第一篇:北征原文賞析及翻譯
北征原文賞析及翻譯
北征原文賞析及翻譯1北征
唐代杜甫
北歸至鳳翔,墨制放往鄜州作。
皇帝二載秋,閏八月初吉。杜子將北征,蒼茫問(wèn)家室。
維時(shí)遭艱虞,朝野少暇日。顧慚恩私被,詔許歸蓬蓽。
拜辭詣闕下,怵惕久未出。雖乏諫諍姿,恐君有遺失。
君誠(chéng)中興主,經(jīng)緯固密勿。東胡反未已,臣甫憤所切。
揮涕戀行在,道途猶恍惚。乾坤含瘡痍,憂虞何時(shí)畢。
靡靡逾阡陌,人煙眇蕭瑟。所遇多被傷,呻吟更流血。
回首鳳翔縣,旌旗晚明滅。前登寒山重,屢得飲馬窟。
邠郊入地底,涇水中蕩潏。猛虎立我前,蒼崖吼時(shí)裂。
菊垂今秋花,石戴古車轍。青云動(dòng)高興,幽事亦可悅。
山果多瑣細(xì),羅生雜橡栗。或紅如丹砂,或黑如點(diǎn)漆。
雨露之所濡,甘苦齊結(jié)實(shí)。緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙。
坡陀望鄜畤,巖谷互出沒(méi)。我行已水濱,我仆猶木末。
鴟鳥(niǎo)鳴黃桑,野鼠拱亂穴。夜深經(jīng)戰(zhàn)場(chǎng),寒月照白骨。
潼關(guān)百萬(wàn)師,往者散何卒。遂令半秦民,殘害為異物。
況我墮胡塵,及歸盡華發(fā)。經(jīng)年至茅屋,妻子衣百結(jié)。
慟哭松聲回,悲泉共幽咽。平生所嬌兒,顏色白勝雪。
見(jiàn)耶背面啼,垢膩腳不襪。床前兩小女,補(bǔ)綻才過(guò)膝。
海圖坼波濤,舊繡移曲折。天吳及紫鳳,顛倒在裋褐。
老夫情懷惡,嘔泄臥數(shù)日。那無(wú)囊中帛,救汝寒凜栗。
粉黛亦解苞,衾裯稍羅列。瘦妻面復(fù)光,癡女頭自櫛。
學(xué)母無(wú)不為,曉?shī)y隨手抹。移時(shí)施朱鉛,狼藉畫眉闊。
生還對(duì)童稚,似欲忘饑渴。問(wèn)事競(jìng)挽須,誰(shuí)能即嗔喝。
翻思在賊愁,甘受雜亂聒。新歸且慰意,生理焉能說(shuō)。
至尊尚蒙塵,幾日休練卒。仰觀天色改,坐覺(jué)祆氣豁。
陰風(fēng)西北來(lái),慘澹隨回鶻。其王愿助順,其俗善馳突。
送兵五千人,驅(qū)馬一萬(wàn)匹。此輩少為貴,四方服勇決。
所用皆鷹騰,破敵過(guò)箭疾。圣心頗虛佇,時(shí)議氣欲奪。
伊洛指掌收,西京不足拔。官軍請(qǐng)深入,蓄銳何俱發(fā)。
此舉開(kāi)青徐,旋瞻略恒碣。昊天積霜露,正氣有肅殺。
禍轉(zhuǎn)亡胡歲,勢(shì)成擒胡月。胡命其能久,皇綱未宜絕。
憶昨狼狽初,事與古先別。奸臣竟菹醢,同惡隨蕩析。
不聞夏殷衰,中自誅褒妲。周漢獲再興,宣光果明哲。
桓桓陳將軍,仗鉞奮忠烈。微爾人盡非,于今國(guó)猶活。
凄涼大同殿,寂寞白獸闥。都人望翠華,佳氣向金闕。
園陵固有神,掃灑數(shù)不缺。煌煌太宗業(yè),樹(shù)立甚宏達(dá)。
譯文
肅宗即位的第二年,閏八月初一日那天,我杜甫將要向北遠(yuǎn)行,天色空曠迷茫。
這時(shí)因?yàn)閼?zhàn)亂,時(shí)世艱難讓人憂慮,朝野很少有空閑的時(shí)日。
想來(lái)慚愧,因?yàn)橹挥形乙蝗嗣墒芑识鳎噬嫌H自下令允許我回家探親。
我到宮闕拜辭,感到恐懼不安,走了好久尚未走出。
雖然缺乏敢于諫諍的氣魄,總惟恐皇上思慮有所疏失。
皇上確是中興國(guó)家的君主,籌劃國(guó)家大事,本來(lái)就該要謹(jǐn)慎努力。
安史叛亂至今尚未平息,這使君臣深切憤恨。
我只有揮淚告別,但仍戀念鳳翔行宮,走在路上仍然神志恍惚,放心不下。
如今天下盡是創(chuàng)傷,我的憂慮何時(shí)才能結(jié)束?。?/p>
我拖拖沓沓地穿過(guò)田間小路,不見(jiàn)人煙,到處一片蕭條。
路上遇見(jiàn)的人,有很多都是帶著創(chuàng)傷,痛苦呻吟,有的傷口還在流血呢!
我回頭看看鳳翔縣,傍晚時(shí),旗幟還忽隱忽現(xiàn)。
向前登上一道道寒山,屢屢發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)士喂馬飲水的泉源水洼。
到了邠州郊外,由于地勢(shì)低凹,如同走入地底,涇水在邠郊中水流洶涌。
猛虎蹲立在我的眼前,吼嘯聲震山谷,蒼崖好像會(huì)崩裂一般。
今秋開(kāi)滿了菊花,石道上留下了古代的車轍。
青云激發(fā)起高雅的興致,隱居山林的生活也很歡悅。
山里的水果都很散亂細(xì)小,到處混雜生長(zhǎng)著橡樹(shù)和山栗。
有的紅得像朱砂,有的黑得像點(diǎn)點(diǎn)的生漆。
它們有雨露的滋潤(rùn),無(wú)論是甜的或苦的,全都結(jié)了果實(shí)。
遙想那世外桃源,更加想到自己生活的世界真是太差了。
在坡陀上遙望廊州,山巖山谷交相出沒(méi)。
我已來(lái)到了水邊,我的仆人還落后在坡上(回頭看,因?yàn)槠露?,以致他好像在?shù)梢上一樣)。
鴟鳥(niǎo)在枯桑上鳴叫,野鼠亂拱洞穴。
夜深時(shí),我走過(guò)戰(zhàn)場(chǎng),寒冷的月光映照著白骨。
回想起潼關(guān)的百萬(wàn)大軍,那時(shí)候?yàn)楹螡〉萌绱藗}(cāng)促?
