第一篇:臨終詩(shī)原文翻譯及賞析
臨終詩(shī)原文翻譯及賞析
臨終詩(shī)原文翻譯及賞析1原文:
言多令事敗,器漏苦不密。
河潰蟻孔端,山壞由猿穴。
涓涓江漢流,天窗通冥室。
讒邪害公正,浮云翳白日。
靡辭無(wú)忠誠(chéng),華繁竟不實(shí)。
人有兩三心,安能合為一。
三人成市虎,浸漬解膠漆。
生存多所慮,長(zhǎng)寢萬(wàn)事畢。
譯文
言語(yǔ)多了會(huì)導(dǎo)致事情失敗,容器漏水是由于它不嚴(yán)密。
河堤緩決從螞蟻在堤上筑巢開始,山陵崩壞從猿猴逃散可以看出。
緩緩細(xì)流可匯成長(zhǎng)江、漢水,明亮的天窗可把幽深的暗室照亮。
說壞話和不正派會(huì)危害公正,漂浮的云彩能遮蔽在天空的太陽(yáng)。
華麗的言辭不會(huì)有絲毫的誠(chéng)意,外表華麗紛繁不會(huì)有實(shí)際的內(nèi)容。
幾個(gè)人有幾條心,又怎能把它們合在一起。
三個(gè)人謊報(bào)市上有虎,聽者也就信以為真;膠漆長(zhǎng)期浸泡在水里,也會(huì)解脫掉的。
一個(gè)人活在世上,1憂慮的事情實(shí)在太多;只有長(zhǎng)眠不醒,才會(huì)對(duì)萬(wàn)事毫無(wú)知覺。
注釋
臨終詩(shī):臨終之時(shí)1作的時(shí),也叫絕命詩(shī)。
言多令事?。嚎兹凇白峡统M,樽中酒不空”,常對(duì)賓客高談闊論,并數(shù)與曹操爭(zhēng)執(zhí)(見《后漢書》本傳),遂被曹操黨羽郗慮羅織罪名下獄,此即1謂“言多令事敗”也。令,使。“事敗”,指被捕下獄。
器:用具,這里指容器??啵嚎嘤?。不密:指容器的縫隙處相接不緊密。
河緩:河堤崩緩。蟻孔:螞蟻穴。端:開頭,引申為緣由?!俄n非子·喻老》:“千丈之堤,以螻蟻之穴緩。”《后漢書·陳以傳》:“輕者重之端,小者大之源,故堤緩蟻孔,氣泄針芒?!?/p>
壞:崩塌,傾倒。
涓(juān)涓:細(xì)水流動(dòng)的樣子。劉向《說苑·敬慎》:“涓涓不壅,將成江河?!苯瓭h:長(zhǎng)江和漢水。
天窗:屋頂上用以通風(fēng)、采光的窗。冥室:光;很暗的房間。冥,昏暗。
讒邪:指喜搞讒誹邪行的人。
翳(yì):遮蔽?!豆旁?shī)十九首》之一:“浮云蔽白日,游子不顧返?!彼斡瘛毒呸q》王逸注:“浮云行,則蔽月之光;饞佞進(jìn),則以良壅也?!?/p>
靡辭:華麗的言辭。《后漢書·孔融傳》載曹操《與孔融書》說到孔融與郗慮不和是“群小1構(gòu)”,自稱要破浮華交會(huì)之徒。孔融這里是以路粹誣奏之辭為“靡辭”。
華:同“花”,花多而不結(jié)實(shí),即華而不實(shí)。竟:終。
兩三心:三心二意,心不齊。此謂人們對(duì)維護(hù)漢室不是以貞不二。
安能合為一:《易·系辭上》:“二人同心,其利斷金?!贝朔雌湟舛弥?/p>
三人成市虎:典出于《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》:“夫市中無(wú)虎明矣.然而三人言而成虎?!敝^集市內(nèi)本來(lái)無(wú)虎,由于傳說的人多,便令人信以為真。此比喻說的人一多,就能使人認(rèn)假為真。
浸漬(zì):浸泡。解:溶解,分解。膠漆:膠水和油漆。
慮:思慮,憂愁。
長(zhǎng)寢:即長(zhǎng)眠,指死亡。
賞析:
孔融原為北海相。建安元年(196年),青州被袁譚所攻破,城陷出奔。曹操征他為將作大匠,遷少府,以忤曹操免官。最后在建安十三年(208年)被曹操殺害。在身系囹圄之時(shí),孔融寫下了這首《I臨終詩(shī)》。
臨終詩(shī)原文翻譯及賞析2原文:
言多令事敗,器漏苦不密。
河潰蟻孔端,山壞由猿穴。
涓涓江漢流,天窗通冥室。
讒邪害公正,浮云翳白日。
靡辭無(wú)忠誠(chéng),華繁竟不實(shí)。
人有兩三心,安能合為一。
三人成市虎,浸漬解膠漆。
生存多所慮,長(zhǎng)寢萬(wàn)事畢。
譯文
言語(yǔ)多了會(huì)導(dǎo)致事情失敗,容器漏水是由于它不嚴(yán)密。
河堤潰決從螞蟻在堤上筑巢開始,山陵崩壞從猿猴逃散可以看出。
緩緩細(xì)流可匯成長(zhǎng)江、漢水,明亮的天窗可把幽深的暗室照亮。
說壞話和不正派會(huì)危害公正,漂浮的云彩能遮蔽住天空的太陽(yáng)。
華麗的言辭不會(huì)有絲毫的`誠(chéng)意,外表華麗紛繁不會(huì)有實(shí)際的內(nèi)容。
幾個(gè)人有幾條心,又怎能把它們合在一起。
三個(gè)人謊報(bào)市上有虎,聽者也就信以為真;膠漆長(zhǎng)期浸泡在水里,也會(huì)解脫掉的。
一個(gè)人活在世上,所憂慮的事情實(shí)在太多;只有長(zhǎng)眠不醒,才會(huì)對(duì)萬(wàn)事毫無(wú)知覺。
注釋
臨終詩(shī):臨終之時(shí)所作的時(shí),也叫絕命詩(shī)。
言多令事?。嚎兹凇白峡统M,樽中酒不空”,常對(duì)賓客高談闊論,并數(shù)與曹操爭(zhēng)執(zhí)(見《后漢書》本傳),遂被曹操黨羽郗慮羅織罪名下獄,此即所謂“言多令事敗”也。令,使?!笆聰 ?,指被捕下獄。
器:用具,這里指容器??啵嚎嘤凇2幻埽褐溉萜鞯目p隙處相接不緊密。
河潰:河堤崩潰。蟻孔:螞蟻穴。端:開頭,引申為緣由。《韓非子·喻老》:“千丈之堤,以螻蟻之穴潰?!薄逗鬂h書·陳忠傳》:“輕者重之端,小者大之源,故堤潰蟻孔,氣泄針芒。”
壞:崩塌,傾倒。
涓(juān)涓:細(xì)水流動(dòng)的樣子。劉向《說苑·敬慎》:“涓涓不壅,將成江河?!苯瓭h:長(zhǎng)江和漢水。
天窗:屋頂上用以通風(fēng)、采光的窗。冥室:光線很暗的房間。冥,昏暗。
讒邪:指喜搞讒誹邪行的人。
翳(yì):遮蔽?!豆旁?shī)十九首》之一:“浮云蔽白日,游子不顧返。”宋玉《九辯》王逸注:“浮云行,則蔽月之光;饞佞進(jìn),則忠良壅也。”
靡辭:華麗的言辭?!逗鬂h書·孔融傳》載曹操《與孔融書》說到孔融與郗慮不和是“群小所構(gòu)”,自稱要破浮華交會(huì)之徒??兹谶@里是以路粹誣奏之辭為“靡辭”。
華:同“花”,花多而不結(jié)實(shí),即華而不實(shí)。竟:終。
兩三心:三心二意,心不齊。此謂人們對(duì)維護(hù)漢室不是忠貞不二。
安能合為一:《易·系辭上》:“二人同心,其利斷金?!贝朔雌湟舛弥?/p>
三人成市虎:典出于《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》:“夫市中無(wú)虎明矣.然而三人言而成虎?!敝^集市內(nèi)本來(lái)無(wú)虎,由于傳說的人多,便令人信以為真。此比喻說的人一多,就能使人認(rèn)假為真。
浸漬(zì):浸泡。解:溶解,分解。膠漆:膠水和油漆。
慮:思慮,憂愁。
長(zhǎng)寢:即長(zhǎng)眠,指死亡。
賞析:
詩(shī)歌開宗明義,沉痛地惋惜“事敗”,即挽救漢王朝的事業(yè)到底失敗了??兹谄剿亍跋舱T益后進(jìn)”,引為奧援。身遭罷黜后仍招納羽翼,“賓客日盈其門”。自稱“昂昂累世士,結(jié)根在所固”(《雜詩(shī)》),公開植黨與操抗衡。他又生性疾惡如仇,難守緘默,時(shí)復(fù)對(duì)操冷嘲熱諷,“發(fā)辭偏宕,多致乖忤”;而且還經(jīng)常公開炫耀自己“坐上客常滿,尊中酒不空,吾無(wú)憂矣”。自己嘴巴活像一個(gè)漏器,頻頻漏泄自己的活動(dòng)信息,隱情溢乎辭表,曹操對(duì)此不能不提高警惕和采取對(duì)策。器不密則致漏,機(jī)不密則害成,事不可能不敗。
“河潰”二句,巧喻雙關(guān)。承“器漏”,仍含深自悔尤,引咎切責(zé)。蟻孔導(dǎo)致河堤潰決,猿穴引來(lái)大山崩壞。多言多失,不慎小節(jié),造成孔穴,留下空于,足以敗亂大事,與此正相類似。更深一層,作者用“山”、“河”二字暗隱漢家山河。螻蟻卑微善鉆,附羶趨利。猿猴能言不離走獸,沐猴而冠,望之不似人君。作者所選取的動(dòng)物形象,暗比篡漢的野心家,語(yǔ)含譴責(zé),憎惡情烈。
“涓涓不塞,終成江河”(《周金人銘》)。屋頂天窗可以直通青冥幽深。“涓涓”兩句似在警戒自己應(yīng)當(dāng)守口防意,謹(jǐn)小慎微;又似在暗示竊國(guó)篡位,其來(lái)浸漸,跡象可征。兩解均堪耐人尋繹,似故弄玄虛,有意讓人捉摸不定。
下邊“讒邪”兩句頗為顯露。漢成帝時(shí)《黃雀謠》有“邪徑敗良田,讒口亂善人”句,系喻王莽敗壞漢政,飾偽亂真?!白嬓昂笨赡馨狄湟??!案≡启璋兹铡闭咽炯槌急尉E象,揭發(fā)曹操當(dāng)權(quán)、挾持天子實(shí)況。
“靡辭”二句表明自己進(jìn)盡忠言,吐露詞華;然而聽者逆耳,全無(wú)效果。恰如繁花空開,并不結(jié)果。又《黃雀謠》中有“桂樹花不實(shí),黃雀巢其顛”之句,據(jù)《漢書·五行志》引注謂:“桂赤色,漢家象。花不實(shí),無(wú)繼嗣也。王莽自謂黃,像黃雀巢其顛也?!边@里自不排斥作者對(duì)操、莽之間的篡逆陰謀,產(chǎn)生聯(lián)想和比附。
“人有”兩句哀嘆滿朝官員,大多二三其德,不能忠于漢室?!暗啦煌?,不相為謀”。自己與這幫人并列朝班,無(wú)非貌合神離,終必分道揚(yáng)鑣。此句頗有孤立無(wú)援、獨(dú)木難支之感。
