。

      正是農(nóng)忙時(shí)節(jié)沒有悠閑的人,農(nóng)民們一家一家全都在田畝間忙碌著呢。

      注釋

      新晴:初晴。

      野望:放眼向田野眺望。

      極目:窮盡目力向遠(yuǎn)處看。

      氛垢:霧氣和塵埃;氛,霧氣,云氣;垢,污穢,骯臟。

      郭門:外城之門。

      郭:外城。

      白水明田外:田埂外流水在陽光下閃閃發(fā)光。

      農(nóng)月:農(nóng)忙季節(jié)。

      傾家:全家出動(dòng)。

      事南畝:在田野干活。

      事:動(dòng)詞,從事。

      南畝:農(nóng)田的代稱。

      評(píng)析

      這是一首田園詩,描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,詩人眺望原野所見到的景色?!靶虑缭皶纾瑯O目無氛垢?!痹姷拈_頭兩句,總述新晴野望時(shí)的感受:經(jīng)過雨水的洗刷,空氣中沒有絲毫塵埃,顯得特別明凈清新;極目遠(yuǎn)眺,原野顯得格外空曠開闊。詩人一下子就抓住了環(huán)境的特征,僅僅用“原野曠”、“無氛垢”六個(gè)字,就把此情此境真切地表現(xiàn)出來,同時(shí)也將讀者引進(jìn)這一特定情境中來。

      “郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峰出山后?!边@四句描繪的是縱目遠(yuǎn)眺所看到的周圍的秀麗景色,遠(yuǎn)處,可以遙遙望見臨靠著河邊渡頭的城門樓;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。田野外面,銀白色的河水泛起粼粼波光,因?yàn)橛旰笏疂q,晴日輝映,比平時(shí)顯得明亮;山脊背后,一重重青翠的峰巒突兀而出,峰巒疊現(xiàn),遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富于層次感。這一組風(fēng)景鏡頭,緊緊扣住了雨后新晴的景物特點(diǎn)。隨著目之所及,由遠(yuǎn)而近,又由近及遠(yuǎn),層次清晰,色彩明麗,意境清幽秀麗,儼然構(gòu)成了一幅天然絕妙的圖畫。

      然而,這樣一幅畫,還只能說是靜物寫生,雖則秀美,卻缺乏活力。王維作為山水詩和山水畫的大師,自然不會(huì)忘記添上畫龍點(diǎn)晴的一筆。因而在最后兩句中,他給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物:“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝?!彪m然是虛寫,卻給原野增添了無限生機(jī),能讓人想見初夏田間活躍的情狀并感受到農(nóng)忙勞動(dòng)的氣氛。這樣一筆,整個(gè)畫面都活起來了。

      這首詩格調(diào)明朗、清新,不愧為山水詩畫的大師。

      這首詩曾作為古詩詞鑒賞題的材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試全國卷的語文試題中。

      句解

      “新晴原野曠,極目無氛垢”

      雨過天晴,詩人站在高處,極目遠(yuǎn)眺,只見原野顯得格外空曠開闊,空氣清新,明凈得一點(diǎn)兒塵埃都沒有。

      開篇兩句,概寫詩人“新晴野望”的感受:經(jīng)過雨水的洗滌,空氣顯得格外清新明凈,一塵不染;縱目四望,雨后的田野不僅開闊而且明亮,讓人可以看到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),仿佛可以把目光用盡似的。

      詩人僅僅用了十個(gè)字,就牢牢抓住了雨后新晴的景物特征。讀者也一下子被引進(jìn)到這一特定的情境中去,隨著詩人一起遠(yuǎn)眺。

      “郭門臨渡頭,村樹連溪口”

      遠(yuǎn)處,村口的城門矗立在河邊渡頭旁,村里的樹木緊緊相連,一直延伸到小溪邊。中國古代的城市大都設(shè)有人工開掘的護(hù)城河,高高的城墻就緊靠著護(hù)城河。但也有一些靠著江河的城市,因地制宜,以天然的江河為護(hù)城河,形成了“郭門臨渡頭”的情形。詩中這個(gè)臨水的村落便是如此。

      一座臨著溪水的山村,村子的門樓緊靠著渡口,村中綠樹環(huán)抱,一直伸延到溪邊。溪水的白,城門的灰,村樹的綠,在陽光的普照下交相輝映。這是一片令人神往的景色。而在平時(shí),是不可能看得如此清晰分明的。隨著雨過天晴而變化的,還不止這些。

      “白水明田外,碧峰出山后”

      銀白色的河水在麥田外閃動(dòng)著粼粼波光,青碧的山峰在連綿的群山后傲然挺立。一場夏雨,改變了天空,改變了村莊,也改變了山和水。因?yàn)橛旰笏疂q,晴日照映下,田野外的河水顯得異常明亮;近處的山脊背后,平日模糊的遠(yuǎn)峰也清晰地顯現(xiàn)出來,遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富層次。

      這兩句詩對(duì)仗工整,音韻優(yōu)美,“明”、“出”二字用得尤其巧妙?!懊鳌痹谶@里是形容詞用作動(dòng)詞,在雨后陽光的照耀下,溪水兀自明亮著,晃人眼目。與“明”相對(duì)應(yīng)的“出”,將山峰擬人化了:遠(yuǎn)處碧色的峰巒,就仿佛一個(gè)個(gè)調(diào)皮的孩子,突然出現(xiàn)在群山的身后,讓人驚奇。

      詩到這里,一幅絕妙的圖畫已經(jīng)儼然讀者眼前:開闊的原野,恬靜的村莊,清亮的溪流,兀立的山巒,這些在雨水洗滌下為之一新的景象,錯(cuò)落有致地分布在畫面上,有層次,有格局,有色彩,有明暗,意境清幽。然而,這樣一幅畫,雖然秀美,卻總顯得有些空曠,缺乏生機(jī)。于是,詩人在最后兩句,給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

      “農(nóng)月無閑人,傾家事南畝”

      初夏正是農(nóng)忙季節(jié),收割麥子、播種秧苗都在這個(gè)時(shí)候。而此時(shí)正值雨過天晴,農(nóng)民們自然更要抓緊這有利的時(shí)機(jī),傾家而出,到田地里勞作。農(nóng)家人忙碌的身影,頓時(shí)給田野平添了無限生意。

      這樣的結(jié)尾,虛寫一筆,卻使整個(gè)畫面都生動(dòng)了起來。詩人筆下的田園風(fēng)光,不僅景色秀美,而且有著濃郁的生活氣息,充滿詩情畫意,一片祥和安樂。這首詩基調(diào)明朗、健康,給讀者以美的藝術(shù)享受。

      創(chuàng)作背景

      王維在四十歲以后人生態(tài)度有著比較明顯的轉(zhuǎn)變,過上了種亦官亦隱的特殊生活,集中創(chuàng)作了大量棲心于田園山水的著名詩篇。這類題材的詩,往往以五言見長,尤其是五律,代表了王維的詩歌最主要的特色與成就。

      賞析二

      詩中描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,詩人眺望原野所見到的景色和農(nóng)耕活動(dòng),抒寫了詩人愛自然、愛田園、愛生活的思想感情。詩的語言秀麗,情調(diào)明朗健康,意境清新,明凈、開闊,宛若一幅優(yōu)美迷人的水彩風(fēng)景色。表現(xiàn)了王維高度的寫景藝術(shù)才能。一般地說,刻畫自然景色并不難,難的是用極精煉的文字,描繪出特定的時(shí)間、空間和特定的季節(jié)、氣候中的景色。這必須有敏銳的觀察力和想象力,并善于抓住景物的主要特征,突出自己最鮮明的印象和感受。這首詩就是王維的一次成功的藝術(shù)實(shí)踐。全詩寫景,緊緊扣住初夏農(nóng)村雨后新睛的特征。

      首聯(lián)的“原野曠”和“無氛垢”六個(gè)字,便展現(xiàn)出經(jīng)過雨水沖洗,空氣特別清新明凈,沒有絲毫塵埃,原野顯得格外空曠開闊。由于抓準(zhǔn)了環(huán)境特征,不假雕繪地真切地再現(xiàn)出來,一下子就把讀者引進(jìn)雨后新晴的原野上去,同詩人一起極目遠(yuǎn)眺,一道呼吸新鮮的、潮潤的空氣。

      頷聯(lián)寫詩人縱目四望鄉(xiāng)村周圍的遠(yuǎn)近景色:遠(yuǎn)處,遙見外城的門樓臨靠著河邊的渡頭;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。由總寫原野的新晴、開闊,到寫鄉(xiāng)村周圍景色,過渡自然。正因?yàn)榭諝鉂崈?,增大了“望”中的透明度和深遠(yuǎn)度,才有可能如此清晰地看到郭門、渡頭、村樹、溪口。所以這一聯(lián)所寫景色,仍是雨后新晴之景。頸聯(lián)最為精彩:田野外面,溪水與河水閃爍著粼粼銀光;近山背后,一座座青翠的峰巒突兀而出。上句的“白”字和“明”字,非常準(zhǔn)確地表現(xiàn)出雨后水漲,晴日輝映,河流溪澗比平時(shí)顯得明亮奪目;下旬的“碧”字和“出”字,也十分逼真地描繪了雨洗遠(yuǎn)山,格外碧綠,雨后空氣清新,山背峰巒得以疊現(xiàn)。這兩個(gè)意象畫面。都緊扣著雨后新晴的特點(diǎn),因而生動(dòng)、具體、逼真,在總體的靜態(tài)中富于動(dòng)感,清幽明麗,生機(jī)勃勃,決非泛泛寫景。

      尾聯(lián)“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝"雖然只是虛點(diǎn)一筆,卻給原野平添了無限生意,使人感受到農(nóng)忙勞動(dòng)的熱烈歡快氣氛,呼吸到農(nóng)村濃郁的生活氣息。這一筆既豐富了詩的生活內(nèi)容,又因動(dòng)靜映襯而使這幅詩中畫整個(gè)活起來了。