使秦中百姓遭害慘重。
何況我曾經(jīng)墮入胡塵(困陷長(zhǎng)安),等到回家,頭發(fā)已經(jīng)盡是花白了。
經(jīng)過(guò)了一年多,回到這茅屋,妻兒衣裳成了用零頭布縫補(bǔ)而成的百結(jié)衣。
傷心得在松林放聲痛哭,并激起回響,泉流也好像一起嗚咽,聲音顯得悲傷極了。
平生所嬌養(yǎng)的兒子,臉色比雪還要蒼白。
看見(jiàn)了父親就轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)啼哭(分別很久顯得陌生),身上污垢積粘,打著赤腳沒(méi)穿襪子。
床前兩個(gè)小女孩,補(bǔ)綴的舊衣裳剛過(guò)兩膝(女兒長(zhǎng)高了裙子太短了)。
有海上景象圖案的幛子裂開(kāi),因縫補(bǔ)而變得七彎八折。
繡在上面的天吳和紫鳳,顛倒的被縫補(bǔ)在舊衣服上。
老夫情緒惡劣,又吐又瀉躺了好幾天。
奈何囊中沒(méi)有一些財(cái)帛,救你們寒顫凜栗。
打開(kāi)包裹取出化妝用的粉黛,被褥和床帳可稍稍張羅鋪陳。
瘦弱的妻子臉上又見(jiàn)光采,癡女自己梳理頭發(fā)。
學(xué)他母親沒(méi)有什么擺弄,清早梳妝隨手往臉上涂抹。
一會(huì)兒涂胭脂一會(huì)兒擦粉,亂七八糟把眉毛涂得那么闊。
我能活著回來(lái)看到孩子們,高興得好像忘了饑渴。
他們問(wèn)我事情,競(jìng)相拉著我的胡須,誰(shuí)能對(duì)他們責(zé)怪呼喝?
反而使我想起困在賊窩的愁苦,我真的心甘情愿受他們雜亂吵嚷。
我剛回來(lái)要寬慰心情,生活料理、生計(jì)問(wèn)題,那里還顧得談?wù)摚?/p>
肅宗還流亡在外,幾時(shí)才可以停止訓(xùn)練兵卒?
抬頭看看天色的改變,覺(jué)得妖氣正在被消除。
陰風(fēng)從西北吹來(lái),慘淡地隨著回紇。
回紇懷仁可汗愿意幫助唐朝,回紇的特性是善于馳騁沖擊。
回紇送來(lái)了五千個(gè)戰(zhàn)士,趕來(lái)了一萬(wàn)匹戰(zhàn)馬。
這些兵馬以少為貴,唐朝及其他民族都佩服回紇勇猛好斗。
所用的都像猛鷹飛騰,破敵比射箭的速度還要快。
皇上的心思,是虛心的期待爭(zhēng)取回紇幫助,當(dāng)時(shí)的輿論卻頗為沮喪不愿借兵于回紇。
伊水洛水一帶很快就可以收回,長(zhǎng)安不必費(fèi)力就可以攻拔,就可以收復(fù)。
唐朝的官兵請(qǐng)求深入,全部是養(yǎng)精蓄銳,要收復(fù)敵占的地區(qū),可不必等待。
此舉全面反攻可以打開(kāi)青州和徐州,轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)可望收復(fù)恒山和碣石山。
秋天本來(lái)就多霜露,正氣有所肅殺。
禍機(jī)轉(zhuǎn)移已到亡胡之年,局勢(shì)已定,是擒胡之月。
胡人的命運(yùn)豈能長(zhǎng)久,皇朝的綱紀(jì)本不該斷絕。
回想安祿山亂起之初,唐王朝處于狼狽不堪的境地,事情的發(fā)展與結(jié)果不同于古代。
奸臣楊國(guó)忠終于被誅殺,同惡的人隨著就被掃蕩、瓦解、離析。
沒(méi)有出現(xiàn)像夏及殷商那樣的衰亡,是由于處死了像寵妃褒姒和妲己那樣的楊貴妃。
像周代漢代能再度中興,是靠像周宣王、漢光武帝那樣的明哲。
還有勇武有力的陳將軍,執(zhí)行誅討奮發(fā)忠烈。
如今若不是有你陳元禮將軍,大家就都完了。
凄涼的大同殿,寂寞的白獸闥。
長(zhǎng)安居民都盼望著皇帝的旗幟重臨,好的氣象會(huì)再向著長(zhǎng)安宮殿。
先帝園陵本來(lái)有神靈保佑,保護(hù)陵墓、祭禮全部執(zhí)行不能缺失。
偉大輝煌的太宗奠定了強(qiáng)盛的基業(yè),他所創(chuàng)立建樹(shù)的功績(jī),實(shí)在恢宏發(fā)達(dá)。
注釋
墨制:是用墨筆書寫的詔敕,亦稱墨敕。這里指唐肅宗命杜甫探家的敕命。
皇帝二載:即年(唐肅宗至德二年)。
初吉:朔日,即初一。
杜子:杜甫自稱。
蒼茫:指戰(zhàn)亂紛擾,家中情況不明。問(wèn):探望。
維:發(fā)語(yǔ)詞。維時(shí):即這個(gè)時(shí)候。艱虞:艱難和憂患。
恩私被:指詩(shī)人自己獨(dú)受皇恩允許探家。
蓬蓽:指窮人住的草房。
詣:赴、到。闕下:朝廷。
怵惕:惶恐不安。
諫諍:臣下對(duì)君上直言規(guī)勸。杜甫時(shí)任左拾遺,職屬諫官,諫諍是他的職守。
中興:國(guó)家衰敗后重新復(fù)興。
經(jīng)緯:織布時(shí)的縱線叫經(jīng),橫線叫緯。這里用作動(dòng)詞,比喻有條不紊地處埋國(guó)家大事。固密勿:本來(lái)就謹(jǐn)慎周到。
東胡:指安史叛軍。安祿山是突厥族和東北少數(shù)民族的混血兒,其部下又有大量奚族和契丹族人,故稱東胡。
憤所切:深切的憤怒。
行在:皇帝在外臨時(shí)居住的處所。
瘡痍:創(chuàng)傷。
憂虞:憂慮。
靡靡:行步遲緩。阡陌:田間小路。
眇:稀少,少見(jiàn)。
明滅:忽明忽暗。
屢得:多次碰到。
邠郊:邠州(今陜西省彬縣)。郊:郊原,即平原。
蕩潏:水流動(dòng)的樣子。
猛虎:比喻山上怪石狀如猛虎。李白詩(shī)句:“石驚虎伏起?!毖δ茉?shī)句:“鳥(niǎo)徑惡時(shí)應(yīng)立虎?!?/p>
石戴古車轍:石上印著古代的車轍。
“青云”兩句:聳入青云的高山引起詩(shī)人很高的興致,他覺(jué)得山中幽靜的景物也很可愛(ài)。
羅生:羅列叢生。
濡:滋潤(rùn)。
桃源:即東晉陶淵明筆下的桃花源。
拙:笨拙,指不擅長(zhǎng)處世。
坡陀:山崗起伏不平。鄜畤:即鄜州。春秋時(shí),秦文公在鄜地設(shè)祭壇祀神。畤即祭壇。
木末:樹(shù)梢。這兩句是說(shuō)杜甫歸家心切,行走迅速,已到了山下水邊,而仆人卻落在后邊的山上,遠(yuǎn)望像在樹(shù)梢上一樣。
鴟鸮:貓頭鷹。
卒:倉(cāng)促。這里指的是年(至德元年)安祿山攻陷洛陽(yáng),哥舒翰率三十萬(wàn)(詩(shī)中說(shuō)“百萬(wàn)”是夸張的寫法)大軍據(jù)守潼關(guān),楊國(guó)忠迫其匆促迎戰(zhàn),結(jié)果全軍覆沒(méi)。
為異物:指死亡。
墮胡塵:指年(至德元年)八月,杜甫被叛軍所俘。
經(jīng)年:一整年。