“三人”兩句,說明流言可畏。城市本無(wú)猛虎,但經(jīng)三人轉(zhuǎn)述,便可惑亂視聽,何況進(jìn)讒者如郗慮、路粹之流,又決不止三人;而曹操原本疑忌自己,身遭橫禍注定難免。此句重在說明造謠傳播者多。膠漆一類物質(zhì)難溶于水,但長(zhǎng)期浸漬,同樣也會(huì)稀釋離解。此句重在說明中傷由來(lái)已久。
于是作者最終以極其沉痛的語(yǔ)調(diào),作無(wú)可奈何的結(jié)筆?!吧娑嗨鶓]”,活著倒是千憂百慮,無(wú)時(shí)或已,不如“長(zhǎng)寢萬(wàn)事畢”,讓身死來(lái)解脫苦惱,家事、國(guó)事、天下事,一齊都聽任它了結(jié)去罷。
全詩(shī)敘喻錯(cuò)綜。或單敘,或先敘后喻,或連續(xù)用喻,造成筆法參差多變。引事運(yùn)典靈活,或隱括,或變用。而以雙關(guān)、假托、暗示、含蓄等諷刺藝術(shù)手法,揭示曹操篡漢野心。作者持身貞正,志意高邁,秉性剛直,不畏邪惡,幼齡即曾冒死私藏黨人,并與其兄爭(zhēng)承官府罪責(zé)。又曾因面斥權(quán)貴,幾遭暗殺。詩(shī)如其人,讀時(shí)如感字里行間透出一種凜然生氣,故遠(yuǎn)非南朝大詩(shī)人謝靈運(yùn)摹擬的《臨終詩(shī)》所能企及者。
第二篇:競(jìng)渡詩(shī)原文賞析及翻譯
競(jìng)渡詩(shī)原文賞析及翻譯
競(jìng)渡詩(shī)原文賞析及翻譯1共駭群龍水上游,不知原是木蘭舟。
云旗獵獵翻青漢,雷鼓嘈嘈殷碧流。
屈子冤魂終古在,楚鄉(xiāng)遺俗至今留。
江亭暇日堪高會(huì),醉諷離騷不解愁。
翻譯
在端午節(jié)這天,圍在岸上的人們,驚怕地觀看著群龍?jiān)谒湘覒?,不知道原?lái)這是裝飾成龍形的小船。
船上彩旗獵獵作響震紀(jì)空中翻飛,敲響的鑼鼓喧鬧,清清的水流。
從古到今屈原的冤魂不散,楚國(guó)的風(fēng)俗至今仍存。
閑暇的日子正適合在江亭喝酒聚會(huì),誦讀《離騷》,哪覺得其中的憂愁。
注釋
駭:驚駭。
木蘭舟:這里指龍舟。
青漢:云霄。
殷:震動(dòng)。
終古:從古至今。
暇日:空閑。
高會(huì):指端午節(jié)會(huì)船競(jìng)渡。
鑒賞
《午日觀競(jìng)渡》是明代邊貢的一首七言律詩(shī),這首詩(shī)從端午節(jié)期間戲水,賽龍舟的風(fēng)俗開始寫起,觸景生情,表明了對(duì)屈原的思念,對(duì)異鄉(xiāng)的端午風(fēng)俗的贊同,在閑暇的日子里總會(huì)有一絲絲閑愁。
首聯(lián)是寫端午節(jié)人們觀看賽龍舟的場(chǎng)景。表現(xiàn)了端午節(jié)時(shí)期熱鬧的場(chǎng)面。
頷聯(lián)全面描寫了龍舟的裝飾,賽龍舟的熱鬧場(chǎng)面。
頸聯(lián)進(jìn)而轉(zhuǎn)向了對(duì)屈原的思念。在端午節(jié)這天,人們都會(huì)祭念屈原。距今已有兩千多年的風(fēng)俗至今仍然存在。
尾聯(lián)直接抒情,誦讀《離騷》,吐露了詩(shī)人生活中的淡淡哀愁。
這首詩(shī)沉穩(wěn)平淡,風(fēng)格樸質(zhì),包含著詩(shī)人對(duì)愛國(guó)民眾英雄的崇敬心情。
競(jìng)渡詩(shī)原文賞析及翻譯2石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。
鼙鼓動(dòng)時(shí)雷隱隱,獸頭凌處雪微微。
沖波突出人齊譀,躍浪爭(zhēng)先鳥退飛。
向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。
翻譯
在石溪住久了開始思念端午時(shí)節(jié)的場(chǎng)景,在驛館樓前觀看開始行動(dòng)的`時(shí)機(jī)。
鼙鼓初擊時(shí)似雷聲,獸頭吐威。
萬(wàn)人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭(zhēng)先恐后。
多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來(lái)。
注釋
發(fā)機(jī):開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。
鼙:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。
譀:吼叫;叫喊。
錦標(biāo):競(jìng)渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。
鑒賞
《競(jìng)渡詩(shī)》描繪了端午時(shí)節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬(wàn)人助喊,多船競(jìng)發(fā)的動(dòng)人場(chǎng)景。
頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競(jìng)渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競(jìng)渡速度,視野開闊,以景襯人。
詩(shī)中表面描繪龍舟競(jìng)渡的場(chǎng)面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬(wàn)事都有改變的可能,開始風(fēng)光的不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。
競(jìng)渡詩(shī)原文賞析及翻譯3競(jìng)渡詩(shī)/及第后江寧觀競(jìng)渡寄袁州剌史成應(yīng)元
唐代 盧肇
石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。
鼙鼓動(dòng)時(shí)雷隱隱,獸頭凌處雪微微。
沖波突出人齊譀,躍浪爭(zhēng)先鳥退飛。
向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。
譯文
在石溪住久了開始思念端午時(shí)節(jié)的場(chǎng)景,在驛館樓前觀看開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。鼙鼓初擊時(shí)似雷聲,獸頭吐威,萬(wàn)人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭(zhēng)先恐后。多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來(lái)。
注釋
發(fā)機(jī):開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。
鼙pí:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。
譀hàn:吼叫;叫喊。
錦標(biāo):競(jìng)渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。
賞析
《競(jìng)渡詩(shī)》描繪了端午時(shí)節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬(wàn)人助喊,多船競(jìng)發(fā)的動(dòng)人場(chǎng)景。
頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競(jìng)渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競(jìng)渡速度,視野開闊,以景襯人。
詩(shī)中表面描繪龍舟競(jìng)渡的場(chǎng)面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬(wàn)事都有改變的可能,開始風(fēng)光的不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。
第三篇:寒食詩(shī)原文翻譯及賞析
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析9篇
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析1長(zhǎng)安寒食
春日照九衢。春風(fēng)媚羅綺。
萬(wàn)騎出都門,擁在香塵里。
莫辭吊枯骨,千載長(zhǎng)如此。
安知今日身,不是昔時(shí)鬼。
但看平地游,亦見摧辀死。
注釋
九衢:四通八達(dá)的大道。
媚:討好,愛戀,此處作牽動(dòng)解。
羅綺:羅,輕軟有疏孔的絲織物;綺,有花紋的絲織物。
萬(wàn)騎:許多騎馬者。
香塵:春游者身上所帶的香氣和揚(yáng)起的塵土混合在一起稱為香塵。
摧辀:摧,折斷;辀,車轅。
注釋
寒食:清明前一天為寒食節(jié),當(dāng)天不舉煙火。清明前后包括寒食日,各地多有踏青、掃墓的習(xí)俗。
九衢:四通八達(dá)的大道。屈原《天問》:“靡蓱九衢,枲華安居?”