      蘇軾評(píng)王維“詩中有畫”。“詩中有畫”并非王維所獨(dú)有。凡是比較生動(dòng)逼真地描繪出自然景色,使人產(chǎn)生視覺想象的詩,都會(huì)有畫意。然而,王維詩中的畫意最濃,王維的詩中的畫意不僅有形似,而且富有神韻和氣象,不僅有形態(tài)、色彩和構(gòu)圖,而且有光線和顏色的和諧映襯,明與暗的對(duì)比,遠(yuǎn)近、高低、大小、虛實(shí)的巧妙布置而形成的層次感、縱深感,甚至還能表現(xiàn)出亮度、濕度。在《新晴野望》詩中,清新開闊的原野,明凈無塵的天空,仿佛是畫幅中的大背景。在這大背景下,鄉(xiāng)村前面,較遠(yuǎn)處有郭門、渡頭,較近處有村樹、溪口;村莊后面,近處是田野和田外白水,遠(yuǎn)處是山后的碧峰。近景、中景和遠(yuǎn)景,組成了畫面的縱深感和層次感,而山后的碧峰又構(gòu)成立體的景深。明亮的白水,碧翠的峰巒,明與暗,光與色配置得多么和諧入妙!在“無氛垢”、“臨渡頭”、“連溪口”中有亮度,在田外白水、山后碧峰中有濕度。王維是大畫家,善于以畫家的眼睛觀察和描繪景物,又精通畫理,擅長將繪畫技法運(yùn)用于詩中,所以王維的詩最富于繪畫的效果,既有畫意,又有畫理。

      當(dāng)然,王維主要是詩人。王維的“詩中有畫”,最主要的還是由于王維能“最大限度地發(fā)揮語言的啟示性,在讀者頭腦中喚起了對(duì)于光、色、態(tài)的豐富聯(lián)想和想象,組成一幅幅生動(dòng)的圖畫”(袁行霈《王維詩歌的禪意與畫意》)。王維很懂得畫長于描繪靜態(tài),詩長于表現(xiàn)動(dòng)態(tài)的藝術(shù)規(guī)律。在此詩中,王維描寫靜景,便有意選用“明”、“出”等字眼以動(dòng)寫靜,‘給靜物賦予動(dòng)感,最后又給這幅靜態(tài)的山水畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

      新晴原文翻譯及賞析4

      新晴野望

      王維

      新晴原野曠,極目無氛垢。

      郭門臨渡頭,村樹連溪口。

      白水明田外,碧峰出山后。

      農(nóng)月無閑人,傾家事南畝。

      注釋:

      [1]新晴:初晴。野望:放眼向田野眺望。

      [2]極目:窮盡目力向遠(yuǎn)處看。

      [3]氛垢:霧氣和塵埃;氛,霧氣,云氣;垢,污穢,骯臟。

      [4]郭門:外城之門。郭:外城。

      [5]白水明田外:田埂外流水在陽光下閃閃發(fā)光。

      [6]農(nóng)月:農(nóng)忙季節(jié)。

      [7]傾家:全家出動(dòng)。事南畝:在田野干活。事:動(dòng)詞,從事。

      [7]南畝:《詩經(jīng)》有“今適南畝,或耘或耔”句,指到南邊的田地里耕耘播種,后來南畝便成為農(nóng)田的代稱。

      翻譯:

      雨后新晴的原野格外開闊空曠,極目遠(yuǎn)望不見半點(diǎn)霧氣塵埃。

      外城的門樓緊靠著擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接著溪流的入河口。

      銀白色的河水閃動(dòng)著粼粼波光使得田野外面特別明亮,青翠的山峰突兀出現(xiàn)在山脊背后。

      正是農(nóng)忙時(shí)節(jié)沒有悠閑的人,農(nóng)民們一家一家全都在田畝間忙碌著呢。

      評(píng)析

      《新晴野望》是唐代大詩人王維的作品。全詩描繪初夏時(shí)節(jié),雨過天晴,詩人眺望原野所見到的田園風(fēng)光,表達(dá)了詩人熱愛自然、眷戀田園的情懷。

      這是一首田園詩,描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,詩人眺望原野所見到的景色。“新晴原野曠,極目無氛垢?!痹姷拈_頭兩句,總述新晴野望時(shí)的感受:經(jīng)過雨水的洗刷,空氣中沒有絲毫塵埃,顯得特別明凈清新;極目遠(yuǎn)眺,原野顯得格外空曠開闊。詩人一下子就抓住了環(huán)境的`特征,僅僅用“原野曠”、“無氛垢”六個(gè)字,就把此情此境真切地表現(xiàn)出來,同時(shí)也將讀者引進(jìn)這一特定情境中來。

      “郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峰出山后?!边@四句描繪的是縱目遠(yuǎn)眺所看到的周圍的秀麗景色,遠(yuǎn)處,可以遙遙望見臨靠著河邊渡頭的城門樓;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。田野外面,銀白色的河水泛起粼粼波光,因?yàn)橛旰笏疂q,晴日輝映,比平時(shí)顯得明亮;山脊背后,一重重青翠的峰巒突兀而出,峰巒疊現(xiàn),遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富于層次感。這一組風(fēng)景鏡頭,緊緊扣住了雨后新晴的景物特點(diǎn)。隨著目之所及,由遠(yuǎn)而近,又由近及遠(yuǎn),層次清晰,色彩明麗,意境清幽秀麗,儼然構(gòu)成了一幅天然絕妙的圖畫。

      然而,這樣一幅畫,還只能說是靜物寫生,雖則秀美,卻缺乏活力。王維作為山水詩和山水畫的大師,自然不會(huì)忘記添上畫龍點(diǎn)晴的一筆。因而在最后兩句中,他給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物:“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝?!彪m然是虛寫,卻給原野增添了無限生機(jī),能讓人想見初夏田間活躍的情狀并感受到農(nóng)忙勞動(dòng)的氣氛。這樣一筆,整個(gè)畫面都活起來了。

      這首詩格調(diào)明朗、清新,表現(xiàn)了詩人愛自然、愛田園、愛生活的思想感情。詩人對(duì)自然美有敏銳的感受,他善于抓住景物特征,注意動(dòng)靜結(jié)合,進(jìn)行層次分明的描繪,不愧為山水詩畫的大師。[2]?

      這首詩曾作為古詩詞鑒賞題的材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試全國卷的語文試題中。

      詩句解析

      “新晴原野曠,極目無氛垢”

      雨過天晴,詩人站在高處,極目遠(yuǎn)眺,只見原野顯得格外空曠開闊,空氣清新,明凈得一點(diǎn)兒塵埃都沒有。

      開篇兩句,概寫詩人“新晴野望”的感受:經(jīng)過雨水的洗滌,空氣顯得格外清新明凈,一塵不染;縱目四望,雨后的田野不僅開闊而且明亮,讓人可以看到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),仿佛可以把目光用盡似的。

      詩人僅僅用了十個(gè)字,就牢牢抓住了雨后新晴的景物特征。讀者也一下子被引進(jìn)到這一特定的情境中去,隨著詩人一起遠(yuǎn)眺。

      “郭門臨渡頭,村樹連溪口”

      遠(yuǎn)處,村口的城門矗立在河邊渡頭旁,村里的樹木緊緊相連,一直延伸到小溪邊。中國古代的城市大都設(shè)有人工開掘的護(hù)城河,高高的城墻就緊靠著護(hù)城河。但也有一些靠著江河的城市,因地制宜,以天然的江河為護(hù)城河,形成了“郭門臨渡頭”的情形。詩中這個(gè)臨水的村落便是如此。

      一座臨著溪水的山村,村子的門樓緊靠著渡口,村中綠樹環(huán)抱,一直伸延到溪邊。溪水的白,城門的灰,村樹的綠,在陽光的普照下交相輝映。這是一片令人神往的景色。而在平時(shí),是不可能看得如此清晰分明的。隨著雨過天晴而變化的,還不止這些。

      “白水明田外,碧峰出山后”

      銀白色的河水在麥田外閃動(dòng)著粼粼波光,青碧的山峰在連綿的群山后傲然挺立。一場夏雨,改變了天空,改變了村莊,也改變了山和水。因?yàn)橛旰笏疂q,晴日照映下,田野外的河水顯得異常明亮;近處的山脊背后,平日模糊的遠(yuǎn)峰也清晰地顯現(xiàn)出來,遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富層次。

      這兩句詩對(duì)仗工整,音韻優(yōu)美,“明”、“出”二字用得尤其巧妙?!懊鳌痹谶@里是形容詞用作動(dòng)詞,在雨后陽光的照耀下,溪水兀自明亮著,晃人眼目。與“明”相對(duì)應(yīng)的“出”,將山峰擬人化了:遠(yuǎn)處碧色的峰巒,就仿佛一個(gè)個(gè)調(diào)皮的孩子,突然出現(xiàn)在群山的身后,讓人驚奇。

      詩到這里,一幅絕妙的圖畫已經(jīng)儼然讀者眼前:開闊的原野,恬靜的村莊,清亮的溪流,兀立的山巒,這些在雨水洗滌下為之一新的景象,錯(cuò)落有致地分布在畫面上,有層次,有格局,有色彩,有明暗,意境清幽。然而,這樣一幅畫,雖然秀美,卻總顯得有些空曠,缺乏生機(jī)。于是,詩人在最后兩句,給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

      “農(nóng)月無閑人,傾家事南畝”

      初夏正是農(nóng)忙季節(jié),收割麥子、播種秧苗都在這個(gè)時(shí)候。而此時(shí)正值雨過天晴,農(nóng)民們自然更要抓緊這有利的時(shí)機(jī),傾家而出,到田地里勞作。農(nóng)家人忙碌的身影,頓時(shí)給田野平添了無限生意。