衣百結(jié):衣服打滿了補(bǔ)丁。
耶:爺。
垢膩腳不襪:身上污臟,沒(méi)穿襪子。
補(bǔ)綴才過(guò)膝:女兒們的衣服既破又短,補(bǔ)了又補(bǔ),剛剛蓋過(guò)膝蓋。唐代時(shí)婦女的衣服一般要垂到地面,才過(guò)膝是很不得體的。綴,有多個(gè)版本作“綻”。清代仇兆鰲的注本作“綴”。
天吳:神話傳說(shuō)中虎身人面的水神。此與“紫鳳”都是指官服上刺繡的花紋圖案。褐:襖。
情懷惡:心情不好。
凜栗:凍得發(fā)抖。
“粉黛”兩句:意思是,解開(kāi)包有粉黛的包裹,其中也多少有一點(diǎn)衾、綢之類。
癡女:不懂事的女孩子,這是愛(ài)憐的口氣。櫛:梳頭。
移時(shí):費(fèi)了很長(zhǎng)的時(shí)間。施:涂抹。朱鉛:紅粉。
狼藉:雜亂,不整潔。畫眉闊:唐代女子畫眉,以闊為美。
嗔喝:生氣地喝止。
翻思:回想起。
聒:吵鬧。
生理:生計(jì),生活。
至尊:對(duì)皇帝的尊稱。蒙塵:指皇帝出奔在外,蒙受風(fēng)塵之苦。
休練卒:停止練兵。意思是結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng)。
妖氛豁:指時(shí)局有所好轉(zhuǎn)。
回紇:唐代西北部族名。當(dāng)時(shí)唐肅宗向回紇借兵平息安史叛亂,杜甫用“陰風(fēng)”、“慘淡”來(lái)形容回紇軍,暗指其好戰(zhàn)嗜殺,須多加提防。
其王:指回紇王懷仁可汗。助順:指幫助唐王朝。當(dāng)時(shí)懷仁可汗派遣其太子葉護(hù)率騎兵四千助討叛亂。
善馳突:長(zhǎng)于騎射突擊。
此輩少為貴:這種兵還是少借為好。一說(shuō)是回紇人以年少為貴。
四方服勇決:四方的民族都佩服其驍勇果決。
鷹騰:形容軍士如鷹之飛騰,勇猛迅捷,奔跑起來(lái)比飛箭還快。
圣心頗虛佇:指唐肅宗一心期待回紇兵能為他解憂。
時(shí)議氣欲奪:當(dāng)時(shí)朝臣對(duì)借兵之事感到擔(dān)心,但又不敢反對(duì)。
伊洛:兩條河流的名稱,都流經(jīng)洛陽(yáng)。指掌收:輕而易舉地收復(fù)。
西京:長(zhǎng)安。不足拔:不費(fèi)力就能攻克。
俱發(fā):和回紇兵一起出擊。
青徐:青州、徐州,在今山東、蘇北一帶。
旋瞻:不久即可看到。略:攻取?;疙伲杭春闵健㈨偈?,在今山西、河北一帶,這里指安祿山、史思明的老巢。
昊天:古時(shí)稱秋天為昊天。
肅殺:嚴(yán)正之氣。這里指唐朝的兵威。
“禍轉(zhuǎn)”兩句:亡命的胡人已臨滅頂之災(zāi),消滅叛軍的大勢(shì)已成。
皇綱:指唐王朝的帝業(yè)。
“憶昨”一句:意思是,追憶至德元年(年)六月唐玄宗奔蜀,跑得很慌張。又發(fā)生馬嵬兵諫之事。
奸臣:指楊國(guó)忠等人。葅醢:剁成肉醬。
同惡:指楊氏家族及其同黨。蕩折:清除干凈。
“不聞”兩句:史載夏桀寵妺喜,殷紂王寵愛(ài)妲己,周幽王寵愛(ài)褒姒,皆導(dǎo)致亡國(guó)。這里的意思是,唐玄宗雖也為楊貴妃兄妹所惑,但還沒(méi)有像夏、商、周三朝的末代君主那樣弄得不可收拾。
宣:周宣王。光:漢光武帝。明哲:英明圣哲。
桓桓:威嚴(yán)勇武。陳將軍:陳玄禮,時(shí)任左龍武大將軍,率禁衛(wèi)軍護(hù)衛(wèi)玄宗逃離長(zhǎng)安,走至馬嵬驛,他支持兵諫,當(dāng)場(chǎng)格殺楊國(guó)忠等,并迫使玄宗縊殺楊貴妃。
鉞:大斧,古代天子或大臣所用的一種象征性的武器。
微:若不是,若沒(méi)有。爾:你,指陳玄禮。人盡非:人民都會(huì)被胡人統(tǒng)治,化為夷狄。
大同殿:玄宗經(jīng)常朝會(huì)群臣的地方。
白獸闥:未央宮白虎殿的殿門,唐代因避太祖李虎的諱,改虎為獸。
翠華:皇帝儀仗中飾有翠羽的旌旗。這里代指皇帝。
金闕:金飾的宮門,指長(zhǎng)安的宮殿。
園陵:指唐朝先皇帝的陵墓。固有神:本來(lái)就有神靈護(hù)衛(wèi)。
太宗:指李世民。
宏達(dá):宏偉昌盛,這是杜甫對(duì)唐初開(kāi)國(guó)之君的贊美和對(duì)唐肅宗的期望。
鑒賞
杜甫的這首長(zhǎng)篇敘事詩(shī)共有一百四十句,它像是用詩(shī)歌體裁來(lái)寫的陳情表,是他這位在職的左拾遺向肅宗皇帝匯報(bào)他探親路上及到家以后的見(jiàn)聞感想。它的結(jié)構(gòu)自然而精當(dāng),筆調(diào)樸實(shí)而深沉,充滿憂國(guó)憂民的情思,懷抱中興國(guó)家的希望,反映了當(dāng)時(shí)的政治形勢(shì)和社會(huì)現(xiàn)實(shí),表達(dá)了人民的情緒和愿望。
全詩(shī)分五大段,按照“北征”,即從朝廷所在的鳳翔到杜甫家人所在的鄜州的歷程,依次敘述了蒙恩放歸探親、辭別朝廷登程時(shí)的憂慮情懷;歸途所見(jiàn)景象和引起的感慨;到家后與妻子兒女團(tuán)聚的悲喜交集情景;在家中關(guān)切國(guó)家形勢(shì)和提出如何借用回紇兵力的建議;最后回顧了朝廷在安祿山叛亂后的可喜變化和表達(dá)了他對(duì)國(guó)家前途的信心、對(duì)肅宗中興的期望。這首詩(shī)像上表的奏章一樣,寫明年月日,謹(jǐn)稱“臣甫”,恪守臣節(jié),忠悃陳情,先說(shuō)離職的不安,次敘征途的觀感,再述家室的情形,更論國(guó)策的得失,而歸結(jié)到歌功頌德。這一結(jié)構(gòu)合乎禮數(shù),盡其諫職,順理成章,而見(jiàn)美刺。讀者不難看到,詩(shī)人采用這樣的陳情表的構(gòu)思,是出于他“奉儒守官”的思想修養(yǎng)和“別裁偽體”的創(chuàng)作要求,更凝聚著他與國(guó)家、人民休戚與共的深厚感情。