媚:討好,愛戀,此處作牽動(dòng)解。
羅綺:羅,輕軟有疏孔的絲織物;綺,有花紋的絲織物。
萬(wàn)騎(ji):許多騎馬者。
香塵:春游者身上所帶的香氣和揚(yáng)起的塵土混合在一起稱為香塵。
摧辀(zhōu):摧,折斷;辀,車轅。
賞析
該篇為諷刺王孫公子春日郊游而作。詩(shī)人久居長(zhǎng)安,熟悉京城風(fēng)習(xí),看不慣統(tǒng)治者驕奢淫逸的生活。詩(shī)中描寫官家子弟穿著羅綺、騎著駿馬春游的一番熱鬧景象之后,有意筆鋒一轉(zhuǎn),勸他們不妨去吊唁野外的壘壘枯骨,因?yàn)檎f不定他們自身就是那昔時(shí)的鬼魂所轉(zhuǎn)生。最后,以近于詛咒的“但看平地游,亦見摧辀死”之句,表示了強(qiáng)烈的憤恨。所謂鬼魂轉(zhuǎn)生之說是虛妄的,但在表現(xiàn)手法上,仍是一種“幻想。服務(wù)于現(xiàn)實(shí)”的高招。
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析2春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。
翻譯
暮春長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇城中的柳樹。
傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到天子寵臣的家中。
注釋
春城:暮春時(shí)的長(zhǎng)安城。
寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。
御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹。
漢宮:這里指唐朝皇官。
傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭。
五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。
賞析
“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜?!痹?shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中?!按撼恰币徽Z(yǔ),高度凝煉而華美?!按骸笔亲匀还?jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀?!盁o(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的典型畫面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬?,而說是“無(wú)處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說“無(wú)處不開花”,而說“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說明了詩(shī)人在描寫時(shí)序時(shí)措辭是何等精密?!帮w花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說“落花”而說“飛花”,這是明寫花而暗寫風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)??梢院敛豢鋸埖卣f,這首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而這一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。
“寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫風(fēng)。
詩(shī)的前兩句寫的是白晝,后兩句則是寫夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家?!薄叭漳骸本褪前??!皾h宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮。“五侯”一般指東漢時(shí),同日封侯的五個(gè)宦官。這里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專權(quán)跋扈的宦官。這兩句是說寒食節(jié)這天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩(shī)中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。寒食禁火,是我國(guó)沿襲已久的習(xí)俗,但權(quán)貴大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩(shī)人對(duì)這種腐敗的政治現(xiàn)象做出委婉的諷刺。
這首詩(shī)善于選取典型的題材,引用貼切的典故對(duì)宦官得寵專權(quán)的腐敗現(xiàn)象進(jìn)行諷刺。雖然寫得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會(huì)情況的印證,讀者還是能了解詩(shī)的主題的。
賞析二
寒食是我國(guó)古代一個(gè)傳統(tǒng)的節(jié)日,在清明前兩天,是從春秋時(shí)傳下來(lái)的,是晉文公為了懷念抱木焚死的介子推而定的。
據(jù)孟棨《本事詩(shī)》記載:德宗時(shí)制誥缺乏人才,中書省提名請(qǐng)求御批,德宗批復(fù)說:“與韓翃”,當(dāng)時(shí)有兩個(gè)韓翃,于是中書省又以兩人的名字同時(shí)進(jìn)呈。
德宗便批與寫“春城無(wú)處不飛花”的韓翃。這雖是一段佳話,但足見《寒食》這首詩(shī)的廣泛流傳和受到的賞識(shí)。
這是一首諷刺詩(shī),但詩(shī)人的筆法巧妙含蓄。從表面上看,似乎只是描繪了一幅寒食節(jié)長(zhǎng)安城內(nèi)富于濃郁情味的風(fēng)俗畫。實(shí)際上,透過字里行間可感受到作者懷著強(qiáng)烈的不滿,對(duì)當(dāng)時(shí)權(quán)勢(shì)顯赫、作威作福的宦官進(jìn)行了深刻的諷刺。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對(duì)此都極為憤慨。本詩(shī)正是因此而發(fā)。
“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,這兩句描寫春日長(zhǎng)安城花開柳拂的景色?!盁o(wú)處”指花開既多又廣、“飛花”寫花開的盛況,時(shí)值春日,長(zhǎng)安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象。“東風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)。“斜”字用得妙,生動(dòng)地寫出了柳枝的搖曳之神。這是寒食節(jié)京城的白天景色。景色由大而小,由全城而入宮苑。下面接著寫宮苑傍晚的景象?!叭漳簼h宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”,是寫天黑時(shí)分,宮苑里傳送著一支支由皇帝恩賜給宦官的蠟燭。蠟燭燃燒通明,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家,到處彌漫著威福恩加的氣勢(shì)!使人如見他們那種炙手可熱、得意洋洋的驕橫神態(tài)。在封建習(xí)俗的統(tǒng)治下,不要說全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。
唯獨(dú)這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。由一斑而見全豹,僅此一點(diǎn),足見這些宦官平日如何弄權(quán)倚勢(shì),欺壓賢良。作者在這里僅用兩句詩(shī),寫了一件傳蠟燭的事情,就對(duì)皇帝的厚待親信宦官,宦官的可惡可憎的面目暴露無(wú)遺,達(dá)到了辛辣諷刺的目的。
創(chuàng)作背景
唐代制度,到清明這天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣。這儀式用意有二:一是標(biāo)志著寒食節(jié)已結(jié)束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個(gè)醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習(xí)。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官。有意見認(rèn)為此詩(shī)正是因此而發(fā)。
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析3瑣窗寒·寒食
暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅。
遲暮。嬉游處。正店舍無(wú)煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶。想東園、桃李自春,小唇秀靨今在否。到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎。
翻譯
柳蔭深處傳出烏鴉的啼鳴,我掀起小簾,站在朱門之內(nèi),身穿單衫凝神佇立。半畝大的庭院里開滿了桐花,靜靜地籠罩著庭院,陰雨陣陣更使人愁思萬(wàn)端。雨滴灑落在空落落的臺(tái)階上,竟徹夜未停。何時(shí)故友相逢與我在西窗下剪燭,談心。今夜的孤零恰如往昔夜宿楚江之畔,江風(fēng)吹得燈火昏暗,說不盡少年羈旅的無(wú)限凄慘艱難。