      這樣的結(jié)尾,虛寫一筆,卻使整個(gè)畫面都生動(dòng)了起來。詩人筆下的田園風(fēng)光,不僅景色秀美,而且有著濃郁的生活氣息,充滿詩情畫意,一片祥和安樂。這首詩基調(diào)明朗、健康,表現(xiàn)了詩人愛自然、愛田園、愛生活的思想感情。詩人對(duì)自然美有敏銳的感受,他善于抓住景物特征,注意動(dòng)靜結(jié)合,進(jìn)行層次分明的描繪,給讀者以美的藝術(shù)享受。

      新晴原文翻譯及賞析5

      新晴 宋朝 劉攽

      青苔滿地初晴后,綠樹無人晝夢余。

      唯有南風(fēng)舊相識(shí),偷開門戶又翻書。

      《新晴》譯文

      夏日雨后初晴,午睡醒來,看到窗外滿眼的綠樹和青苔。

      唯有南風(fēng)好似多年舊友般,吹開房門,又掀起桌上的書頁。

      《新晴》注釋

      新晴:天剛放晴;剛放晴的天氣。

      青苔:苔蘚。

      夢余:夢后。

      《新晴》賞析

      詩中描述了新晴之后頗為清靜、悠閑的環(huán)境和心情,語言通暢易曉而又情趣十足。最后兩句詼諧而有創(chuàng)意,用擬人的手法,把“南風(fēng)”當(dāng)作老朋友看待,而在這“無人”來訪之時(shí),對(duì)于“南風(fēng)”的造訪便產(chǎn)生了一種情切之感,因而“南風(fēng)”也無所顧忌,可以隨便翻書,成了詩人的知音,于是,就在“無人”的境況中平添了不少引人遐想的情趣。

      “青苔滿地初晴后”正好和王安石“茅檐長掃靜無苔”相反,展現(xiàn)在讀者面前的是“青苔滿地”,比起劉禹錫“苔痕上階綠”來,這“苔”要多得多。同樣描寫幽靜的境界,無苔,有苔,多苔之差是巨大的,王安石用無苔以表現(xiàn)“凈”,劉禹錫用上階綠之苔寫?yīng)毺幝抑办o”,這首詩滿地之苔則因久雨初晴,其中差異不能不辨,這是提高鑒賞能力的有效方法。

      “綠樹無人晝夢余”寫午夢醒來之后,雖然只見到“一樹碧無情”,但寧靜恬適的心境卻是非常好。經(jīng)過長時(shí)間雨洗之后,樹更是綠油油的,多么令人愜意!諸葛亮高臥隆中,一覺醒來,不是還高吟:“大夢誰先覺?平生我自知。草堂春睡足,窗外日遲遲”嗎?想到這,詩人會(huì)心地笑了。

      這首詩的妙處在于后兩句。詩人把南風(fēng)寫成是一個(gè)十分詼諧而又善于戲謔的老朋友,他偷偷地推開了門,闖了進(jìn)來,還裝作愛讀書的樣子,正不停地翻著書。詩人為讀者種了一株詩苑“惹笑樹”,令人讀后忍俊不禁,發(fā)出爽朗的笑聲。其實(shí),這樣寫并非詩人首創(chuàng),發(fā)明權(quán)當(dāng)屬唐人,薛能的《老圃堂》有“昨日春風(fēng)欺不在,就床吹落讀殘書”,李白的《春思》有“春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃”,詩人融薛、李詩句于一爐,經(jīng)過錘煉鍛造,又添上絕妙的“偷”字,表達(dá)效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了原作。這絕不是“偷”,而是創(chuàng)新。

      而詩人在《致齋太常寺以杖畫地成》中又用這一意境,寫了:“杖藤為筆沙為紙,閑理庭前試草書。無奈春風(fēng)猶制肘,等閑撩亂入衣裾?!笨梢姡娙藢?duì)這一意境和這一手法是情有獨(dú)鐘。但相比較而言,還是“偷開門戶又翻書”來得更自然親切,也更有趣些。

      第三篇:江城子·中秋早雨晚晴原文翻譯及賞析

      江城子·中秋早雨晚晴原文翻譯及賞析(2篇)

      江城子·中秋早雨晚晴原文翻譯及賞析1

      江城子·中秋早雨晚晴

      中秋佳月最端圓,老癡頑。見多番。杯酒相延,今夕不應(yīng)慳。殘雨如何妨樂事,聲淅淅,點(diǎn)斑斑。

      天應(yīng)有意故遮闌,拍人間。等閑看。好處時(shí)光,須用著些難。直待黃昏風(fēng)卷霽,金滟滟,玉團(tuán)團(tuán)。

      古詩簡介

      《江城子·中秋早雨晚晴》是宋代陳著的一首詞,這首詞是早上下雨晚上天晴的一個(gè)中秋節(jié),整首詞前后呼應(yīng),表現(xiàn)出了詞人的一種豁達(dá)胸懷。

      翻譯/譯文

      中秋佳節(jié)之時(shí)是月亮最圓的時(shí)候,愚蠢遲鈍的老頭,見識(shí)比較多,飲酒相見,現(xiàn)在是不應(yīng)吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點(diǎn)。

      天應(yīng)該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時(shí)光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風(fēng)起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發(fā)光,圓月像玉器一樣皎潔。

      注釋

      見多:識(shí):知道。見過的多,知道的廣。形容閱歷深,經(jīng)驗(yàn)多。

      殘雨:將要終止的雨。

      等閑:輕易;隨便。

      須用:一定要。

      滟滟:水光貌,形容水波閃動(dòng)的樣子。

      團(tuán)團(tuán):圓月。

      賞析/鑒賞

      鑒賞

      《江城子·中秋早雨晚晴》描寫的是中秋時(shí),早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨后天晴的中秋之夜。

      上片“中秋佳月最端圓”寫起,早上下起了雨,雨也將止了,一點(diǎn)都不妨礙高興的事,表現(xiàn)出了一種風(fēng)雨無阻的心態(tài)。

      下片寫了傍晚時(shí)分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多么的皎潔無暇,與首句相對(duì)應(yīng)。

      創(chuàng)作背景

      中秋節(jié),中國傳統(tǒng)節(jié)日之一,為每年農(nóng)歷八月十五,傳說是為了紀(jì)念嫦娥奔月。八月為秋季的第二個(gè)月,古時(shí)稱為仲秋,因處于秋季之中和八月之中,故民間稱為中秋,又稱秋夕、八月節(jié)、八月半、月夕、月節(jié),又因?yàn)檫@一天月亮滿圓,象征團(tuán)圓,又稱為團(tuán)圓節(jié)。

      江城子·中秋早雨晚晴原文翻譯及賞析2

      原文:

      中秋佳月最端圓。老癡頑。見多番。杯酒相延,今夕不應(yīng)慳。殘雨如何妨樂事,聲淅淅,點(diǎn)斑斑。

      天應(yīng)有意故遮闌。拍人間。等閑看。好處時(shí)光,須用著些難。直待黃昏風(fēng)卷霽,金滟滟,玉團(tuán)團(tuán)。

      譯文

      中秋佳節(jié)之時(shí)是月亮最圓的時(shí)候,愚蠢遲鈍的老頭,見識(shí)比較多,飲酒相見,現(xiàn)在是不應(yīng)吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的'雨,小而多的雨點(diǎn)。

      天應(yīng)該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時(shí)光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風(fēng)起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發(fā)光,圓月像玉器一樣皎潔。

      注釋

      見多:識(shí):知道。見過的多,知道的廣。形容閱歷深,經(jīng)驗(yàn)多。

      殘雨:將要終止的雨。

      等閑:輕易;隨便。

      須用:一定要。

      滟滟:水光貌,形容水波閃動(dòng)的樣子。

      團(tuán)團(tuán):圓月。

      賞析:

      鑒賞

      《江城子·中秋早雨晚晴》描寫的是中秋時(shí),早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨后天晴的中秋之夜。

      上片“中秋佳月最端圓”寫起,早上下起了雨,雨也將止了,一點(diǎn)都不妨礙高興的事,表現(xiàn)出了一種風(fēng)雨無阻的心態(tài)。

      下片寫了傍晚時(shí)分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多么的皎潔無暇,與首句相對(duì)應(yīng)。

      創(chuàng)作背景

      中秋節(jié),中國傳統(tǒng)節(jié)日之一,為每年農(nóng)歷八月十五,傳說是為了紀(jì)念嫦娥奔月。八月為秋季的第二個(gè)月,古時(shí)稱為仲秋,因處于秋季之中和八月之中,故民間稱為中秋,又稱秋夕、八月節(jié)、八月半、月夕、月節(jié),又因?yàn)檫@一天月亮滿圓,象征團(tuán)圓,又稱為團(tuán)圓節(jié)。

      第四篇:新晴野望原文,翻譯,賞析

      新晴野望原文,翻譯,賞析

      新晴野望原文,翻譯,賞析1

      新晴野望

      作者:王維

      朝代:唐朝

      新晴原野曠,極目無氛垢。郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峰出山后。農(nóng)月無閑人,傾家事南畝。

      譯文

      雨后新晴的原野格外開闊空曠,極目遠(yuǎn)望不見半點(diǎn)霧氣塵埃。外城的門樓緊靠著擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接著溪流的入河口。銀白色的河水閃動(dòng)著粼粼波光使得田野外面特別明亮,青翠的山峰突兀出現(xiàn)在山脊背后。正是農(nóng)忙時(shí)節(jié)沒有悠閑的人,農(nóng)民們一家一家全都在田畝間忙碌著呢。