“乾坤含瘡痍,憂虞何時(shí)畢!”痛心山河破碎,深憂民生涂炭,這是全詩(shī)反復(fù)詠嘆的主題思想,也是詩(shī)人自我形象的主要特征。詩(shī)人深深懂得,當(dāng)他在蒼茫暮色中踏上歸途時(shí),國(guó)家正處危難,朝野都無(wú)閑暇,一個(gè)忠誠(chéng)的諫官是不該離職的,與他的本心也是相違的。因而他憂虞不安,留戀恍惚。正由于滿懷憂國(guó)憂民,他沿途穿過(guò)田野,翻越山岡,夜經(jīng)戰(zhàn)場(chǎng),看見(jiàn)的是戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷和苦難現(xiàn)實(shí),想到的是人生甘苦和身世浮沉,憂慮的是將帥失策和人民遭難??傊瑵M目瘡痍,觸處憂虞,遙望前途,征程艱難,他深切希望皇帝和朝廷了解這一切,汲取這教訓(xùn)。因此,回到家里,他雖然獲得家室團(tuán)聚的'歡樂(lè),卻更體會(huì)到一個(gè)封建士大夫在戰(zhàn)亂年代的辛酸苦澀,不能忘懷被叛軍拘留長(zhǎng)安的日子,而心里仍關(guān)切國(guó)家大事,考慮政策得失,急于為君拾遺??梢?jiàn)貫穿全詩(shī)的主題思想便是憂慮國(guó)家前途、人民生活,而體現(xiàn)出來(lái)的詩(shī)人形象主要是這樣一位忠心耿耿、憂國(guó)憂民的封建士大夫。
“緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙?!痹?shī)人遙想桃源中人避亂世外,深嘆自己身世遭遇艱難。這是全詩(shī)伴隨著憂國(guó)憂民主題思想而交織起伏的個(gè)人感慨,也是詩(shī)人自我形象的重要特征。肅宗皇帝放他回家探親,其實(shí)是厭棄他,冷落他。這是詩(shī)人心中有數(shù)的,但他無(wú)奈,有所怨望,而只能感慨。他痛心而苦澀地?cái)⑹觥⒆h論、描寫這次皇恩放回的格外優(yōu)遇:在國(guó)家危難、人民傷亡的時(shí)刻,他竟能有閑專程探親,有興觀賞秋色,有幸全家團(tuán)聚。這一切都違反他愛(ài)國(guó)的志節(jié)和愛(ài)民的情操,使他哭笑不得,尷尬難堪。因而在看到山間叢生的野果時(shí),他不禁感慨天賜雨露相同,而果實(shí)苦甜各別;人生于世一樣,而安危遭遇迥異;他自己卻偏要選擇艱難道路,自甘其苦。所以回到家中,詩(shī)人看到妻子兒女窮困的生活,饑瘦的身容,體會(huì)到老妻和愛(ài)子對(duì)他的體貼,天真幼女在父前的嬌癡,回想到他自己舍家赴難以來(lái)的種種遭遇,不由得把一腔辛酸化為生聚的欣慰。這里,詩(shī)人的另一種處境和性格,一個(gè)艱難度日、愛(ài)憐家小的平民當(dāng)家人的形象,便生動(dòng)地顯現(xiàn)出來(lái)。
“煌煌太宗業(yè),樹(shù)立甚宏達(dá)!”堅(jiān)信大唐國(guó)家的基礎(chǔ)堅(jiān)實(shí),期望唐肅宗能夠中興。這是貫穿全詩(shī)的思想信念和衷心愿望,也是詩(shī)人的政治立場(chǎng)和出發(fā)點(diǎn)。因此他雖然正視國(guó)家戰(zhàn)亂、人民傷亡的苦難現(xiàn)實(shí),雖然受到厭棄冷落的待遇,雖然一家老小過(guò)著饑寒的生活,但是他并不因此而灰心失望,更不逃避現(xiàn)實(shí),而是堅(jiān)持大義,顧全大局。他受到形勢(shì)好轉(zhuǎn)的鼓舞,積極考慮決策的得失,并且語(yǔ)重心長(zhǎng)地回顧了事變以后的歷史發(fā)展,強(qiáng)調(diào)指出事變使奸佞蕩析,熱情贊美忠臣除奸的功績(jī),表達(dá)了人民愛(ài)國(guó)的意愿,歌頌了唐太宗奠定的國(guó)家基業(yè),從而表明了對(duì)唐肅宗中興國(guó)家的殷切期望。由于階級(jí)和時(shí)代的局限,詩(shī)人的社會(huì)理想不過(guò)是恢復(fù)唐太宗的業(yè)績(jī),對(duì)唐玄宗有所美化,對(duì)唐肅宗有所不言,然而應(yīng)當(dāng)承認(rèn),詩(shī)人的愛(ài)國(guó)主義思想情操是達(dá)到時(shí)代的高度、站在時(shí)代的前列的。
綜上可見(jiàn),這首長(zhǎng)篇敘事詩(shī),實(shí)則是政治抒情詩(shī),是一位忠心耿耿、憂國(guó)憂民的封建士大夫履職的陳情,是一位艱難度日、愛(ài)憐家小的平民當(dāng)家人憂生的感慨,是一位堅(jiān)持大義、顧全大局的愛(ài)國(guó)志士仁人述懷的長(zhǎng)歌。從藝術(shù)上說(shuō),它既要通過(guò)敘事來(lái)抒情達(dá)志,又要明確表達(dá)思想傾向,因而主要用賦的方法來(lái)寫,是自然而恰當(dāng)?shù)?。它也確像一篇陳情表,慷慨陳辭,長(zhǎng)歌浩嘆,然而謹(jǐn)嚴(yán)寫實(shí),指點(diǎn)有據(jù)。從開(kāi)頭到結(jié)尾,對(duì)所見(jiàn)所聞,一一道來(lái),指事議論,即景抒情,充分發(fā)揮了賦的長(zhǎng)處,具體表達(dá)了陳情表的內(nèi)容。但是為了更形象地表達(dá)思想感情,也由于有的思想感情不宜直接道破,詩(shī)中又靈活地運(yùn)用了各種比興方法,即使敘事具有形象,意味深長(zhǎng),不致枯燥;又使語(yǔ)言精煉,結(jié)構(gòu)緊密,避免行文拖沓。例如詩(shī)人登上山岡,描寫了戰(zhàn)士飲馬的泉眼,鄜州郊野山水地形勢(shì)態(tài),以及那突如其來(lái)的“猛虎”、“蒼崖”,含有感慨和寄托,讀者自可意會(huì)。又如詩(shī)人用觀察天象方式概括當(dāng)時(shí)平叛形勢(shì),實(shí)際上也是一種比興。天色好轉(zhuǎn),妖氣消散,豁然開(kāi)朗,是指叛軍失敗;而陰風(fēng)飄來(lái)則暗示了詩(shī)人對(duì)回紇軍的態(tài)度。諸如此類,倘使都用直陳,勢(shì)必繁復(fù)而無(wú)詩(shī)味,那便和章表沒(méi)有區(qū)別了。因而詩(shī)人采用以賦為主、有比有興的方法,恰可適應(yīng)于表現(xiàn)這首詩(shī)所包括的宏大的歷史內(nèi)容,也顯示出詩(shī)人在詩(shī)歌藝術(shù)上的高度才能和渾熟技巧,足以得心應(yīng)手、運(yùn)用自如地用詩(shī)歌體裁來(lái)寫出這樣一篇“博大精深、沉郁頓挫”的陳情表。
創(chuàng)作背景
757年(至德二年)杜甫出于為國(guó)而奮不顧身,仍想積極履行諫諍職責(zé),肅宗對(duì)此并不樂(lè)意,在八月底下“墨制”(皇帝用黑筆親書的詔令)準(zhǔn)他鄜州探家。這一年閏月的八月初一日,杜甫自鳳翔出發(fā)赴鄜州,到達(dá)后寫了這首《北征》。
北征原文賞析及翻譯2從軍北征
天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。
磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看。
翻譯
天山下了一場(chǎng)大雪,從青海湖刮來(lái)的風(fēng)更添寒冷。行軍途中,戰(zhàn)士吹起笛曲《行路難》。
聽(tīng)到這悲傷的別離曲,駐守邊關(guān)的三十萬(wàn)將士,都抬起頭來(lái)望著東升的月亮。
注釋
偏:一作“遍”。
行路難:樂(lè)府曲調(diào)名,多描寫旅途的辛苦和離別的悲傷。
磧:沙漠的意思。這里指邊關(guān)。
回首:一作“回向”。
月中:一作“月明”。
賞析
詩(shī)的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅畫的背景,只七個(gè)字,就把地域、季節(jié)、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來(lái)不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情?!缎新冯y》是一個(gè)聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點(diǎn)明這時(shí)傳來(lái)的不是孤孤單單、聲音微弱的獨(dú)奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個(gè)悲中見(jiàn)壯的境界。
詩(shī)的后兩句“磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說(shuō)明這支遠(yuǎn)征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對(duì)這兩句中“三十萬(wàn)”的數(shù)字和“一時(shí)回首”的描寫,感到不大真實(shí),因?yàn)橐恢熊婈?duì)伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽(tīng)到笛聲并在同一時(shí)間回首顧望。但是,植根于生活真實(shí)的詩(shī)歌,在反映真實(shí)時(shí)決不應(yīng)當(dāng)只是依樣畫葫蘆,為了托出一個(gè)特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時(shí)不但容許而且需要運(yùn)用夸張手法。李益的這兩句詩(shī),只有像這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠(yuǎn)征隊(duì)伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術(shù)再現(xiàn),從而獲致王國(guó)維所說(shuō)的“境界全出”的藝術(shù)效果。
詩(shī)人通過(guò)虛寫笛聲導(dǎo)致征人行為舉止的細(xì)微變化,實(shí)寫征人的心理感受。在肅殺苦寒的邊塞,思親懷鄉(xiāng)是征人共同的感受。這種感受長(zhǎng)期積郁胸中,無(wú)處表達(dá),這是一種多么痛苦的煎熬。在行軍途中,突然聽(tīng)到一陣陣哀怨、凄切的笛聲響起,征人們久郁胸中的思親懷鄉(xiāng)之情奔涌而出。詩(shī)中展現(xiàn)的是一幅聚焦完全一致的畫面,悲壯中顯出凄苦,哀怨中顯出無(wú)奈,征人的心理刻畫得栩栩如生。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于德宗貞元元年(785)至四年間在杜希全幕中之時(shí)。此時(shí)李益入塑方節(jié)度使崔寧的幕府,隨著崔寧在祖國(guó)邊疆巡視時(shí),感受到軍隊(duì)已經(jīng)不復(fù)盛唐的雄壯豪邁,有感而發(fā)作出的詩(shī)篇。李益選取了一幅最動(dòng)人的畫面,以快如并刀的詩(shī)筆把它剪入詩(shī)篇,著成《從軍北征》。
第二篇:《北征賦》原文及翻譯
《北征賦》表現(xiàn)出了與其在賦史地位上一致的優(yōu)點(diǎn)。交待起行原因之簡(jiǎn)潔,借景抒情之恰切,敘史抒情結(jié)合之緊密,抒發(fā)感情之真摯,語(yǔ)言之平易曉暢,都是《涉江》、《遂初》所不能比擬的下面是小編給大家整理了《北征賦》原文及翻譯,供大家參閱。
原文
余遭世之顛覆兮,罹填塞之阨災(zāi)。舊室滅以丘墟兮,曾不得乎少留。遂奮袂以北征兮,超絕跡而遠(yuǎn)游。
朝發(fā)軔于長(zhǎng)都兮,夕宿瓠谷之玄宮。歷云門而反顧,望通天之崇崇。乘陵崗以登降,息郇邠之邑鄉(xiāng)。慕公劉之遺德,及行葦之不傷。彼何生之優(yōu)渥,我獨(dú)罹此百殃?故時(shí)會(huì)之變化兮,非天命之靡常。
登赤須之長(zhǎng)阪,入義渠之舊城。忿戎王之淫狡,穢宣后之失貞。嘉秦昭之討賊,赫斯怒以北征。紛吾去此舊都兮,騑遲遲以歷茲。
遂舒節(jié)以遠(yuǎn)逝兮,指安定以為期。涉長(zhǎng)路之綿綿兮,遠(yuǎn)紆回以樛流。過(guò)泥陽(yáng)而太息兮,悲祖廟之不修。釋余馬于彭陽(yáng)兮,且弭節(jié)而自思。日晻晻其將暮兮,睹牛羊之下來(lái)。寤曠怨之傷情兮,哀詩(shī)人之嘆時(shí)。
越安定以容與兮,遵長(zhǎng)城之漫漫。劇蒙公之疲民兮,為強(qiáng)秦乎筑怨。舍高亥之切憂兮,事蠻狄之遼患。不耀德以綏遠(yuǎn),顧厚固而繕?lè)?。首身分而不寤兮,猶數(shù)功而辭鱤。何夫子之妄說(shuō)兮,孰云地脈而生殘。
登鄣隧而遙望兮,聊須臾以婆娑。閔獯鬻之猾夏兮,吊尉漖于朝那。從圣文之克讓兮,不勞師而幣加?;莞感钟谀显劫?,黜帝號(hào)于尉他。降幾杖于藩國(guó)兮,折吳濞之逆邪。惟太宗之蕩蕩兮,豈曩秦之所圖。
隮高平而周覽,望山谷之嵯峨。野蕭條以莽蕩,迥千里而無(wú)家。風(fēng)猋發(fā)以漂遙兮,谷水灌以揚(yáng)波。飛云霧之杳杳,涉積雪之皚皚。雁邕邕以群翔兮,鹍雞鳴以嚌嚌。
游子悲其故鄉(xiāng),心愴悢以傷懷。撫長(zhǎng)劍而慨息,泣漣落而沾衣。攬余涕以于邑兮,哀生民之多故。夫何陰曀之不陽(yáng)兮,嗟久失其平度。諒時(shí)運(yùn)之所為兮,永伊郁其誰(shuí)愬?