如今我已年老,時(shí)有垂暮之感。春游嬉戲的地方,旅舍酒店煙火不舉,正巧是全城禁火過寒食節(jié)。酒樓上呼喚美酒的興致一掃而光,姑且把這段豪情都交付酒徒料理?;叵肫鸸枢l(xiāng)園中的桃李,必是迎春怒放,那如同美人嘴唇酒窩般的花朵,不知今天是否還掛在樹枝?待到我歸鄉(xiāng)之時(shí),一定還會(huì)有殘存的花兒,等待著我與賓客舉杯痛飲,一洗煩襟。
注釋
剪燭西窗語(yǔ):借李商隱《夜雨寄北》“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”語(yǔ),抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情。
百五:指寒食節(jié)。冬至后一百零五日為寒食。
旗亭:指酒樓。
高陽(yáng)儔侶:西漢酈食其自稱高陽(yáng)酒徒。
靨:臉上的酒窩。
評(píng)解
本篇上片憶舊,下片傷今。題旨終是懷念舊日情人。篇末三句作傷心無(wú)奈語(yǔ),最是可憐。俞平伯《清真詞釋》評(píng)論說:“‘想東園’以下直貫結(jié)尾,一氣呵成,自為清真之慣技,固一篇之警策也。意謂春光晼晚,尚有殘英可陪樽俎,而小唇秀靨則何如耶?著一‘否’字,又著一‘定’字,在有意無(wú)意間。‘定’字有‘或’、‘應(yīng)’的意思,卻較重,亦半虛半實(shí)也。”
句解
暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨
“暗柳啼鴉”寫景,是大勾勒手法?!鞍怠弊钟袃芍匾馑?,一則表明時(shí)令,暮春時(shí)節(jié),柳絲已由嫩黃轉(zhuǎn)為深綠;二則表明時(shí)間,黃昏之際,暮雨將至,遠(yuǎn)看柳樹自然是昏暗一片。此時(shí)此刻,鴉、鵲之類的鳥兒自然急飛歸巢,還要伴隨驚叫之聲。接下來(lái),便寫人以及人所處的環(huán)境?!皢我聛辛ⅰ?,從《西洲曲》中來(lái)?!段髦耷防镎f“單衫杏子紅”,又說“憶郎郎不至,仰首望飛鴻”,是寫女子癡情守望情郎歸來(lái)。這《西洲曲》一樣的癡情小女兒,在為誰(shuí)佇立呢?“小簾朱戶”,正與“癡小人家女”相配,秀而明媚。雨來(lái)了,種有桐樹的半畝小院,便都在煙雨迷蒙之中了。“靜鎖”二字,將整個(gè)畫面定格下來(lái),好一副春日暮雨圖。
灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅
夜將殘了,雨猶自下個(gè)不停。春愁在雨夜滋生,忽然便想起從前也是這樣的雨夜,故人相伴西窗之下,剪燈夜話?!肮嗜思魻T西窗語(yǔ)”,自是從唐人李商隱的詩(shī)“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”來(lái)。忽又覺得此情此境,竟與少年漂泊途中所遇到過的江風(fēng)打燈的雨夜,何其相似。江在南方,故云“楚江”?!邦ㄋ蕖?,即是夜宿。
遲暮。嬉游處。正店舍無(wú)煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽(yáng)儔侶
上片都說從前,過片由“少年”轉(zhuǎn)到“遲暮”,便說到如今了。當(dāng)下身在何時(shí)、何地呢?“店舍無(wú)煙”,點(diǎn)明時(shí)令是在寒食節(jié)?!敖恰保妇┏?,即汴京。“百五”是唐宋人習(xí)慣說法,指冬至后一百零五日,即寒食節(jié)。寒食節(jié)前后禁火三日,是當(dāng)時(shí)習(xí)俗?!捌焱ぁ?,即賣酒之市樓?!案哧?yáng)儔侶”,是說酒友?!案哧?yáng)”,用的是“高陽(yáng)酒徒”酈食(yì)其(jī)的典故。高陽(yáng),古地名,在今河南杞縣西。據(jù)《史記·酈生陸賈列傳》:劉邦引兵過陳留,酈食其前往謁見,通報(bào)人說有個(gè)儒生來(lái)求見,劉邦說,我正忙著奪天下,沒有時(shí)間見什么儒生。通報(bào)人對(duì)酈食其說了,酈食其瞠目按劍對(duì)通報(bào)人說:“去,再去向沛公通報(bào),說我是高陽(yáng)酒徒,不是什么儒生!”于是酈食其便闖了進(jìn)去。此處的“付與高陽(yáng)儔侶”,是說找?guī)讉€(gè)酒友一起喝酒,借酒澆愁。
想東園、桃李經(jīng)春,小唇秀靨今在否。到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎
“想東園、桃李經(jīng)春”,是用阮籍《詠懷詩(shī)八十二首》之三“嘉樹下成蹊,東園桃與李”的語(yǔ)典?!靶〈叫沆v”,形容意中人的嬌小清秀?!敖裨诜瘛保且蓡栒Z(yǔ)氣,無(wú)非是說物是人非?!暗綒w時(shí)”,是自計(jì)歸期?!皵y樽俎”,是帶上酒具?!皻堄ⅰ保词菤埢?。殘英所待之“客”,不是別人,正是詞人自己。此“客”字,自“笑問客從何處來(lái)”化出。舊日東園,桃李一般的意中人早已不在了。所能知道的,是歸去之日,唯有殘花相待。雖是殘英,然而畢竟曾是舊日桃李。篇末三句,慰藉而復(fù)酸辛。
賞析
這首詞抒發(fā)的是詞人的羈旅情懷,清真工羈旅行役之詞,人所公認(rèn)。詞作的上片寫暮春欲雨之時(shí),由日轉(zhuǎn)夜,從夜雨說到話雨,又從話雨想起昔年楚江暝宿時(shí)旅況,羈旅情味,由外及內(nèi)使人深思。下片敘寫寒食及節(jié)日思鄉(xiāng)之情。寒食禁煙而飲酒,人到老年,回憶往事不勝感慨。
“暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶”,開首三句即點(diǎn)明時(shí)間和詞人彼時(shí)所處環(huán)境。薄暮時(shí)分,柳色漸漸昏暗,烏鴉盤旋聒噪,詞人正站在朱戶之中,小簾之后凝神沉思。首三句雖為敘寫眼前景況,但仍起著渲染氣氛的作用。薄暮時(shí)分,天氣漸暗,群鴉亂啼,單身一人置身其間,詞人的愁思、煩亂心情,即已呼之欲出了。此外“暗”與“啼鴉”也有暗示欲雨的作用?!巴┗ò氘€,靜銷一庭愁雨”,這兩句詞人繼續(xù)敘寫他佇立簾后所見之景,同時(shí)景中含情,詞人的愁緒已經(jīng)躍然紙上。這與“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)所描寫的意境相似。黃昏時(shí)節(jié),再加上綿綿不絕的春雨,這種意境描寫雖非清真所首創(chuàng),卻是古典詩(shī)詞中描寫愁緒時(shí)最常用的'典型環(huán)境。這里詞人用一“鎖”字使得本為抽象無(wú)形的情緒形象化,從而突出了詞人此時(shí)愁悶難堪的心境?!盀⒖针A、夜闌未休,故人剪燭西窗語(yǔ)”,這三句是說那滴噠的雨聲灑落在空寂的臺(tái)階上,使得詞人心緒更加煩亂愁悶,直到夜深仍不停息。面對(duì)此情此景,詞人不禁思緒聯(lián)翩,想到何時(shí)才能與故人相會(huì)。這里化用了李商隱《夜雨寄北》詩(shī)意:“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”。詞作至此,愁緒的內(nèi)含已漸漸明朗、具體化了。歇拍三句:“似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅,”這一層詞人宕開一筆,由眼前之景轉(zhuǎn)而幻想從前,在變幻境界中感嘆風(fēng)燈零亂,少年羈旅,頗有不勝今昔之感?!俺?,此當(dāng)指長(zhǎng)江,李白詩(shī)有“天門中斷楚江開”,杜甫詩(shī)有“楚江巫峽半云雨?!薄帮L(fēng)燭”,此形容人生短暫,老年人如風(fēng)前之燭。蘇軾詩(shī)有“過眼百世如風(fēng)燈”,杜甫詩(shī)有“風(fēng)前春燈亂,江鴻夜雨懸”,所繪即此情景。
下片寫節(jié)日思鄉(xiāng)之情。“遲暮。嬉游處,正店舍無(wú)煙,禁城百五?!痹~作由上片末尾的少年羈旅,轉(zhuǎn)入敘寫遲暮情景,以前之虛幻,轉(zhuǎn)入眼前之說實(shí);前之遙遠(yuǎn)回蕩,此則轉(zhuǎn)入本題。章法大開大合。因寒食禁煙,故曰“無(wú)煙”,“禁城百五”,也是寒食節(jié)?!肚G楚歲時(shí)記》:“冬至后一百五日為寒食?!薄捌焱揪?,付與高陽(yáng)儔侶”,寒食禁煙不禁酒,故可去酒樓飲酒?!皟墏H”,即伴侶。“高陽(yáng)”,地名,在河南杞縣?!妒酚洝分嗅B生為高陽(yáng)酒徒。李白詩(shī)有“君不見高陽(yáng)酒徒起草中,長(zhǎng)揖山東隆準(zhǔn)公”。這句的意思是說,寒食節(jié)中,旗亭飲酒取樂之事,還是讓高陽(yáng)酒徒們?nèi)グ伞_@里用的是側(cè)筆,實(shí)際上是敘說自己為愁思所纏繞,沒精打采,對(duì)玩樂毫無(wú)興趣。“想東園,桃李自春,小唇秀靨今在否”,對(duì)羈旅之愁與思家之情化成了具體的內(nèi)容,那“東園”此時(shí)又是一番桃李爭(zhēng)春,明媚春光,而那給自己留下美好印象的、人面桃花相映紅的姑娘,如今是否還在?詞人描述得越具體,越真切,說明其思念之情越銘心刻骨。此外,用一“否”字,詞人的關(guān)切之情更顯真切。歇拍三句:“到歸時(shí),定有殘英,待客攜尊俎,”詞人歸心似箭,未踏歸途,心早已設(shè)想好歸家時(shí)的情景。到那時(shí),春意猶在,尚有殘花掛在枝頭,自己定要好好地款待自己一番。“客”字,表明詞人始終未曾忘記自己的游子身分。
整首詞很巧妙地將現(xiàn)實(shí)、回憶、設(shè)想結(jié)合起來(lái),結(jié)構(gòu)天成,含蓄而又細(xì)膩,意淡而氣厚。周濟(jì)稱贊該詞“奇橫”(《宋四家詞選》),黃蓼園則評(píng):“前闋寫宦況凄清。次闋起處,點(diǎn)清寒食。以下引到思家情懷,風(fēng)情旖旎可想”(《蓼園詞評(píng)》)。品評(píng)頗合實(shí)際。
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析4烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
風(fēng)吹曠野紙錢飛,古墓壘壘春草綠。
棠梨花映白楊樹,盡是死生別離處。
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
翻譯
烏鵲啼叫發(fā)出聒噪的聲音,在昏暗的高大樹木下,是哪家在清明寒食的節(jié)日里哭泣?