      注釋

      [1]新晴:初晴。野望:放眼向田野眺望。[2]極目:窮盡目力向遠(yuǎn)處看。[3]氛垢:霧氣和塵埃;氛,霧氣,云氣;垢,污穢,骯臟。[4]郭門:外城之門。郭:外城。[5]白水明田外:田埂外流水在陽光下閃閃發(fā)光。[6]農(nóng)月:農(nóng)忙季節(jié)。[7]傾家:全家出動(dòng)。事南畝:在田野干活。事:動(dòng)詞,從事。[8]南畝:《詩經(jīng)》有“今適南畝,或耘或耔”句,指到南邊的田地里耕耘播種,后來南畝便成為農(nóng)田的代稱。

      賞析:

      “新晴原野曠,極目無氛垢”

      雨過天晴,詩人站在高處,極目遠(yuǎn)眺,只見原野顯得格外空曠開闊,空氣清新,明凈得一點(diǎn)兒塵埃都沒有。

      開篇兩句,概寫詩人“新晴野望”的感受:經(jīng)過雨水的洗滌,空氣顯得格外清新明凈,一塵不染;縱目四望,雨后的田野不僅開闊而且明亮,讓人可以看到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),仿佛可以把目光用盡似的。

      詩人僅僅用了十個(gè)字,就牢牢抓住了雨后新晴的景物特征。讀者也一下子被引進(jìn)到這一特定的情境中去,隨著詩人一起遠(yuǎn)眺。

      “郭門臨渡頭,村樹連溪口”

      遠(yuǎn)處,村口的城門矗立在河邊渡頭旁,村里的樹木緊緊相連,一直延伸到小溪邊。中國古代的城市大都設(shè)有人工開掘的護(hù)城河,高高的城墻就緊靠著護(hù)城河。但也有一些靠著江河的城市,因地制宜,以天然的江河為護(hù)城河,形成了“郭門臨渡頭”的情形。詩中這個(gè)臨水的村落便是如此。

      一座臨著溪水的山村,村子的門樓緊靠著渡口,村中綠樹環(huán)抱,一直伸延到溪邊。溪水的白,城門的灰,村樹的綠,在陽光的普照下交相輝映。這是一片令人神往的景色。而在平時(shí),是不可能看得如此清晰分明的。隨著雨過天晴而變化的,還不止這些。

      “白水明田外,碧峰出山后”

      銀白色的河水在麥田外閃動(dòng)著粼粼波光,青碧的山峰在連綿的群山后傲然挺立。一場夏雨,改變了天空,改變了村莊,也改變了山和水。因?yàn)橛旰笏疂q,晴日照映下,田野外的河水顯得異常明亮;近處的山脊背后,平日模糊的遠(yuǎn)峰也清晰地顯現(xiàn)出來,遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富層次。

      這兩句詩對(duì)仗工整,音韻優(yōu)美,“明”、“出”二字用得尤其巧妙?!懊鳌痹谶@里是形容詞用作動(dòng)詞,在雨后陽光的照耀下,溪水兀自明亮著,晃人眼目。與“明”相對(duì)應(yīng)的“出”,將山峰擬人化了:遠(yuǎn)處碧色的峰巒,就仿佛一個(gè)個(gè)調(diào)皮的孩子,突然出現(xiàn)在群山的身后,讓人驚奇。

      詩到這里,一幅絕妙的圖畫已經(jīng)儼然讀者眼前:開闊的原野,恬靜的村莊,清亮的溪流,兀立的.山巒,這些在雨水洗滌下為之一新的景象,錯(cuò)落有致地分布在畫面上,有層次,有格局,有色彩,有明暗,意境清幽。然而,這樣一幅畫,雖然秀美,卻總顯得有些空曠,缺乏生機(jī)。于是,詩人在最后兩句,給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

      “農(nóng)月無閑人,傾家事南畝”

      初夏正是農(nóng)忙季節(jié),收割麥子、播種秧苗都在這個(gè)時(shí)候。而此時(shí)正值雨過天晴,農(nóng)民們自然更要抓緊這有利的時(shí)機(jī),傾家而出,到田地里勞作。農(nóng)家人忙碌的身影,頓時(shí)給田野平添了無限生意。

      這樣的結(jié)尾,虛寫一筆,卻使整個(gè)畫面都生動(dòng)了起來。詩人筆下的田園風(fēng)光,不僅景色秀美,而且有著濃郁的生活氣息,充滿詩情畫意,一片祥和安樂。這首詩基調(diào)明朗、健康,給讀者以美的藝術(shù)享受。

      新晴野望原文,翻譯,賞析2

      新晴野望

      新晴原野曠,極目無氛垢。

      郭門臨渡頭,村樹連溪口。

      白水明田外,碧峰出山后。

      農(nóng)月無閑人,傾家事南畝。

      翻譯

      雨后新晴的原野格外開闊空曠,極目遠(yuǎn)望不見半點(diǎn)霧氣塵埃。

      外城的門樓緊靠著擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接著溪流的入河口。

      銀白色的河水閃動(dòng)著粼粼波光使得田野外面特別明亮,青翠的山峰突兀出現(xiàn)在山脊背后。

      正是農(nóng)忙時(shí)節(jié)沒有悠閑的人,農(nóng)民們一家一家全都在田畝間忙碌著呢。

      注釋

      新晴:初晴。

      野望:放眼向田野眺望。

      極目:窮盡目力向遠(yuǎn)處看。

      氛垢:霧氣和塵埃;氛,霧氣,云氣;垢,污穢,骯臟。

      郭門:外城之門。

      郭:外城。

      白水明田外:田埂外流水在陽光下閃閃發(fā)光。

      農(nóng)月:農(nóng)忙季節(jié)。

      傾家:全家出動(dòng)。

      事南畝:在田野干活。

      事:動(dòng)詞,從事。

      南畝:農(nóng)田的代稱。

      評(píng)析

      這是一首田園詩,描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,詩人眺望原野所見到的景色。“新晴原野曠,極目無氛垢?!痹姷拈_頭兩句,總述新晴野望時(shí)的感受:經(jīng)過雨水的洗刷,空氣中沒有絲毫塵埃,顯得特別明凈清新;極目遠(yuǎn)眺,原野顯得格外空曠開闊。詩人一下子就抓住了環(huán)境的特征,僅僅用“原野曠”、“無氛垢”六個(gè)字,就把此情此境真切地表現(xiàn)出來,同時(shí)也將讀者引進(jìn)這一特定情境中來。

      “郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峰出山后?!边@四句描繪的是縱目遠(yuǎn)眺所看到的周圍的秀麗景色,遠(yuǎn)處,可以遙遙望見臨靠著河邊渡頭的城門樓;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。田野外面,銀白色的河水泛起粼粼波光,因?yàn)橛旰笏疂q,晴日輝映,比平時(shí)顯得明亮;山脊背后,一重重青翠的峰巒突兀而出,峰巒疊現(xiàn),遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富于層次感。這一組風(fēng)景鏡頭,緊緊扣住了雨后新晴的景物特點(diǎn)。隨著目之所及,由遠(yuǎn)而近,又由近及遠(yuǎn),層次清晰,色彩明麗,意境清幽秀麗,儼然構(gòu)成了一幅天然絕妙的圖畫。

      然而,這樣一幅畫,還只能說是靜物寫生,雖則秀美,卻缺乏活力。王維作為山水詩和山水畫的大師,自然不會(huì)忘記添上畫龍點(diǎn)晴的一筆。因而在最后兩句中,他給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物:“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝?!彪m然是虛寫,卻給原野增添了無限生機(jī),能讓人想見初夏田間活躍的情狀并感受到農(nóng)忙勞動(dòng)的氣氛。這樣一筆,整個(gè)畫面都活起來了。

      這首詩格調(diào)明朗、清新,不愧為山水詩畫的大師。

      這首詩曾作為古詩詞鑒賞題的材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試全國卷的語文試題中。

      句解

      “新晴原野曠,極目無氛垢”

      雨過天晴,詩人站在高處,極目遠(yuǎn)眺,只見原野顯得格外空曠開闊,空氣清新,明凈得一點(diǎn)兒塵埃都沒有。

      開篇兩句,概寫詩人“新晴野望”的感受:經(jīng)過雨水的洗滌,空氣顯得格外清新明凈,一塵不染;縱目四望,雨后的田野不僅開闊而且明亮,讓人可以看到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),仿佛可以把目光用盡似的。

      詩人僅僅用了十個(gè)字,就牢牢抓住了雨后新晴的景物特征。讀者也一下子被引進(jìn)到這一特定的情境中去,隨著詩人一起遠(yuǎn)眺。

      “郭門臨渡頭,村樹連溪口”

      遠(yuǎn)處,村口的城門矗立在河邊渡頭旁,村里的樹木緊緊相連,一直延伸到小溪邊。中國古代的城市大都設(shè)有人工開掘的護(hù)城河,高高的城墻就緊靠著護(hù)城河。但也有一些靠著江河的城市,因地制宜,以天然的江河為護(hù)城河,形成了“郭門臨渡頭”的情形。詩中這個(gè)臨水的村落便是如此。

      一座臨著溪水的山村,村子的門樓緊靠著渡口,村中綠樹環(huán)抱,一直伸延到溪邊。溪水的白,城門的灰,村樹的綠,在陽光的普照下交相輝映。這是一片令人神往的景色。而在平時(shí),是不可能看得如此清晰分明的。隨著雨過天晴而變化的,還不止這些。

      “白水明田外,碧峰出山后”

      銀白色的河水在麥田外閃動(dòng)著粼粼波光,青碧的山峰在連綿的群山后傲然挺立。一場夏雨,改變了天空,改變了村莊,也改變了山和水。因?yàn)橛旰笏疂q,晴日照映下,田野外的河水顯得異常明亮;近處的山脊背后,平日模糊的遠(yuǎn)峰也清晰地顯現(xiàn)出來,遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富層次。