亂曰:夫子固窮游藝文兮,樂(lè)以忘憂惟圣賢兮?達(dá)人從事有儀則兮,行止屈申與時(shí)息兮?君子履信無(wú)不居兮,雖之蠻貊何憂懼兮?
翻譯
遭遇這動(dòng)蕩的時(shí)代啊,就像被困在這堵塞的路上。從前的家被毀成為廢墟,我無(wú)法有片刻的停留。揮袖北征,漂泊到這沒(méi)有人際遙遠(yuǎn)的地方。
早晨從長(zhǎng)都出發(fā)啊,晚上住在瓠谷的玄宮。經(jīng)過(guò)云門回頭望,瞭見(jiàn)了高高的通天臺(tái)。爬上翻下登上了大山崗,歇息在郇邠的村落。仰慕公劉留下的美德啊,連路傍的野草也不能傷害。這天空為什么烏云密布,這大地為什么讓我遇上這百般的禍殃。是因?yàn)樾蝿?shì)在突變嗎?還是法度不正常?
爬上了赤須的長(zhǎng)坡,進(jìn)入義渠的舊城。怨恨戎王的邪惡,鄙薄宣后的不貞。贊美秦昭王討賊,憤怒地北征西戎。離開(kāi)舊都我心心緒煩亂,讓車馬慢慢地走過(guò)去。
漸漸地加鞭消失在遠(yuǎn)處,直至到了安定為止。路長(zhǎng)長(zhǎng)延綿不斷啊,跋涉在這些屈折的遠(yuǎn)方。經(jīng)過(guò)泥陽(yáng)怎能叫人不嘆息啊,傷心這祖廟沒(méi)有人修葺。在彭陽(yáng)放開(kāi)了我的馬,又停車暗自思量。太陽(yáng)昏昏天將傍晚,看著牛羊已經(jīng)下山。感悟曠夫怨女的傷情啊,悲痛的詩(shī)人此時(shí)只有嘆息。
越過(guò)安定緩緩的前行,沿著長(zhǎng)城漫漫的征途。埋怨蒙恬過(guò)分的勞民啊,為了強(qiáng)秦筑長(zhǎng)城與民結(jié)怨。舍棄趙高胡亥叛逆的近猶不顧,卻從事防備蠻狄遠(yuǎn)方的外患。不發(fā)揚(yáng)道德安撫遠(yuǎn)方,卻重視邊防工事的牢固。頭與身子分家仍不覺(jué)醒啊,還在歷數(shù)功勞而不肯認(rèn)罪。何苦蒙恬要狂言胡說(shuō)啊,什么修長(zhǎng)城斷了地脈。
登上了彰城的烽火亭啊,姑且恣意的放縱。感傷匈奴禍亂華夏,悼念邛都尉在朝那被殺。自漢文帝圣明能讓,不用勞師征伐而以貨幣安撫。召南越父兄施與恩惠啊,使南越王去帝號(hào)稱臣報(bào)答。孝文帝賜幾杖與藩國(guó)啊,平息了吳濞的叛逆邪念。那漢文帝的廣闊王道啊,當(dāng)年的秦國(guó)豈能夠設(shè)想。
登上高平四面環(huán)望啊,瀏覽山谷高峻的峰巒。四野寂寥而空闊啊,遠(yuǎn)望千里沒(méi)有人家。疾風(fēng)刮來(lái)漂搖,谷水灌注揚(yáng)波。穿梭在飛來(lái)的茫茫云霧中,跋涉在滿山皚皚的白雪里。大雁邕邕高叫著群飛,鵾雞喈喈齊聲合鳴。
游子哀思故鄉(xiāng),內(nèi)心猶懷悲傷。撫摸長(zhǎng)劍而嘆息,淚水漣漣沾衣衫??闇I抽噎,哀民生多難。天為什么總是陰沉不晴啊,嘆長(zhǎng)期沒(méi)有正常的法度。確實(shí)是時(shí)勢(shì)所造啊,深深地幽怨向誰(shuí)傾訴。
尾聲:孔子說(shuō)安守困窮,游于文章典籍吧。樂(lè)觀忘憂是圣賢啊。通達(dá)的人,做事守法則啊??尚屑葱校芍辜粗?。該屈就屈,該伸就伸,審時(shí)度勢(shì),順應(yīng)時(shí)勢(shì)。君子履行忠信之道,沒(méi)有不可居之地。雖在蠻貊之地,又有什么憂懼呢。
賞析
公元23年,劉玄稱帝高陽(yáng),王莽死,劉玄遷都長(zhǎng)安,年號(hào)更始。公元25年,赤眉入關(guān),劉玄被殺。在這時(shí)期中,班彪遠(yuǎn)避涼州,從長(zhǎng)安出發(fā),至安定,寫了這篇《北征賦》。
《北征賦》是一篇紀(jì)行賦,為班彪的代表作,在紀(jì)行賦的發(fā)展過(guò)程中具有重要地位,它繼承《楚辭》、《遂初賦》等創(chuàng)作傳統(tǒng),在繼承中又有變化,對(duì)后世紀(jì)行賦的創(chuàng)作有較大的影響。
《北征賦》紀(jì)述他在西漢末的**中離長(zhǎng)安至天水避亂的行程。結(jié)構(gòu)模仿劉歆的《遂初賦》,也是結(jié)合途中所見(jiàn)景物與有關(guān)的史事,抒發(fā)感想。由于時(shí)事更為艱難,所表現(xiàn)的情緒也更顯悲沉。它的語(yǔ)言精麗整齊,其中寫景的一段(從“隮高平而周覽”到“哀生民之多故”),則顯得清新自然。這種描寫洋溢著作者的真實(shí)感情,而且是寫實(shí)的筆法,不同于《上林賦》等那種夸張的羅列。此前《遂初賦》的寫景,也已經(jīng)有這樣的特點(diǎn)。它們直接啟發(fā)了后代抒情小賦對(duì)自然景色的描寫。
如果拿《北征賦》與楚辭部分作品、《遂初賦》等相比較,就可以看出在結(jié)構(gòu)上存在一些在繼承中又有發(fā)展變化的特點(diǎn)。
(一)抒情方式由浪漫主義向現(xiàn)實(shí)主義的轉(zhuǎn)變。《九章》中的作品多紀(jì)實(shí)之辭,《涉江》一詩(shī)又是寫他放逐生活中最凄苦的一段經(jīng)歷,但詩(shī)的開(kāi)始卻采用了與《離騷》相類似的浪漫主義手法,表現(xiàn)他的極端苦悶,欲忍不能的感情?!渡娼返暮蟀氩糠忠约皝y辭,也是采用的浪漫主義手法。特別是亂辭部分,采用香草美人的托喻,與《離騷》的寫法一致?!侗闭髻x》中,無(wú)論交待起行原因,還是描寫景色都從實(shí)際出發(fā),即使是亂辭部分,也拋卻了香草美人的托喻手法,采用更為直接的抒情方式。
(二)寫景與抒情由分離到逐漸緊密的結(jié)合。《涉江》中的景物描寫,雖然能夠表現(xiàn)作者的凄苦情懷,但景與情從整體上還顯疏遠(yuǎn),還有著為寫景而寫景的嫌疑?!端斐踬x》和《北征賦》寫景與抒情結(jié)合的較為緊密,特別是《北征賦》,寫景能從作者的感情基調(diào)出發(fā),更好的表現(xiàn)了作者感時(shí)傷世之情懷。
(三)借助歷史事實(shí)抒情方面,由情與史的分離到逐漸緊密的結(jié)合?!渡娼返恼麄€(gè)第四部分,都在敘寫歷史上忠而見(jiàn)棄的人物,以表達(dá)作者自己“余將董道而不豫兮,固將重昏而終身”之情。而《北征賦》則沒(méi)有相應(yīng)的部分。此賦是在紀(jì)行的過(guò)程中,將史實(shí)與感情緊密的結(jié)合了起來(lái),而不再是單獨(dú)列為一部分去敘寫。
(四)亂辭部分也發(fā)生了較大的變化。由《涉江》對(duì)君主忠誠(chéng)不二的感情抒發(fā),到《遂初》的以道家出世思想作結(jié),抒發(fā)自己恬淡的自?shī)手?,再到《北征賦》以君子固窮而守節(jié)的儒家思想的抒發(fā),其發(fā)展軌跡是鮮明的。