風(fēng)吹動(dòng)空曠野外中的紙錢,紙錢飛舞,陳舊的墳?zāi)怪刂丿B疊,上面已經(jīng)長(zhǎng)滿了綠草。
海棠花與梨花掩映著白楊樹,這都是生死離別的地方啊。
亡者在昏晦的黃泉中聽不到我們的哭聲,來(lái)祭奠的人在傍晚蕭蕭的雨聲里回去了。
注釋
喬木:高大的樹木。
寒食:節(jié)日名,在清明前一日或兩日。
壘壘:眾多的,重重疊疊的。
盡是:都是。盡,皆也。
冥冥:昏晦的樣子。
重泉:黃泉,九泉,是人死后的歸處。
蕭蕭:象聲詞,指雨聲。
賞析
清明掃墓之風(fēng)在唐代十分盛行,人們會(huì)在寒食節(jié)到清明節(jié)這幾天,祭掃墳塋,慎終追遠(yuǎn)。其實(shí)清明節(jié)與寒食節(jié)原本是兩個(gè)不同的節(jié)日,掃墓原是寒食節(jié)的內(nèi)容,因?yàn)閮晒?jié)相連,漸漸的掃墓改在清明節(jié)進(jìn)行。開元二十四年(736年),唐玄宗下達(dá)詔令:將掃墓祭祀活動(dòng)編入“五禮”,使得清明掃墓活動(dòng)更加深入人心。
白居易的《寒食野望吟》詩(shī)就描寫了寒食掃墓的情形。詩(shī)人筆下的清明,曠野蒼茫,古墓累累,凄風(fēng)勁吹,紙錢紛飛,說盡了生死離別。黃土之上,人在哭泣,九泉之下的親人卻寂靜無(wú)聲。道盡生離死別的苦痛。
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析5沁園春·寒食鄆州道中
十五年來(lái),逢寒食節(jié),皆在天涯。嘆雨濡露潤(rùn),還思宰柏,風(fēng)柔日媚,羞看飛花。麥飯紙錢,只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。天笑道,此不由乎我,也不由他。
鼎中煉熟丹砂。把紫府清都作一家。想前人鶴馭,常游絳闕,浮生蟬蛻,豈戀黃沙。帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是邪。又何必,待過家上冢,書錦榮華。
翻譯
十五年來(lái),每逢寒食節(jié),都是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳?zāi)股系陌貥洌辉陲L(fēng)和日麗的天氣里,卻又羞于見到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因?yàn)槲?,也不是因?yàn)樵姷娜肭帧?/p>
自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時(shí)可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應(yīng)當(dāng)這樣報(bào)效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。鄆(yùn)
州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國(guó)。
宰柏:墳?zāi)股系陌貥?,又稱宰樹、宰木。
飛花:切寒食節(jié)。
只雞斗酒:均指祭品。
幾誤林間噪喜鴉:祭掃過后,林間的鴉鵲就可來(lái)啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。
紫府清都:道家稱仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。
絳闕:指神仙宮闕。
黃沙:意指塵埃濁世。
過家上家:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說,而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。
書錦:意指富貴還鄉(xiāng)。
創(chuàng)作背景
該詞是謝枋得當(dāng)年過鄆州時(shí)所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到至元二十六年(1289),元統(tǒng)治者強(qiáng)行逼迫詞人北上,中途遇寒食節(jié),遂作此詞。詞人四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。
賞析
上片主要抒發(fā)了詞人的思鄉(xiāng)之情。已經(jīng)十五年沒有回家過寒食節(jié),說明詞人在外漂泊已久,“皆在天洲”是夸張手法,說明詞人思鄉(xiāng)情濃,也暗含當(dāng)時(shí)國(guó)破家亡,百姓飽受流離失所之苦?!皣@雨濡”四句寫詞人雖背井離鄉(xiāng),但無(wú)時(shí)無(wú)刻不在掛念家中。十五年都沒有回家為祖塋掃墳祭墓,連“宰柏”都令詞人思念不已。而在陽(yáng)光明媚的時(shí)節(jié),詞人羞見飛花”,羞見的原因不想自知?!帮w花”此處指熱同繁盛之所,國(guó)破家亡之際,自己身為人臣,卻無(wú)力挽大廈之將傾,實(shí)在羞愧?!胞滐垺比洌瑢懥种械南?、烏鴉原本可以食祭祀之物,但由于自己多年未祭,連它們都要空等了。表面詞人在憐喜烏鴉,實(shí)則在為自己的不幸慨嘆。最后一句,詞人委婉地表達(dá)了對(duì)元統(tǒng)治者的憤慨。
下片一改上片悲痛沉郁之風(fēng),轉(zhuǎn)而抒發(fā)豪情。起首兩句,詞人借用道家之說,流露出自己早已看破生死、愿與神仙天帝成作一家的想法,表明詞人為堅(jiān)守氣節(jié),視死如歸?!跋肭叭巳 彼木?,進(jìn)一步說明詞人不戀紅塵俗世,不愿荀且偷生,甚至渴望像前人一樣,解脫之后駕鶴云游,逍遙自在。“帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶”三句,詞人再次明志,表明自己誓死效忠宋朝,寧死不屈臣節(jié)的思想。正因?yàn)橛辛诉@種“忠臣不事二主”的思想,所以詞人最后說此次北上,雖被元人逼迫,但自己心意已決,他們也不能奈何。再次強(qiáng)調(diào)自己的堅(jiān)定信念。
該詞由寒食節(jié)寫起,詞人先寫自己的思鄉(xiāng)之情,繼而由家至國(guó),表明自己決不愿做背信棄國(guó)的叛臣,即便舍棄性命也要保全臣節(jié),從而升華了全詞的思想境界,增強(qiáng)了詞的藝術(shù)感染力。
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析6菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食
闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。
畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開奩,嬌多直自嫌。
翻譯
風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時(shí)斷時(shí)續(xù),寒食節(jié)馬上要來(lái)臨了。昨夜風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。
我想去喚女伴麻煩她來(lái)替我畫眉,但又懶得動(dòng)身,多么希望黃鶯給捎個(gè)信兒。遲疑半晌才打開梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。
注釋
闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。
寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當(dāng)此節(jié)日,禁火三天,食冷食。
狠藉:指櫻桃花敗落。
鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。
薰繡衣:用香料薰華麗的衣物。
央及:請(qǐng)求、懇求。
流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。
半響:許久、好久。
奩:女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。
自嫌:自己對(duì)自己不滿。
賞析