      這兩句詩對(duì)仗工整,音韻優(yōu)美,“明”、“出”二字用得尤其巧妙?!懊鳌痹谶@里是形容詞用作動(dòng)詞,在雨后陽光的照耀下,溪水兀自明亮著,晃人眼目。與“明”相對(duì)應(yīng)的“出”,將山峰擬人化了:遠(yuǎn)處碧色的峰巒,就仿佛一個(gè)個(gè)調(diào)皮的孩子,突然出現(xiàn)在群山的身后,讓人驚奇。

      詩到這里,一幅絕妙的圖畫已經(jīng)儼然讀者眼前:開闊的原野,恬靜的村莊,清亮的溪流,兀立的山巒,這些在雨水洗滌下為之一新的景象,錯(cuò)落有致地分布在畫面上,有層次,有格局,有色彩,有明暗,意境清幽。然而,這樣一幅畫,雖然秀美,卻總顯得有些空曠,缺乏生機(jī)。于是,詩人在最后兩句,給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

      “農(nóng)月無閑人,傾家事南畝”

      初夏正是農(nóng)忙季節(jié),收割麥子、播種秧苗都在這個(gè)時(shí)候。而此時(shí)正值雨過天晴,農(nóng)民們自然更要抓緊這有利的時(shí)機(jī),傾家而出,到田地里勞作。農(nóng)家人忙碌的身影,頓時(shí)給田野平添了無限生意。

      這樣的結(jié)尾,虛寫一筆,卻使整個(gè)畫面都生動(dòng)了起來。詩人筆下的田園風(fēng)光,不僅景色秀美,而且有著濃郁的生活氣息,充滿詩情畫意,一片祥和安樂。這首詩基調(diào)明朗、健康,給讀者以美的藝術(shù)享受。

      創(chuàng)作背景

      王維在四十歲以后人生態(tài)度有著比較明顯的轉(zhuǎn)變,過上了種亦官亦隱的特殊生活,集中創(chuàng)作了大量棲心于田園山水的著名詩篇。這類題材的詩,往往以五言見長,尤其是五律,代表了王維的詩歌最主要的特色與成就。

      賞析二

      詩中描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,詩人眺望原野所見到的景色和農(nóng)耕活動(dòng),抒寫了詩人愛自然、愛田園、愛生活的思想感情。詩的語言秀麗,情調(diào)明朗健康,意境清新,明凈、開闊,宛若一幅優(yōu)美迷人的水彩風(fēng)景色。表現(xiàn)了王維高度的寫景藝術(shù)才能。一般地說,刻畫自然景色并不難,難的是用極精煉的文字,描繪出特定的時(shí)間、空間和特定的季節(jié)、氣候中的景色。這必須有敏銳的觀察力和想象力,并善于抓住景物的主要特征,突出自己最鮮明的印象和感受。這首詩就是王維的一次成功的藝術(shù)實(shí)踐。全詩寫景,緊緊扣住初夏農(nóng)村雨后新睛的特征。

      首聯(lián)的“原野曠”和“無氛垢”六個(gè)字,便展現(xiàn)出經(jīng)過雨水沖洗,空氣特別清新明凈,沒有絲毫塵埃,原野顯得格外空曠開闊。由于抓準(zhǔn)了環(huán)境特征,不假雕繪地真切地再現(xiàn)出來,一下子就把讀者引進(jìn)雨后新晴的原野上去,同詩人一起極目遠(yuǎn)眺,一道呼吸新鮮的、潮潤的空氣。

      頷聯(lián)寫詩人縱目四望鄉(xiāng)村周圍的遠(yuǎn)近景色:遠(yuǎn)處,遙見外城的門樓臨靠著河邊的渡頭;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。由總寫原野的新晴、開闊,到寫鄉(xiāng)村周圍景色,過渡自然。正因?yàn)榭諝鉂崈?,增大了“望”中的透明度和深遠(yuǎn)度,才有可能如此清晰地看到郭門、渡頭、村樹、溪口。所以這一聯(lián)所寫景色,仍是雨后新晴之景。頸聯(lián)最為精彩:田野外面,溪水與河水閃爍著粼粼銀光;近山背后,一座座青翠的峰巒突兀而出。上句的“白”字和“明”字,非常準(zhǔn)確地表現(xiàn)出雨后水漲,晴日輝映,河流溪澗比平時(shí)顯得明亮奪目;下旬的“碧”字和“出”字,也十分逼真地描繪了雨洗遠(yuǎn)山,格外碧綠,雨后空氣清新,山背峰巒得以疊現(xiàn)。這兩個(gè)意象畫面。都緊扣著雨后新晴的特點(diǎn),因而生動(dòng)、具體、逼真,在總體的靜態(tài)中富于動(dòng)感,清幽明麗,生機(jī)勃勃,決非泛泛寫景。

      尾聯(lián)“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝"雖然只是虛點(diǎn)一筆,卻給原野平添了無限生意,使人感受到農(nóng)忙勞動(dòng)的熱烈歡快氣氛,呼吸到農(nóng)村濃郁的生活氣息。這一筆既豐富了詩的生活內(nèi)容,又因動(dòng)靜映襯而使這幅詩中畫整個(gè)活起來了。

      蘇軾評(píng)王維“詩中有畫”?!霸娭杏挟嫛辈⒎峭蹙S所獨(dú)有。凡是比較生動(dòng)逼真地描繪出自然景色,使人產(chǎn)生視覺想象的詩,都會(huì)有畫意。然而,王維詩中的畫意最濃,王維的詩中的畫意不僅有形似,而且富有神韻和氣象,不僅有形態(tài)、色彩和構(gòu)圖,而且有光線和顏色的和諧映襯,明與暗的對(duì)比,遠(yuǎn)近、高低、大小、虛實(shí)的巧妙布置而形成的層次感、縱深感,甚至還能表現(xiàn)出亮度、濕度。在《新晴野望》詩中,清新開闊的原野,明凈無塵的天空,仿佛是畫幅中的大背景。在這大背景下,鄉(xiāng)村前面,較遠(yuǎn)處有郭門、渡頭,較近處有村樹、溪口;村莊后面,近處是田野和田外白水,遠(yuǎn)處是山后的碧峰。近景、中景和遠(yuǎn)景,組成了畫面的縱深感和層次感,而山后的碧峰又構(gòu)成立體的景深。明亮的白水,碧翠的峰巒,明與暗,光與色配置得多么和諧入妙!在“無氛垢”、“臨渡頭”、“連溪口”中有亮度,在田外白水、山后碧峰中有濕度。王維是大畫家,善于以畫家的眼睛觀察和描繪景物,又精通畫理,擅長將繪畫技法運(yùn)用于詩中,所以王維的詩最富于繪畫的效果,既有畫意,又有畫理。

      當(dāng)然,王維主要是詩人。王維的“詩中有畫”,最主要的還是由于王維能“最大限度地發(fā)揮語言的啟示性,在讀者頭腦中喚起了對(duì)于光、色、態(tài)的豐富聯(lián)想和想象,組成一幅幅生動(dòng)的圖畫”(袁行霈《王維詩歌的禪意與畫意》)。王維很懂得畫長于描繪靜態(tài),詩長于表現(xiàn)動(dòng)態(tài)的藝術(shù)規(guī)律。在此詩中,王維描寫靜景,便有意選用“明”、“出”等字眼以動(dòng)寫靜,‘給靜物賦予動(dòng)感,最后又給這幅靜態(tài)的山水畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

      新晴野望原文,翻譯,賞析3

      【詩句】郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峰出山后。

      【出處】唐·王維《新晴野望》

      【意思】這是詩人雨霽野望所見的水鄉(xiāng)景色:遠(yuǎn)處可以瞭望到靠著河邊渡頭的城門;近處可見與小溪的入口處相連的村樹。田野外面,清澈的河水閃爍著銀白色的波光,山脊后邊蒼翠的峰巔突兀高聳,遠(yuǎn)景近物,安排有序,相得益彰,是一幅絕妙的原野風(fēng)景畫。

      【鑒賞】這是一首田園詩,描寫雨后初晴詩人眺望到的原野風(fēng)光。全詩四聯(lián)八句,全用一個(gè)“望”字統(tǒng)領(lǐng)。首聯(lián)二句描寫“望”到的環(huán)境:“原野曠”、“無氛垢”六個(gè)字,真切地概括了田野的氛圍;遠(yuǎn)看,是臨靠著河邊渡頭的城門樓;近觀,是村邊的綠樹緊連著溪水的入河口;田野的盡頭,銀白色的河水,與晴日輝映;山峰的后面,層巒疊現(xiàn),遠(yuǎn)近相襯。這一切,由天空到地下,由遠(yuǎn)到近,由近及遠(yuǎn),有層次地構(gòu)成了一幅天然美麗的田園風(fēng)景畫。末聯(lián)二句:“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝?!苯o這幅幽靜的畫圖平添了無限生意,使整個(gè)畫面都活了起來。全詩格調(diào)明麗、自然,是這位山水畫大家用文字寫出來的風(fēng)景畫,表現(xiàn)了詩人熱愛田園、熱愛大自然的高尚情操。讀之,給人以美的藝術(shù)享受。

      第五篇:《晚晴》原文、翻譯及賞析

      《晚晴》原文、翻譯及賞析(7篇)

      《晚晴》原文、翻譯及賞析1

      原文:

      中秋佳月最端圓。

      老癡頑。

      見多番。

      杯酒相延,今夕不應(yīng)慳。

      殘雨如何妨樂事,聲淅淅,點(diǎn)斑斑。

      天應(yīng)有意故遮闌。

      拍人間。

      等閑看。

      好處時(shí)光,須用著些難。

      直待黃昏風(fēng)卷霽,金滟滟,玉團(tuán)團(tuán)。

      譯文

      中秋佳節(jié)之時(shí)是月亮最圓的時(shí)候,愚蠢遲鈍的老頭,礙識(shí)比較多,飲酒相礙,現(xiàn)在是不應(yīng)吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點(diǎn)。