作為紀(jì)行賦的成熟之作,蕭統(tǒng)《文選》選賦,紀(jì)行一門首選《北征賦》;清人陳元龍《歷代賦匯》亦列其為紀(jì)行賦第一篇??梢?jiàn)二人同選《北征賦》列為首篇,并非偶然。
第三篇:從軍北征原文及賞析
從軍北征原文及賞析
原文:
天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。
磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看。
譯文
天山下了一場(chǎng)大雪,從青海湖刮來(lái)的風(fēng)更添寒冷。行軍途中,戰(zhàn)士吹起笛曲《行路難》。
聽(tīng)到這悲傷的別離曲,駐守邊關(guān)的三十萬(wàn)將士,都抬起頭來(lái)望著東升的月亮。
注釋
①偏:一作“遍”。行路難:樂(lè)府曲調(diào)名,多描寫旅途的辛苦和離別的悲傷。
②磧(qì):沙漠的意思。這里指邊關(guān)。
③回首:一作“回向”。月中:一作“月明”。
賞析:
詩(shī)的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅畫的背景,只七個(gè)字,就把地域、季節(jié)、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來(lái)不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情?!缎新冯y》是一個(gè)聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點(diǎn)明這時(shí)傳來(lái)的不是孤孤單單、聲音微弱的獨(dú)奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個(gè)悲中見(jiàn)壯的境界。
詩(shī)的后兩句“磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說(shuō)明這支遠(yuǎn)征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對(duì)這兩句中“三十萬(wàn)”的數(shù)字和“一時(shí)回首”的描寫,感到不大真實(shí),因?yàn)橐恢熊婈?duì)伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽(tīng)到笛聲并在同一時(shí)間回首顧望。但是,植根于生活真實(shí)的詩(shī)歌,在反映真實(shí)時(shí)決不應(yīng)當(dāng)只是依樣畫葫蘆,為了托出一個(gè)特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時(shí)不但容許而且需要運(yùn)用夸張手法。李益的這兩句詩(shī),只有像這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠(yuǎn)征隊(duì)伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術(shù)再現(xiàn),從而獲致王國(guó)維所說(shuō)的“境界全出”的藝術(shù)效果。
詩(shī)人通過(guò)虛寫笛聲導(dǎo)致征人行為舉止的細(xì)微變化,實(shí)寫征人的心理感受。在肅殺苦寒的`邊塞,思親懷鄉(xiāng)是征人共同的感受。這種感受長(zhǎng)期積郁胸中,無(wú)處表達(dá),這是一種多么痛苦的煎熬。在行軍途中,突然聽(tīng)到一陣陣哀怨、凄切的笛聲響起,征人們久郁胸中的思親懷鄉(xiāng)之情奔涌而出。詩(shī)中展現(xiàn)的是一幅聚焦完全一致的畫面,悲壯中顯出凄苦,哀怨中顯出無(wú)奈,征人的心理刻畫得栩栩如生。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于德宗貞元元年(785)至四年間在杜希全幕中之時(shí)。此時(shí)李益入塑方節(jié)度使崔寧的幕府,隨著崔寧在祖國(guó)邊疆巡視時(shí),感受到軍隊(duì)已經(jīng)不復(fù)盛唐的雄壯豪邁,空余衰颯之氣的遺憾,有感而發(fā)作出的詩(shī)篇。李益選取了一幅最動(dòng)人的畫面,以快如并刀的詩(shī)筆把它剪入詩(shī)篇,著成《從軍北征》。
第四篇:北來(lái)人原文翻譯及賞析
《北來(lái)人》作者為宋朝詩(shī)人劉克莊。其古詩(shī)全文如下:
試說(shuō)東都事,添人白發(fā)多。
寢園殘石馬,廢殿泣銅駝。
胡運(yùn)占難久,邊情聽(tīng)易訛。
凄涼舊京女,妝髻尚宣和。
【前言】
劉克莊早年與四靈派翁卷、趙師秀等人交往,詩(shī)歌創(chuàng)作受他們影響,學(xué)晚唐,刻琢精麗。劉克莊晚年趨奉賈似道。諛詞諂語(yǔ),連章累牘,為人所譏。但他也曾仗義執(zhí)言,抨擊時(shí)弊,彈劾權(quán)臣。他與江湖派戴復(fù)古、敖陶孫等也有交往,自言“江湖吟人亦或謂余能詩(shī)”。這首《北來(lái)人》是關(guān)于北宋亡國(guó)的感悟詩(shī),作者通過(guò)石馬、銅駝、舊京女等意象,表達(dá)一種滄桑悲涼的心境。
【注釋】
(1)東都,指汴梁,北宋以汴梁為東都。
(2)寢園二句,是說(shuō)北宋皇帝的陵園和宮殿都已遭破壞。石馬是皇帝陵墓道中的陳列物。
(3)胡運(yùn)兩句,是說(shuō)金人的命運(yùn)算來(lái)不會(huì)長(zhǎng)久,可對(duì)于敵情又得不到準(zhǔn)確的消息。占,卜卦;邊情,邊疆上的消息和動(dòng)態(tài)。
(4)凄涼兩句,是說(shuō)汴梁雖然淪陷多年了,但人民仍然不忘故國(guó),保存著漢族的風(fēng)俗。
(5)妝髻,發(fā)式。
(6)宣和(1119-1125),徽宗年號(hào)。
【翻譯】
一提起東都汴梁的事來(lái),就使人平添許多愁緒,想來(lái)北宋皇帝的陵園和宮殿都已是斷碑殘?jiān)?,那立在殿前的銅駝,還在昭示著亡國(guó)的悲哀。料想著金人的命運(yùn)不會(huì)長(zhǎng)久,派人去打聽(tīng)消息,得來(lái)的都是一些謠言,對(duì)于敵情又得不到準(zhǔn)確的消息。傷感凄涼的舊京女還保留著宣和時(shí)期的發(fā)式。
【賞析】