詞的上片寫由狼藉滿地的櫻桃花牽惹出思婦的一腔春愁。一陣陣的風(fēng)雨將寒食節(jié)催來(lái)了,春天是來(lái)也匆匆,去也匆匆,窗外的櫻桃花昨天還開得明媚嬌艷,一夜風(fēng)雨便將花兒吹打得散亂滿地。由狼藉的櫻桃花,她想到了自己美好的青春年華,這飄零的春花“剛與病相宜”,恰好同自己多愁多病的身體一。多病而又寂寞無(wú)聊,更加思念遠(yuǎn)方的丈夫。怎樣也排遣不了這種思緒,只好關(guān)起窗戶“薰繡衣”?!艾嵈稗估C衣”句將閨中女子孤單寂寞、百無(wú)聊賴的心理狀態(tài)表現(xiàn)得凄婉、含蓄,耐人尋味。
下片寫這位少婦越是思念丈夫,越耐不住這種寂寥,強(qiáng)打精神為自己梳妝打扮?!爱嬅紵┡椤?,她又想起了丈夫在家時(shí)閨房中的樂趣,可現(xiàn)在為她畫眉的人遠(yuǎn)游他鄉(xiāng),她只得“煩女伴”了?!爱嬅肌钡涑觥皬埑▍Q眉”。女伴不在身邊,她又得央求侍女鶯兒去請(qǐng)她來(lái)。緊接著,詩(shī)人用“半餉試開奩”這個(gè)極細(xì)微的動(dòng)作描寫,把人物的復(fù)雜心理表現(xiàn)得逼真而細(xì)膩。女伴來(lái)了,她多么急切地想把自己打扮得姣好動(dòng)人,可又害怕鏡中現(xiàn)出的自已是憔悴多愁的姿容,所以躊躕半晌,才試著打開鏡匣。沒想到鏡中人是那樣柔弱嬌美,她不免暗中欣喜,可是立即想到丈夫不在身邊,為誰(shuí)梳妝呢!于是更覺尢聊,連自己也嫌她“嬌多”了。剛才的興致一下被掃盡,心又冷下來(lái)了。
創(chuàng)作背景
詞人在寒食節(jié)時(shí),看到一位女子病起后又喜又悲,從而發(fā)出聯(lián)想,所寫的一首詞。
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析7寒食城東即事 清溪一道穿桃李,演漾綠蒲涵白芷。
溪上人家凡幾家,落花半落東流水。
蹴踘屢過飛鳥上,秋千競(jìng)出垂楊里。
少年分日作遨游,不用清明兼上巳。
翻譯
一條清澈溪流穿過桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤(rùn)著白芷。
溪流旁邊總共只有幾戶人家,落花多半都漂流在東流水里。
踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥上,蕩起的秋千爭(zhēng)相飛出綠楊林。
年輕人分開日子每天來(lái)游玩,全不需要等候到清明和上巳。
注釋
一道:一條。
穿:穿過。
演漾:蕩漾。
涵:沉浸。
白芷:一種可入藥的香草。
凡:總共,一共。
蹴踘:同“蹴鞠”,亦稱“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時(shí)有在寒食蹴鞠的習(xí)俗,參見《荊楚歲時(shí)記》。
秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時(shí)期從北方山戎傳入。
分日:安排好日期,計(jì)劃好如何玩。一說猶逐日,意為一天天、每天。又說指春分之日。
清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽(yáng)歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。
上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災(zāi)病的習(xí)俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是王維早期的作品,當(dāng)作于唐玄宗開元年間的一個(gè)早春時(shí)節(jié),其具體創(chuàng)作年份未詳。當(dāng)時(shí)王維在長(zhǎng)安(今陜西西安)或洛陽(yáng)(今屬河南)。
賞析
此詩(shī)開頭兩句,寫一道清澈的溪流,穿過桃李花叢;而溪水邊蕩漾的水草和被水滋潤(rùn)的白芷,安逸而柔靜。古代習(xí)俗,三月上巳桃花水下時(shí),王公以下,攜眷聚于水畔洗濯,驅(qū)除不祥。這里表現(xiàn)的就是這個(gè)習(xí)俗,展現(xiàn)的是春天的力量。
三四兩句,寫溪流邊的幾戶人家,落在流水里的桃李花,又是柔美寧?kù)o的意象,表現(xiàn)出濃厚的早春氣息,有很強(qiáng)的畫面感。
五六兩句又轉(zhuǎn)換為力量和青春的意象。古代秋千是在清明、寒食節(jié)前后才有所見,而且僅僅局限于豪門貴族家的紅男綠女游戲之用。據(jù)《荊楚歲時(shí)記》記載,寒食之時(shí),造大麥粥,人們常以斗雞、蹴鞠、打秋千為娛樂。這兩句在前四句寫清溪桃李的背景上又添幾筆不時(shí)飛上高空的秋千與皮球,使整幅畫面更加充溢這清新靈動(dòng)的青春活力。尤其是“過”“出”二字用得好,分別寫出了少年男女游玩時(shí)的熱烈氣氛,使人感受到年輕人沉湎于游樂中的景象,透露出無(wú)限的羨慕之情。
最后兩句意謂青春年少的人,應(yīng)該每天都有開心游玩的心態(tài),無(wú)憂無(wú)慮,不用等到清明和上巳兩個(gè)節(jié)日才出去游玩,含有及時(shí)行樂的意味。
在《寒食城東即事》中,作者表達(dá)了“及時(shí)行樂”的思想,人的青春,甚至生命,都很短暫。詩(shī)人認(rèn)為,如果想要在短暫的時(shí)光中去建功立業(yè)、修身齊家、做學(xué)問,終究都不牢固實(shí)在,只有抓緊時(shí)間享受快樂才是真實(shí)的。全詩(shī)描繪出美麗的早春景象,交錯(cuò)著青春朝氣的蓬勃力量和家常安寧的閑適氣息,充分體現(xiàn)了王維詩(shī)“詩(shī)中有畫”的特色。
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析8寒食還陸渾別業(yè)
洛陽(yáng)城里花如雪,陸渾山中今始發(fā)。
旦別河橋楊柳風(fēng),夕臥伊川桃李月。
伊川桃李正芳新,寒食山中酒復(fù)春。
野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人。
翻譯
洛陽(yáng)城里,花兒已經(jīng)開得如雪一般鋪天蓋地,而陸渾山中的花兒,如今才開始發(fā)芽。
早上剛剛辭別了河橋那掠過楊柳吹來(lái)的風(fēng)兒,晚上又臥在這伊川桃李間的月色中。
伊川的桃李正是芬芳面新鮮的時(shí)候。在寒食節(jié)里,山中的酒也是醉香宜人的。
山野間的老人安居樂業(yè),快活地唱上一曲,唱一唱這身在太平盛世中的人。
注釋
陸渾:地名,在今河南嵩縣。
別業(yè):即別墅。
楊柳:柳與留諧音,古人有折柳送別之俗。清明亦有插柳、戴柳之俗。
伊川:水名。即“伊河”。洛河支流,在河南西部。
酒復(fù)春:唐人名酒多用春字,如竹葉春、松醪春、燒春等。
創(chuàng)作背景
宋之問早年在洛陽(yáng)為官期間,閑暇時(shí),常到陸渾別墅游覽,并時(shí)有詩(shī)作。《宋之問集》中詠陸渾別墅的詩(shī)共存四首,這首詩(shī)是其中之一。
賞析
起二句緊扣題目,謂值此寒食清明節(jié)候,洛陽(yáng)城中已是繁英飄蕩、繽紛如雪,而陸渾山中則花始綻放。其意并不在說明城中與山中氣候景物之異,而是表現(xiàn)詩(shī)人追隨春天的腳步,從城里轉(zhuǎn)向山中尋覓春光的濃厚興趣,和對(duì)春天由洛陽(yáng)轉(zhuǎn)至山中這一發(fā)現(xiàn)的詩(shī)意感受。白居易《大林寺桃花》云:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。長(zhǎng)恨春歸無(wú)覓處,不知轉(zhuǎn)入此中來(lái)?!睂?duì)照此詩(shī)首二句,可見宋之問早在白氏之先就感受并發(fā)現(xiàn)了春之轉(zhuǎn)移這一詩(shī)材詩(shī)境,只不過白氏明白挑出自己的詩(shī)意感悟,近乎宋詩(shī)的表現(xiàn)理趣;而宋之問的這兩句詩(shī)則僅客觀展示這一現(xiàn)象,而將自己的感受含蓄于詩(shī)中而已?!敖袷及l(fā)”,則山中春光方興未艾,正可盡情享受,開啟下文。