      天應(yīng)該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時(shí)光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風(fēng)起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發(fā)光,圓月像玉器一樣皎潔。

      注釋

      礙多:識(shí):知道。礙過的多,知道的廣。形容閱歷深,經(jīng)驗(yàn)多。

      殘雨:將要終止的雨。

      等閑:輕易;隨便。

      須用:一定要。

      滟滟:水光貌,形容水波閃動(dòng)的樣子。

      團(tuán)團(tuán):圓月。

      賞析:

      《江城子·中秋早雨晚晴》描寫的是中秋時(shí),早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨后天晴的中秋之夜。

      上片“中秋佳月最端圓”寫起,早上下起了雨,雨也將止了,一點(diǎn)都不妨礙高興的事,表現(xiàn)出了一種風(fēng)雨無阻的心態(tài)。

      下片寫了傍晚時(shí)分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多么的皎潔無暇,與首句相對(duì)應(yīng)。

      《晚晴》原文、翻譯及賞析2

      清平樂·雨晴煙晚

      雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

      黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

      鑒賞

      這首詞中寫“雙燕”、“垂柳”、“落花”,這些都是暮春時(shí)節(jié)的特有風(fēng)物。還寫有“雨晴煙晚”?!靶略旅紡潯保@些都是傍晚的景象。舊以農(nóng)歷三月為暮春,并稱每月初三的新月為“蛾眉月”,據(jù)此則詞中所寫的應(yīng)是三月初三左右的暮春晚景。但這首詞絕對(duì)不是單純寫景制作,它通過暮春晚景的描寫,以表現(xiàn)閨中人的淡恨輕愁。

      “雨晴煙晚。綠水新池滿?!边@首詞開頭兩句是說,雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。

      春天傍晚,雨后轉(zhuǎn)晴,天空中夕陽返照,煙靄升騰,園林中綠水漲池,波光瀲滟。這些都是閨中人在小閣看到的遠(yuǎn)景,寫來層次清楚,色彩鮮明,突出的表現(xiàn)了春雨過后傍晚時(shí)分特有的景象。這兩句詞所表現(xiàn)出來的思想感情,是人人都有的對(duì)生意盎然的春天景象的熱愛,還看不出具有閨中少婦特征的主觀感受。

      “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷?!边@兩句是說,雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

      這兩句把少婦的感情色彩表現(xiàn)得十分強(qiáng)烈。雙燕歸巢是傍晚時(shí)刻常見的景象,而“小閣畫簾高卷”一語,卻含蓄的表現(xiàn)了主人公對(duì)雙燕歸來的過分殷勤。這一動(dòng)作的心理暗示在于:讓燕子快快歸巢,雙棲畫棟吧。閨中少婦把自己在暮春傍晚的時(shí)候所特有的感情和情懷,都融化到這無聲的高卷畫簾的行動(dòng)里。這兩句所寫的景物是由遠(yuǎn)而近,通過“雙燕飛來”的進(jìn)程,與“畫簾高卷”的行動(dòng)以表現(xiàn)她的看不見、摸不著的心理活動(dòng)。是虛則實(shí)之的藝術(shù)手法。

      “黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎?!边@兩句是說,黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。

      過片“黃昏獨(dú)倚朱闌”一句,是承接“小閣畫簾高卷”意脈的。從時(shí)間推移上由傍晚寫到黃昏,說明她“獨(dú)倚”的時(shí)間是很久的。從情懷寄托上明白寫出了閨中少婦的“獨(dú)倚”,表現(xiàn)了黃昏后的寂寞空虛的心境。這與上片“雙燕飛來垂柳院”形成鮮明對(duì)照,揭示了此詞的“燕歸人不歸”的懷人主旨?!拔髂闲略旅紡潯?,是少婦凄涼冷落的“獨(dú)倚朱闌”時(shí)所見到的夜空景象,它和傍晚時(shí)期所見到的“雨晴煙晚,綠水新池滿”那種生機(jī)勃勃的熱烈場面前后異趣。在碧海青天之下“獨(dú)倚朱闌”的少婦,面對(duì)高掛在西南夜空的一彎新月,給與她的是一種什么樣的感受呢?這種望月懷人的心理,是閨中少婦面對(duì)此景極有可能的思想感情。

      “砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒?!蹦﹥删涫钦f,臺(tái)階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

      “落花風(fēng)”,是暮春季節(jié)所特有的事物,閨中人對(duì)此十分敏感。末兩句不能簡單的看作是客觀風(fēng)寒刺激的反應(yīng),而是她主觀意志的真實(shí)流露。時(shí)值暮春,春事將盡,綠肥紅瘦。她意識(shí)到“落花風(fēng)”吹落了大地的春花,也將吹落她的年華。不免產(chǎn)生紅顏易老的感慨。但這種感慨作者寫得極為含蓄,用風(fēng)振羅衣而芳心自警的細(xì)節(jié)表現(xiàn)出來,言有盡而意無窮,藝術(shù)手法是極為高超的。

      這首詞寫的是傳統(tǒng)題材,但我們在誦讀時(shí)仍覺得清麗可喜,韻味無窮,這不得不嘆服作者在構(gòu)思上的獨(dú)具匠心和遣詞造句上的功力了。

      譯文及注釋

      譯文

      雨后初晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,一片春意盎然。成對(duì)的燕子飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

      黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,不知不覺已看到西南天空掛著一彎如眉的新月。夜風(fēng)卷起臺(tái)階上的落花,微微拂過羅衣,只感到春寒襲人。

      注釋

      砌:臺(tái)階。

      特地:特別。

      砌:臺(tái)階。

      朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

      創(chuàng)作背景

      這首詩的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。南唐時(shí)期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時(shí)朝廷里黨爭激烈,李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時(shí)局之亂,排憂解悶之作。

      《晚晴》原文、翻譯及賞析3

      晚晴

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      原文:

      高唐暮冬雪壯哉,舊瘴無復(fù)似塵埃。崖沉谷沒白皚皚,江石缺裂青楓摧。南天三旬苦霧開,赤日照耀從西來,六龍寒急光裴回。照我衰顏忽落地,口雖吟詠心中哀。

      未怪及時(shí)少年子,揚(yáng)眉結(jié)義黃金臺(tái)。洎乎吾生何飄零,支離委絕同死灰。

      譯文

      一個(gè)人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。

      小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。

      登上高閣,憑欄遠(yuǎn)眺,天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗欞。

      越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。

      注釋

      夾城:城門外的曲城

      幽草:幽暗地方的小草

      高閣:指詩人居處的樓閣

      迥:高遠(yuǎn)

      微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

      越鳥:南方的鳥

      賞析

      細(xì)膩地描畫晚晴景物,或許不算太難。但如果要在景物描寫中融入詩人獨(dú)特的感受與心境,特別是要不露痕跡地寓托某種積極的人生態(tài)度,使讀者在思想上受到啟示,這就需要詩人在思想境界和藝術(shù)工力上都“更上一層樓”。

      首聯(lián)說自己居處幽僻,俯臨夾城(城門外的曲城),時(shí)令正值清和的初夏。乍讀似不涉題,上下兩句也不相屬,其實(shí)“俯夾城”的“深居”即是覽眺晚晴的立足點(diǎn),而清和的初夏又進(jìn)而點(diǎn)明了晚晴的特定時(shí)令,不妨說是從時(shí)、地兩方面把詩題一體化了——初夏憑高覽眺所見的晚晴。

      初夏多雨,嶺南尤然(此時(shí)詩人在桂林鄭亞幕供職)。久雨轉(zhuǎn)晴,傍晚云開日霽,萬物頓覺增彩生輝,人的精神也為之一爽。這種景象與感受,本為一般人所習(xí)見、所共有。詩人的獨(dú)特處,在于既不泛泛寫晚晴景象,也不作瑣細(xì)刻畫,而是獨(dú)取生長在幽暗處不被人注意的小草,虛處用筆,暗寓晚晴,并進(jìn)而寫出他對(duì)晚晴別有會(huì)心的感受。久遭雨潦之苦的幽草,忽遇晚晴,得以沾沐余輝而平添生意,詩人觸景興感,忽生“天意憐幽草”的奇想。這就使作為自然物的“幽草”無形中人格化了,給人以豐富的聯(lián)想。詩人自己就有著類似的命運(yùn),故而很自然地從幽草身上發(fā)現(xiàn)自己。這里托寓著詩人的身世之感。他在為目前的幸遇欣慰的同時(shí)不期然地流露出對(duì)往昔厄運(yùn)的傷感,或者說正由于有已往的厄運(yùn)而倍感目前幸遇的可慰。這就自然引出“人間重晚晴”,而且賦予“晚晴”以特殊的人生含義。晚晴美麗,然而短暫,人們常在贊賞流連的同時(shí)對(duì)它的匆匆即逝感到惋惜與悵惘。然而詩人并不顧它的短暫,而只強(qiáng)調(diào)“重晚晴”。從這里,可以體味到一種分外珍重美好而短暫的事物的感情,一種積極、樂觀的人生態(tài)度。

      頷聯(lián)寫得渾融概括,深有托寓,頸聯(lián)則轉(zhuǎn)而對(duì)晚晴作工致的描畫。這樣虛實(shí)疏密相間,詩便顯得弛張有致,不平板,不單調(diào)。雨后晚晴,云收霧散,憑高覽眺,視線更為遙遠(yuǎn),所以說“并添高閣迥”(這高閣即詩人居處的樓閣)。這一句從側(cè)面寫晚晴,寫景角度由內(nèi)及外,下句從正面寫,角度由外及內(nèi)。夕陽的余暉流注在小窗上,帶來了一線光明。因?yàn)槭峭砭靶睍?,光線顯得微弱而柔和,故說“微注”。盡管如此,這一脈斜暉還是給人帶來喜悅和安慰。這一聯(lián)通過對(duì)晚景的具體描繪,寫出了一片明朗欣喜的心境,把“重”字具體化了。