《北來(lái)人》是劉克莊在北宋亡國(guó)后,所寫的感悟詩(shī),詩(shī)中流露出亡國(guó)之恨,與遺民之悲。將當(dāng)時(shí)亡國(guó)后的心跡刻畫的十分到位,“寢園殘石馬,廢殿泣銅駝?!笔且晕锔腥?,觸景生情,“胡運(yùn)占難久”是一種美好的期望,作者將亡國(guó)之恨通過(guò)舊京女的妝髻還保留著宣和的發(fā)式,報(bào)答人民對(duì)于故國(guó)的懷念。
第五篇:征婦怨原文翻譯及賞析
征婦怨原文翻譯及賞析3篇
征婦怨原文翻譯及賞析1原文
九月匈奴殺邊將,漢軍全沒(méi)遼水上。
萬(wàn)里無(wú)人收白骨,家家城下招魂葬。
婦人依倚子與夫,同居貧賤心亦舒。
夫死戰(zhàn)場(chǎng)子在腹,妾身雖存如晝燭。
翻譯
譯文
在秋風(fēng)蕭瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵?jǐn)_邊塞,屠殺邊地將領(lǐng)。漢軍傷亡慘重,全部喪生在遼水邊境。由于萬(wàn)里之外白骨無(wú)人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他們。征婦曾經(jīng)設(shè)想與丈夫、兒子共同生活,即使貧賤卻舒心。如今丈夫死在戰(zhàn)場(chǎng)上,今后誰(shuí)才是她的依靠?肚子里的遺孤生下來(lái)怎樣哺育?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無(wú)光,生活毫無(wú)希望。
注釋
①歿(mò):覆沒(méi)、被消滅。
②招魂葬:民間為死于他鄉(xiāng)的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
③依倚:依賴、依靠。
④同居:與丈夫、兒子共同生活在一起。
⑤晝燭:白天的蠟燭,意為暗淡無(wú)光,沒(méi)用處。
賞析
在古典詩(shī)詞中,良人從軍、征婦哀怨是一大習(xí)見(jiàn)題材。張籍《征婦怨》卻翻出新意,以其摧心嘔血、深至沉痛而卓然不群,享譽(yù)后世。此詩(shī)雖是小詩(shī),但謀篇布局轉(zhuǎn)折多變。由群哭場(chǎng)面轉(zhuǎn)至獨(dú)哀鏡頭,以大襯小。又以向往轉(zhuǎn)至現(xiàn)實(shí),以樂(lè)襯哀。大小相形、哀樂(lè)相輔、正襯反襯、盤旋作勢(shì)。結(jié)構(gòu)之針線綿密、起伏曲折,對(duì)哀情的表達(dá)起了烘托渲染作用。
征婦怨原文翻譯及賞析2征婦怨
朝代:唐代
作者:孟郊
原文:
良人昨日去,明月又不圓。別時(shí)各有淚,零落青樓前。
君淚濡羅巾,妾淚滿路塵。羅巾長(zhǎng)在手,今得隨妾身。
路塵如得風(fēng),得上君車輪。
漁陽(yáng)千里道,近如中門限。中門逾有時(shí),漁陽(yáng)長(zhǎng)在眼。
生在綠羅下,不識(shí)漁陽(yáng)道。良人自戍來(lái),夜夜夢(mèng)中到。
譯文
在秋風(fēng)蕭瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵?jǐn)_邊塞,屠殺邊地將領(lǐng)。漢軍傷亡慘重,全部喪生在遼水邊境。由于萬(wàn)里之外白骨無(wú)人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他們。征婦曾經(jīng)設(shè)想與丈夫、兒子共同生活,即使貧賤卻舒心。如今丈夫死在戰(zhàn)場(chǎng)上,今后誰(shuí)才是她的依靠?肚子里的遺孤生下來(lái)怎樣哺育?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無(wú)光,生活毫無(wú)希望。
注釋
①歿(mò):覆沒(méi)、被消滅。
②招魂葬:民間為死于他鄉(xiāng)的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
③依倚:依賴、依靠。
④同居:與丈夫、兒子共同生活在一起。
⑤晝燭:白天的'蠟燭,意為暗淡無(wú)光,沒(méi)用處。
簡(jiǎn)析
在古典詩(shī)詞中,良人從軍、征婦哀怨是一大習(xí)見(jiàn)題材。張籍《征婦怨》卻翻出新意,以其摧心嘔血、深至沉痛而卓然不群,享譽(yù)后世。此詩(shī)雖是小詩(shī),但謀篇布局轉(zhuǎn)折多變。由群哭場(chǎng)面轉(zhuǎn)至獨(dú)哀鏡頭,以大襯小。又以向往轉(zhuǎn)至現(xiàn)實(shí),以樂(lè)襯哀。大小相形、哀樂(lè)相輔、正襯反襯、盤旋作勢(shì)。結(jié)構(gòu)之針線綿密、起伏曲折,對(duì)哀情的表達(dá)起了烘托渲染作用。
征婦怨原文翻譯及賞析3征婦怨
張籍〔唐代〕
九月匈奴殺邊將,漢軍全沒(méi)遼水上。
萬(wàn)里無(wú)人收白骨,家家城下招魂葬。
婦人依倚子與夫,同居貧賤心亦舒。
夫死戰(zhàn)場(chǎng)子在腹,妾身雖存如晝燭。
譯文
在秋風(fēng)蕭瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵?jǐn)_邊塞,屠殺邊地將領(lǐng)。漢軍傷亡慘重,全部喪生在遼水邊境。由于萬(wàn)里之外白骨無(wú)人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他們。征婦曾經(jīng)設(shè)想與丈夫、兒子共同生活,即使貧賤卻舒心。如今丈夫死在戰(zhàn)場(chǎng)上,今后誰(shuí)才是她的依靠?肚子里的遺孤生下來(lái)怎樣哺育?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無(wú)光,生活毫無(wú)希望。
注釋
歿(mò):覆沒(méi)、被消滅。招魂葬:民間為死于他鄉(xiāng)的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。依倚:依賴、依靠。同居:與丈夫、兒子共同生活在一起。晝燭:白天的蠟燭,意為暗淡無(wú)光,沒(méi)用處。
張籍
張籍(約767~約830),唐代詩(shī)人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂(lè)府詩(shī)與王建齊名,并稱“張王樂(lè)府”。著名詩(shī)篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說(shuō)的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說(shuō)而定張籍為烏江人。