三、四兩句緊扣題內(nèi)“還”字,寫自己清晨從洛陽(yáng)出發(fā),晚上已在陸渾別業(yè)。這點(diǎn)意思如果直白道出,則根本不成其為詩(shī)。詩(shī)人不說“早發(fā)洛陽(yáng)”“夕至陸渾”,而說旦別河橋”“夕臥伊川”,這一“別”一“臥”,不僅表達(dá)了對(duì)洛陽(yáng)春光的留戀,而且透出了臥賞山莊春夜美景的愜意與喜悅。將洛陽(yáng)與陸渾改成“河橋”與“伊川”,也使干巴巴的地名有了具體可感的形象和詩(shī)意。尤為出色的是在“旦別河橋”與“夕臥伊川”之下分別綴以“楊柳風(fēng)”和“桃李月”這兩個(gè)全新的組合意象,不僅生動(dòng)地展示了洛陽(yáng)繁花飄雪之后“春風(fēng)楊柳萬(wàn)千條”的幕春景象和陸渾山中月映桃李正芬芳的景象;而且由于用“楊柳”來(lái)形容“風(fēng)”,用“桃李”來(lái)形容“月”,讀者仿佛能聞到這“風(fēng)”中飄送的楊柳的氣息,這“月”下散發(fā)的桃李的芳香,造語(yǔ)新穎,意象優(yōu)美。上下兩句,對(duì)仗工整,又一氣呵成,顯得特別流麗圓轉(zhuǎn)。兩句詩(shī)就像是兩幅情調(diào)意境很美的圖畫,完全可以用它們來(lái)作為兩幅畫的題目。音調(diào)的婉轉(zhuǎn)流暢、圓轉(zhuǎn)自如也同樣非常突出??梢哉f兼有詩(shī)境美、繪畫美和音樂美。雖不像“桃李春鳳一杯酒,江湖夜雨十年燈”那樣凝練概括,但自有一種天然的風(fēng)韻和流走的意致。
第五句用頂針格,重復(fù)上句“伊川桃李”,以突出陸渾山中春色正濃,蟬聯(lián)中有流走之勢(shì)。第六句點(diǎn)明“寒食”節(jié)令,應(yīng)上“桃李正芳新”,并渲染春酒又正新熟。不但春色迷人,而且春酒醉人,花香之外更兼酒香。一“正”一“復(fù)”,相互勾連呼應(yīng),傳達(dá)出一種顧盼神飛的神情意態(tài)。
七、八兩句,以陸渾山中風(fēng)物之美、生活之愜作收?!耙袄稀敝府?dāng)?shù)鼐用?,也可兼包?shī)人自己。謂處此山中人無(wú)異于堯舜太平盛世的百姓,當(dāng)酣歌一曲,終老此地。這個(gè)結(jié)尾,不無(wú)歌詠升平的意味。但話說得很藝術(shù),很富詩(shī)情,并不是硬貼上去的頌圣尾巴,與全詩(shī)的內(nèi)容風(fēng)格也比較統(tǒng)一。武后統(tǒng)治時(shí)期,統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部盡管矛盾斗爭(zhēng)不斷,但社會(huì)安定,經(jīng)濟(jì)繁榮,詩(shī)人所歌詠的“太平”,并非純粹的粉飾之詞。
全篇的突出特點(diǎn)是風(fēng)調(diào)的自然流美。清新流麗的語(yǔ)言,一氣流走的格調(diào),圓轉(zhuǎn)如珠的韻律,和貫串全詩(shī)的濃郁的春天氣息,達(dá)到了和諧的統(tǒng)一。
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析9原文
寒食時(shí)看郭外春,野人無(wú)處不傷神。
平原累累添新冢,半是去年來(lái)哭人。
譯文
清明前夕,春光如畫,田野上到處都是心神憂傷的掃墓人。
仔細(xì)望去,平原之上又新增了眾多新墳,這些新墳的主人一定有一半都是去年的掃墓人吧。
注釋
①郭外春:城外的春光美景。郭指外城。野人:田野中掃墓的人。傷神:心神憂傷。
②累累:眾多、重疊、聯(lián)貫成串貌。冢:墳?zāi)埂?/p>
賞析
這首詩(shī)出自《全唐詩(shī)》,是其中作者惟一的一首詩(shī)。寒食為節(jié)令名稱,指“清明”前一天或兩天,相傳起源于前晉文公悼念介之推之事,因介之推為避官而抱樹焚死,晉文公便定于此日禁火寒食。云表的這首七絕便描繪了這幅城郊墓地的情景。作者從佛家的生死輪回和避世思想出發(fā),指出今年躺在新墳中的便有很多是去年掃墓的人,言外之意是今年來(lái)祭掃墓的人也必定有不少明年將被埋入墳?zāi)?。這種消極頹廢的思想不可取,然而也客觀地道出了人生代謝的自然規(guī)律,而此詩(shī)也寫得流暢,準(zhǔn)確生動(dòng),具有一定的藝術(shù)感染力。
第四篇:秋日詩(shī)原文翻譯及賞析
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析合集8篇
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析1原文:
蕭瑟仲秋月,飂戾風(fēng)云高。
山居感時(shí)變,遠(yuǎn)客興長(zhǎng)謠。
疏林積涼風(fēng),虛岫結(jié)凝霄。
湛露灑庭林,密葉辭榮條。
撫菌悲先落,攀松羨后凋。
垂綸在林野,交情遠(yuǎn)市朝。
淡然古懷心,濠上豈伊遙。
譯文
仲秋時(shí)節(jié)霜露漸起,萬(wàn)物凋零,云淡天高,秋風(fēng)陣陣。
住在山中的人最先能感覺到這些變化,遠(yuǎn)行游子要放生高歌才能舒緩心中思家的愁緒。
稀疏的樹林中不斷地刮起冷風(fēng),空蕩蕩的山巒上聚集著濃云。
濃重的露水灑落在庭院中的樹上,繁密的葉子就從茂盛的枝條上落下。
撫摸林中野菌只感生命短暫,攀摘蒼松枝葉只羨無(wú)懼嚴(yán)寒。
在這秋風(fēng)蕭瑟的日子里遠(yuǎn)遠(yuǎn)地來(lái)到林邊野外垂釣,與朝廷、市場(chǎng)這些爭(zhēng)名爭(zhēng)利的場(chǎng)所斷絕聯(lián)系。
只要保持著遠(yuǎn)古人的心胸,淡然無(wú)欲,那我們離無(wú)為自適的境界也就不遠(yuǎn)了。
注釋
仲秋月:農(nóng)歷八月,是典型的秋日。
飂戾:風(fēng)聲。
長(zhǎng)謠:放聲高歌。
岫:山峰。
垂綸:垂釣。
濠上:典故名,典出《莊子集釋》卷六下〈外篇·秋水〉。后多用“濠上”等比喻別有會(huì)心、自得其樂之地。把崇尚老莊就說成是濠上之風(fēng)。
賞析:
全詩(shī)清晰地顯現(xiàn)出三個(gè)層次。
首四句總寫秋日的節(jié)侯特點(diǎn)及其在人們心理上的反映。前二句首先寫出秋天的一派肅殺之氣?!爸偾镌隆本褪寝r(nóng)歷八月,是典型的秋日,此時(shí)天氣轉(zhuǎn)涼,霜露漸起,百物凋零,所以冠以“蕭瑟”二字?!帮f戾風(fēng)云高”是說此時(shí)節(jié)云淡天高,秋風(fēng)陣陣?!帮f戾”就是風(fēng)聲。如此蕭瑟的節(jié)候自然會(huì)在人們的心理上產(chǎn)生感應(yīng):“”住在山中的人會(huì)首先感到這時(shí)序的變化;遠(yuǎn)行在外的人很容易產(chǎn)生凄涼之感、思家之念,以至于要放聲唱歌來(lái)舒散心中的愁悶。這一層寫出了對(duì)秋日的總體印象,為后面的具體描寫秋景張本。
接下六句為第二層意思,寫自身所感到的節(jié)候變化。“疏林積涼風(fēng),虛岫結(jié)凝霄”,是說稀疏的樹林中不斷地刮起冷風(fēng),空蕩蕩的山巒上聚集著濃云,這是山林中的變化?!罢柯稙⑼チ?,密葉辭榮條”是說濃重的露水灑落在庭院中的樹上,繁密的葉子就從茂盛的枝條上落下,這是庭院中的變化。這種無(wú)情的肅殺之氣雖說無(wú)可抗拒,但在受其摧殘的時(shí)間和程度上,各種景物是不相同的,那是它們各自的品質(zhì)和抗御能力不一樣,所以緊接著補(bǔ)了兩句:“”菌是一種壽命極短的植物,《莊子》上曾說過“朝菌不知晦朔”,所以作者撫之而生悲。蒼松不怕寒冷,秋氣無(wú)損于它,所以作者不禁要攀其枝葉,投以羨慕的眼光。這一層寫的雖是眼前常見景物,刻畫卻是精細(xì)而鮮明的,而且詩(shī)人還為之動(dòng)了悲、羨之情,足見他并沒有用哲人的冰冷目光去靜觀這種“時(shí)變”,而是飽含著詩(shī)人的感情去體察的,也就是說詩(shī)人是以熱呼呼的心腸描繪出這秋日的凄清畫面的,所以其間充溢著濃郁的詩(shī)意。
松柏是高潔品質(zhì)的象征,上句詩(shī)人既有羨于松,雖是寫景,但個(gè)人志趣已經(jīng)流露,后四句遂順調(diào)轉(zhuǎn)入抒寫自己的情志。“垂綸在林野,交情遠(yuǎn)市朝”,是說:在這秋天的日子里,大自然盡管如此蕭瑟,我還是愿意投身于它的懷抱,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地來(lái)到林邊野外釣魚,與朝廷、市場(chǎng)這些爭(zhēng)名爭(zhēng)利的場(chǎng)所斷絕聯(lián)系。為什么要如此呢?因?yàn)椤暗还艖研?,濠上豈伊遙”,意思是說:只要把紛繁的世界看得淡漠,無(wú)求于人,無(wú)苛于己,保持著遠(yuǎn)古人的心胸,那我們離無(wú)為自適的境界也就不遠(yuǎn)了?!板┥稀币坏涑鲇凇肚f子》的《秋水》篇,其中寫莊子與惠施在濠上(在今安徽鳳陽(yáng))閑游,看到鰷魚從容出游,因而引起了魚究竟知不知道快樂的一番辯論,后世就把濠上指代逍遙閑游的地方,把崇尚老莊就說成是濠上之風(fēng)。此二句是談玄論虛之詞,也是全篇的旨?xì)w。道家認(rèn)為一切禮樂道德等社會(huì)規(guī)范,以及人們有組織的行動(dòng)與交往都是對(duì)人的自然本性的扼殺,所以他們要擺脫一切制度與文明的束縛,把任情適性、歸真返樸當(dāng)作終身追求的目標(biāo)。這里頌揚(yáng)的也就是這種精神。