      尾聯(lián)寫飛鳥歸巢,體態(tài)輕捷,仍是登高覽眺所見。“巢乾”、“體輕”切“晴”,“歸飛”切“晚”。宿鳥歸飛,通常是觸動(dòng)旅人羈愁的,這里卻成為喜晴情緒的烘托。古詩有“越鳥巢南枝”之句,這里寫越鳥歸巢,帶有自況意味。如果說“幽草”是詩人“淪賤艱虞”身世的象征,那么,“越鳥”似乎是眼前托身有所、精神振作的詩人的化身。

      這里要交代一下作者入桂幕前后的一些情況。李商隱自開成三年(838)入贅涇原節(jié)度使王茂元(被視為李黨)以后,便陷入黨爭的狹谷,一直遭到牛黨的忌恨與排擠。宣宗繼立,牛黨把持朝政,形勢對(duì)他更加不利。他只得離開長安,跟隨鄭亞到桂林當(dāng)幕僚。鄭亞對(duì)他比較信任,在幕中多少能感受到一些人情的溫暖;同時(shí)離開長安這個(gè)黨爭的漩渦,得以暫免時(shí)時(shí)遭受牛黨的白眼,精神上也是一種解放。正因?yàn)檫@樣,詩中才有幽草幸遇晚晴、越鳥喜歸乾巢之感。

      作為一首有寓托的詩,《晚晴》的寫法更接近于“在有意無意之間”的“興”。詩人也許本無托物喻志的明確意圖,只是在登高覽眺之際,適與物接而觸發(fā)聯(lián)想,情與境諧,從而將一剎那間別有會(huì)心的感受融化在對(duì)晚晴景物的描寫之中,所以顯得特別自然渾成,不著痕跡。

      《晚晴》原文、翻譯及賞析4

      原文:

      晚晴

      村晚驚風(fēng)度,庭幽過雨沾。

      夕陽薰細(xì)草,江色映疏簾。

      書亂誰能帙,懷干可自添。

      時(shí)聞?dòng)锈耪摚垂掷戏驖摗?/p>

      譯文:

      山村的'傍晚陣陣?yán)滹L(fēng)吹過,幽靜的庭院經(jīng)過一場秋雨洗滌,院里泥濘得很。

      夕陽照射著細(xì)草,濕氣升騰;雨后清新明麗的江景映入眼簾。

      書亂了沒有人幫助整理,杯中酒喝完了也只能靠自己斟滿。

      隱居村野,時(shí)常聽到人們關(guān)于世俗人情的談?wù)摚麘c幸人們沒有責(zé)怪自己這一老潛夫。

      注釋:

      山村的傍晚陣陣?yán)滹L(fēng)吹過,幽靜的庭院經(jīng)過一場秋雨洗滌,院里泥濘得很。

      夕陽照射著細(xì)草,濕氣升騰;雨后清新明麗的江景映入眼簾。

      書亂了沒有人幫助整理,杯中酒喝完了也只能靠自己斟滿。

      隱居村野,時(shí)常聽到人們關(guān)于世俗人情的談?wù)?,他慶幸人們沒有責(zé)怪自己這一老潛夫。

      賞析:

      作品賞析

      朝雨而晚晴,乃同日所作。何遜詩,“褰裳對(duì)晚晴?!? 村晚驚風(fēng)度①,庭幽過雨沾

      ②。夕陽薰細(xì)草

      ③,江色映疏簾

      ④。書亂誰能帙,杯干自可添。時(shí)聞?dòng)杏嗾?/p>

      ⑤,未怪老夫潛。(薰草映簾,晚晴之景。整書酌酒,晚晴之事。未有與俗相安之意。言時(shí)聞蜀人之論,未嘗怪此一潛夫也。本傳謂公在成都,與田夫野老相狎蕩。蓋能親厚于人而人共悅之,故有后二句。

      【洪注】老夫潛,只是說老潛夫,特倒拈以協(xié)韻耳。舊注因后漢王符有《潛夫論》,遂將論字屬自己,其說難通。)

      ①曹植詩:“驚風(fēng)飄白日,忽然歸西山?!?/p>

      ②陸瓊詩:“庭幽花似雪?!?/p>

      ③《詩》:“度其夕陽。”《別賦》:“陌上草薰。”鮑照詩:“北園有細(xì)草。”

      ④【黃生注】江色映簾,夕陽返照故也。梁元帝詩:“疏簾度晚光。”

      ⑤《子虛賦》:“愿聞先生之余論?!笨兹跁骸澳耸褂嗾撨h(yuǎn)聞?!薄端螘そ耐鮽鳌罚骸叭缏勍庹摚灰詾榉??!?/p>《晚晴》原文、翻譯及賞析5

      江城子·中秋早雨晚晴

      中秋佳月最端圓,老癡頑。見多番。杯酒相延,今夕不應(yīng)慳。殘雨如何妨樂事,聲淅淅,點(diǎn)斑斑。

      天應(yīng)有意故遮闌,拍人間。等閑看。好處時(shí)光,須用著些難。直待黃昏風(fēng)卷霽,金滟滟,玉團(tuán)團(tuán)。

      古詩簡介

      《江城子·中秋早雨晚晴》是宋代陳著的一首詞,這首詞是早上下雨晚上天晴的一個(gè)中秋節(jié),整首詞前后呼應(yīng),表現(xiàn)出了詞人的一種豁達(dá)胸懷。

      翻譯/譯文

      中秋佳節(jié)之時(shí)是月亮最圓的時(shí)候,愚蠢遲鈍的老頭,見識(shí)比較多,飲酒相見,現(xiàn)在是不應(yīng)吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點(diǎn)。

      天應(yīng)該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時(shí)光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風(fēng)起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發(fā)光,圓月像玉器一樣皎潔。

      注釋

      見多:識(shí):知道。見過的多,知道的廣。形容閱歷深,經(jīng)驗(yàn)多。

      殘雨:將要終止的雨。

      等閑:輕易;隨便。

      須用:一定要。

      滟滟:水光貌,形容水波閃動(dòng)的樣子。

      團(tuán)團(tuán):圓月。

      賞析/鑒賞

      鑒賞

      《江城子·中秋早雨晚晴》描寫的是中秋時(shí),早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨后天晴的中秋之夜。

      上片“中秋佳月最端圓”寫起,早上下起了雨,雨也將止了,一點(diǎn)都不妨礙高興的事,表現(xiàn)出了一種風(fēng)雨無阻的心態(tài)。

      下片寫了傍晚時(shí)分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多么的皎潔無暇,與首句相對(duì)應(yīng)。

      創(chuàng)作背景

      中秋節(jié),中國傳統(tǒng)節(jié)日之一,為每年農(nóng)歷八月十五,傳說是為了紀(jì)念嫦娥奔月。八月為秋季的第二個(gè)月,古時(shí)稱為仲秋,因處于秋季之中和八月之中,故民間稱為中秋,又稱秋夕、八月節(jié)、八月半、月夕、月節(jié),又因?yàn)檫@一天月亮滿圓,象征團(tuán)圓,又稱為團(tuán)圓節(jié)。

      《晚晴》原文、翻譯及賞析6

      原文:

      晚晴

      [唐代]李商隱

      深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

      并添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢干后,歸飛體更輕。

      譯文及注釋:

      譯文

      一個(gè)人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,正值清和氣爽的初夏。

      老天爺憐惜那幽僻處的小草,人世間也珍惜著傍晚時(shí)的晴天。

      久雨晚晴,樓閣之上憑高覽眺,視線更為遙遠(yuǎn)。夕陽的余暉低透小窗,閃現(xiàn)一線光明。

      南方鳥兒的窩巢已被曬干,傍晚歸巢時(shí)飛翔的體態(tài)格外輕盈。

      注釋

      夾城:城門外的曲城。

      幽草:幽暗地方的小草。

      并:更。高閣:指詩人居處的樓閣。迥:高遠(yuǎn)。

      微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

      越鳥:南方的鳥。

      賞析:

      細(xì)膩的描畫晚晴景物,或許不算太難,但如果要在景物描寫中融入詩人的獨(dú)特感受與心境,特別是要不露痕跡的寓托某種積極的人生態(tài)度,使讀者在思想上有所啟示,這就需要詩人在思想境界和藝術(shù)功力上都“更上一層樓”。

      “深居俯夾城,春去夏猶清?!笔茁?lián)是說,一個(gè)人深居簡出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。

      首聯(lián)說自己居處幽僻,俯臨夾城(城門外的曲城),時(shí)令正值清和的初夏。乍讀似不涉題,上下兩句也不相屬,其實(shí)“俯夾城”的“深居”即是覽眺晚晴的立足點(diǎn),而清和的初夏又進(jìn)而點(diǎn)明了晚晴的特定時(shí)令,不妨是說從時(shí)間、地點(diǎn)兩方面把詩題具體化了。

      “天意憐幽草,人間重晚晴?!鳖h聯(lián)是說,小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。

      初夏多雨,嶺南更是這樣(此時(shí)詩人在在桂林鄭亞幕府供職)。久雨轉(zhuǎn)晴,傍晚云開日霽,萬物頓覺增彩生輝,人的精神也為之一爽。這種景象和感受,為一般人所習(xí)見、所共有。詩人的獨(dú)特處,在于既不泛泛寫晚晴的景象,也不作瑣細(xì)的刻畫,而是偏偏取生長在幽暗處不被人注意的小草,并進(jìn)而寫出他對(duì)晚晴別有會(huì)心的感受。久遭雨潦之苦的幽草,忽遇晚晴,沐浴著夕陽的余暉而平添生意。詩人觸景興感,忽然生出“天意憐幽草”的奇想。這就使這普通的小草無形中人格化了,給人以豐富的聯(lián)想。詩人自己就有著類似的命運(yùn),故而很自然的從幽草身上發(fā)現(xiàn)了自己。這里托寓著詩人的身世之感。他在為目前的幸遇欣慰的同時(shí)不期然的流露出對(duì)往昔厄運(yùn)的傷感,這就自然引出“人間重晩晴”,而且賦予“晚晴”以特殊的人生含義。晚晴美麗,然而短暫,然而詩人并不顧它的短暫,而只強(qiáng)調(diào)“重晚晴”。從這里,可以體味到一種分外珍重美好而短暫事物的感情,一種積極、樂觀的人生態(tài)度。

      “并添高閣迥,微注小窗明?!鳖i聯(lián)是說,登上高閣,憑欄遠(yuǎn)眺,天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗欞。

      頷聯(lián)寫得渾融概括,深有托寓,頸聯(lián)則轉(zhuǎn)而對(duì)晚晴作工致的描畫。這樣虛實(shí)疏密相間,詩便顯得張弛有致,不平板,不單調(diào)。雨后晚晴,云收霧散,憑高覽眺,視線更為遙遠(yuǎn),所以說“并添高閣迥”(這高閣即詩人居住的樓閣)。這一句從側(cè)面寫晚晴,寫景角度由內(nèi)及外。夕陽的余暉流注在小窗上,帶來一線光明。因?yàn)槭峭砭靶睍煟饩€顯得微弱柔和,故說“微注”。盡管如此,這一脈余暉還是給人帶來了喜悅和安慰。這一聯(lián)通過對(duì)晚景的具體描繪,寫出一片明朗欣喜的心境。

      “越鳥巢干后,歸飛體更輕。”尾聯(lián)是說,越鳥的窩巢已經(jīng)被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。

      末聯(lián)寫飛鳥歸巢,體態(tài)輕捷,這是登高遠(yuǎn)眺所見。宿鳥歸飛,通常是觸動(dòng)旅人羈愁的,這里卻成為喜晴情緒的烘托。這里寫越鳥歸巢,帶有自況的意味。如果說“幽草”是詩人低微艱難身世的象征,那么,“越鳥”似乎是眼前托身有所、精神振作的詩人的化身。

      這里要交代一下作者入桂幕前后的一些情況。李商隱自開成三年(838)入贅涇源節(jié)度使王茂元(被視為李黨)以后,便陷入黨爭的狹谷,一直遭到牛黨的忌恨和排擠。宣宗繼位,牛黨把持朝政,形勢對(duì)他更加不利。他只得離開長安,跟隨鄭亞到桂林當(dāng)幕僚。鄭亞對(duì)他比較信任,在幕中多少能感受一些人情的溫暖;同時(shí)離開長安這個(gè)黨爭的漩渦,得以暫時(shí)免受牛黨的白眼,精神上也是一種解放。正因?yàn)檫@樣,詩中才有幽草幸遇晚晴、越鳥喜歸干巢之感。

      作為一首有寓托的詩,《晚晴》的寫法更接近于在有意無意之間的“興”,所以顯得特別自然渾成,不著痕跡。

      《晚晴》原文、翻譯及賞析7

      清平樂·雨晴煙晚

      雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

      黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

      翻譯

      雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

      黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。臺(tái)階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

      注釋

      砌:臺(tái)階。

      特地:特別。

      朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

      鑒賞

      這是一首抒寫閨情的詞作,寫的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節(jié)的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來的情景。

      詞的上片寫明節(jié)候、環(huán)境以及這位少婦所見的景物特色。

      “雨晴煙晚,綠水新池滿”一個(gè)“晚”字點(diǎn)名時(shí)間;“綠水”二字交待氣候-----此時(shí)正值春天。這兩句乃是寫尋常春景:雨后放晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春并沒有什么不同,還未充分顯現(xiàn)出她觀景的獨(dú)特感受。

      “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷”作者在寫景中表現(xiàn)主人公觀景有一個(gè)心理過程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來的雙燕在種著垂柳的庭院中翻飛盤旋,她的心弦就被觸動(dòng)了,與前面兩句不自覺地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那么人呢,作者沒有明說,只是寫這位少婦把閣中畫簾高高卷起。她的卷簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進(jìn)入畫梁棲宿。這一無言的卷簾動(dòng)作,蘊(yùn)含著她的獨(dú)特而微妙的心情,既有對(duì)成雙晚歸的燕子的羨慕,也有只見歸燕而不見歸人的怨悵。雙燕在這里有鮮明的映襯作用,微露了她的復(fù)雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來襯托女子的孤獨(dú)感,是常見的,這里也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個(gè)轉(zhuǎn)折,從一般的觀賞到融入自己的生活體驗(yàn),賞景中那種希望成雙團(tuán)聚的潛意識(shí)覺醒了。

      詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨(dú)凄冷的處境。

      “黃昏獨(dú)倚朱闌,西南新月眉彎?!鄙掀霸瓉矶紴榕魅斯?dú)倚欄所見,“黃昏”對(duì)應(yīng)上片的“晚”,“獨(dú)倚”與上片“雙飛”對(duì)舉,點(diǎn)明她的孤單處境。那么,她黃昏倚欄是為了眺望遠(yuǎn)景嗎?自然不是黃昏時(shí)分,大地一片模糊,還能看見什么呢,她是在盼望遠(yuǎn)人歸來?!拔髂闲略旅紡?,”月出于東而落于西,她自黃昏獨(dú)倚,直到月色偏西,可見其倚欄之久,盼望之切。

      “砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。”從卷簾望飛燕到倚闌盼歸人而望月,地點(diǎn)是不斷移動(dòng)的。此刻人依然未歸,她又來到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風(fēng)卷起階前的落花,拂動(dòng)她的羅衣時(shí),她才感到春寒襲人?!奥浠L(fēng)起”再次點(diǎn)明了暮春的季節(jié)特征,兼有春思撩人的象征意味?!疤氐亍笨山庾鳌疤匾狻被颉疤貏e”,在這里作“特別”解為宜。春夜的風(fēng)使她感到特別塞冷,不僅僅由于她只穿了件薄薄的羅衣,更主要是因?yàn)樗莫?dú)處而不能在心頭激蕩著暖流,這“寒”即是天寒,更指心寒,它以全篇之力為全篇做了一個(gè)收束。

      這是一首閨情詞詞中表露的是女主人公那種淡淡的哀怨與悵恨,于微婉的格調(diào)中流動(dòng)著絲絲思情。此類寫女子獨(dú)居傷懷、望夫歸來的題材,在《花間集》詞作中常見。作者大多善于攝取微細(xì)的生活鏡頭,融入特定的自然景象,來表現(xiàn)女主人公的感受。這首詞也體現(xiàn)了花間派的這種創(chuàng)作特色。

      創(chuàng)作背景

      南唐時(shí)期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時(shí)朝廷里黨爭激烈,朝士分為兩黨,使得李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時(shí)局之亂,排憂解悶之作。

      下載雨晴原文翻譯及賞析(通用)(推薦5篇)word格式文檔
      下載雨晴原文翻譯及賞析(通用)(推薦5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《新晴野望》原文、翻譯及賞析(大全五篇)

        《新晴野望》原文、翻譯及賞析《新晴野望》原文、翻譯及賞析1新晴野望朝代:唐代作者:王維原文:新晴原野曠,極目無氛垢。郭門臨渡頭,村樹連谿口。白水明田外,碧峰出山后。農(nóng)月無閑......

        《雨晴·高亭廢已久》原文及譯文賞析

        《雨晴·高亭廢已久》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:高亭廢已久,下有種魚塘。暮色千山入,春風(fēng)百草香。市橋人寂寂,古寺竹蒼蒼。鸛鶴來何處,號(hào)鳴滿夕陽。前言:《雨晴后步至四......

        詠雨原文翻譯及賞析(共5則)

        詠雨原文翻譯及賞析精選9篇詠雨原文翻譯及賞析1詠雨·其二原文:和氣吹綠野,梅雨灑芳田。新流添舊澗,宿霧足朝煙。雁濕行無次,花沾色更鮮。對(duì)此欣登歲,披襟弄五弦。譯文祥瑞之氣吹......

        聽雨原文翻譯及賞析(五篇范文)

        聽雨原文翻譯及賞析聽雨原文翻譯及賞析1虞美人·聽雨 宋朝 蔣捷少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中,江闊云低、斷雁叫西風(fēng)。而今聽雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無......

        曲江對(duì)雨原文翻譯及賞析(合集)

        曲江對(duì)雨原文翻譯及賞析2篇曲江對(duì)雨原文翻譯及賞析1原文:朝代:唐代作者:杜甫城上春云覆苑墻,江亭晚色靜年芳。林花著雨胭脂濕,水荇牽風(fēng)翠帶長。龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。何......

        春晴原文,翻譯,賞析[精選多篇]

        春晴原文,翻譯,賞析春晴原文,翻譯,賞析1園林晴晝春誰主。暖律潛催,幽谷暄和,黃鸝翩翩,乍遷芳樹。觀露濕縷金衣,葉映如簧語。曉來枝上綿蠻,似把芳心深意低訴。無據(jù)。乍出暖煙來,又......

        《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》原文及翻譯

        導(dǎo)語:《蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍》是宋代女詞人李清照的作品。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:蝶戀花·暖雨晴風(fēng)初破凍宋代:李清照暖雨晴風(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動(dòng)。酒意詩情誰與......

        《雨霖鈴·寒蟬凄切》原文、翻譯及賞析(5篇)

        《雨霖鈴·寒蟬凄切》原文、翻譯及賞析《雨霖鈴·寒蟬凄切》原文、翻譯及賞析1雨霖鈴·寒蟬凄切朝代:宋代作者:柳永原文:寒蟬凄切,對(duì)長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催......