孫綽此詩(shī)雖也涉及玄理,卻并不淡然寡味。首先,作者是在對(duì)秋日景象的描繪和由此而產(chǎn)生的悲、羨之情上引出對(duì)濠上之風(fēng)的頌揚(yáng)的,這是詩(shī)歌藝術(shù)上常用的諷詠比興法,因此自然也具有藝術(shù)感染力。其次,此詩(shī)所涉及的玄理,并非闡釋道家的具體教義,僅僅是表明一種歸依道風(fēng)的感情,而表現(xiàn)感情乃是詩(shī)歌的天職,詩(shī)情詩(shī)味即由此出,這也是此詩(shī)不乏詩(shī)味的原因。
當(dāng)然,此詩(shī)雖也較多地寫了山水風(fēng)景,林野秋色,但因?yàn)樗任匆杂斡[作為描寫景物的過程和手段,也沒有把自然景物作為美感觀照的主位對(duì)象,所以它仍屬于玄言詩(shī),還不是一首山水詩(shī)。但是,孫綽本人是愛好山水的,描摹山水的本領(lǐng)也是高超的(例如其《天臺(tái)山賦》就寫得擲地有聲),而且他“借山水以化其郁結(jié)”(《三月三日蘭亭詩(shī)序》),所以他詩(shī)中的自然景物(包括山水),也就應(yīng)當(dāng)另眼相看了。此詩(shī)借秋日景物來(lái)表明其向往濠上之風(fēng),也就是為了化解其胸中郁結(jié),這與“老莊告退”后興起的山水詩(shī)有著共同之處。更明確地說,被稱為空洞虛泛的玄學(xué),卻也有其注重自然之道、注重人與自然相和諧的一面。作為玄學(xué)的詩(shī)歌形式的玄言詩(shī),因而也有其注重從自然——山水之中體悟玄理,亦即企圖讓自然景物與人的思想取得和諧的傾向。正是這個(gè)傾向的不斷發(fā)展延伸,才終于有了以山水為重頭、而玄理退居為“尾巴”的山水詩(shī)。孫綽此詩(shī)中,闡明玄理雖然還是詩(shī)的主要目的,但談玄在篇幅上已是“尾巴”了。因此,如果說此詩(shī)包含著山水詩(shī)的某些因素或萌芽,應(yīng)該是符合實(shí)際的。
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析2原文
《御街行·秋日懷舊》
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長(zhǎng)是人千里。
愁腸已斷無(wú)由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來(lái)此事,眉間心上,無(wú)計(jì)相回避。
翻譯
紛紛雜雜的樹葉飄落在透著清香的石階上,當(dāng)次夜深人靜之時(shí),那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的.錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠(yuǎn)在千里之外。
愁腸已經(jīng)寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無(wú)休無(wú)止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨(dú)相似的滋味。算來(lái)這苦苦的等待尚遙遙無(wú)期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬(wàn)千,也沒有一點(diǎn)辦法可以解脫回避。
注釋
香砌:有落花的臺(tái)階。
寒聲碎:寒風(fēng)吹動(dòng)落葉發(fā)出的輕微細(xì)碎的聲音。
真珠:珍珠。
天淡:天空清澈無(wú)云。
月華:月光。
練:白色的絲綢。
無(wú)由:無(wú)法。
明滅:忽明忽暗。
欹:傾斜,斜靠。
諳盡:嘗盡。
都來(lái):算來(lái)。
賞析
此詞是一首懷人之作,其間洋溢著一片柔情。上片描繪秋夜寒寂的景象,下片抒寫孤眠愁思的情懷,由景入情,情景交融。
寫秋夜景象,作者只抓住秋聲和秋色,便很自然地引出秋思。一葉落知天下秋,到了秋天,樹葉大都變黃飄落。樹葉紛紛飄墜香砌之上,不言秋而知秋。夜,是秋夜。夜寂靜,并非說一片闃寂,聲還是有的,但是寒聲,即秋聲。這聲音不樹間,卻來(lái)自樹間,原來(lái)是樹上飄來(lái)的黃葉墜階上,沙沙作響。
這里寫“紛紛墜葉”,主要是訴諸聽覺,借耳朵所聽到的沙沙聲響,感知到葉墜香階的?!昂曀椤边@三個(gè)字,不僅明說這細(xì)碎的聲響就是墜葉的聲音,而且點(diǎn)出這聲響是帶著寒意的秋聲。由沙沙響而感知落葉聲,由落葉而感知秋時(shí)之聲,由秋聲而感知寒意。這個(gè)“寒”字下得極妙,既是秋寒節(jié)候的感受,又是孤寒處境的感受,兼寫物境與心境。
“真珠簾卷玉樓空”,空寂的高樓之上,卷起珠簾,觀看夜色。這段玉樓觀月的描寫,感情細(xì)膩,色澤綺麗,有花間詞人的遺風(fēng),更有一股清剛之氣。
這里寫玉樓之上,將珠簾高高卷起,環(huán)視天宇,顯得奔放?!疤斓y河垂地”,評(píng)點(diǎn)家視為佳句,皆因這六個(gè)字勾畫出秋夜空曠的天宇,實(shí)不減杜甫“星垂平野闊”之氣勢(shì)。因?yàn)榍Ю锕苍?,最易引起相思之情,以月寫相思便成為古?shī)詞常用之意境?!澳昴杲褚?,月華如練,長(zhǎng)是人千里”,寫的也是這種意境,其聲情頓挫,骨力遒勁。珠簾、銀河、月色都寫得奔放雄壯,深沉激越。
下片以一個(gè)“愁”字寫酌酒垂淚的愁意,挑燈倚枕的愁態(tài),攢眉揪心的愁容,形態(tài)畢肖。古來(lái)借酒解憂解愁成了詩(shī)詞中常詠的題材。范仲淹寫酒化為淚,不僅反用其意,而且翻進(jìn)一層,別出心裁,自出新意。他《蘇幕遮》中就說:“酒入愁腸,化作相思淚?!边@首詞里說:“愁腸已斷無(wú)由醉,酒未到,先成淚。”腸已愁斷,酒無(wú)由入,雖未到愁腸,已先化淚。比起入腸化淚,又添一折,又進(jìn)一層,愁更難堪,情更凄切。
自《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》“悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”出,古詩(shī)詞便多以臥不安席來(lái)表現(xiàn)愁態(tài)。范仲淹這里說“殘燈明滅枕頭欹”,室外月明如晝,室內(nèi)昏燈如滅,兩相映照,自有一種凄然的氣氛。枕頭欹斜,寫出了愁人倚枕對(duì)燈寂然凝思神態(tài),這神態(tài)比起輾轉(zhuǎn)反側(cè),更加形象,更加生動(dòng)。“諳盡孤眠滋味?!庇捎谟星熬滗亯|,這句獨(dú)白也十分入情,很富于感人力量?!岸紒?lái)此事”,算來(lái)這懷舊之事,是無(wú)法回避的,不是心頭縈繞,就是眉頭攢聚。愁,內(nèi)為愁腸愁心,外為愁眉愁臉。古人寫愁情,設(shè)想愁象人體中的“氣”,氣能行于體內(nèi)體外,故或?qū)懗钣尚拈g轉(zhuǎn)移到眉上,或?qū)懹擅奸g轉(zhuǎn)移到心上。范仲淹這首詞則說“眉間心上,無(wú)計(jì)相回避?!眱烧呒娑兄?,比較全面,不失為入情入理的佳句。
簡(jiǎn)析
本詞又題作“秋日懷舊”,是抒寫秋夜離情愁緒之作。
詞的上片以秋景感懷。開頭“紛紛”三句,特感秋聲之刺耳。因夜之寂靜,故覺香砌墜葉,聲聲可聞?!罢嬷椤蔽寰洹L赜X秋月之皎潔。因見明月而思及千之外的親朋,更何況年年今夜,莫不如此,令人愈難為情。
詞的下片為抒愁。過片“愁腸”以下三句,寫愁腸只在舉酒未飲之時(shí);“殘燈”二句,寫愁眠只在殘燈枕之際;“都來(lái)”三句,寫愁思只在心上眉宇之間,純用白描手法,而能得其神韻。
這首詞寫離人在秋月之夜的離愁別恨。作者本是個(gè)“不以物喜,不以已悲”的剛毅男子,然而,久居他鄉(xiāng),這如練月華又怎能不觸發(fā)他那豐富的內(nèi)心感情世界!
全詞由景入情,情隨景生,自然渾成。上片以景寓情,境界疏闊,尤其“天淡銀河垂地”一句,顯得奔放激越,氣象恢宏;下片徑直抒情,一個(gè)“愁”字,層層遞進(jìn),反復(fù)詠嘆,語(yǔ)直情真,悲涼凄切。全詩(shī)情中有景,景中透情,可謂情極之語(yǔ),真可謂善寫愁思者也。李清照的“此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭?!保ā兑患裘贰罚┘磸倪@里脫胎。
賞析二
詞的上片以寫景為主,景中含情?!耙蝗~落而知秋”,詞人先從落葉寫起??蔹S的落葉輕盈落在地上,聲音輕而細(xì)碎,然而詞人僅憑耳朵就能聽到這些輕細(xì)的聲音,說明詞人的內(nèi)心極度孤寂,也反襯了夜的岑靜?!昂曀椤币痪?,詞人意在告訴讀者這細(xì)碎的聲響不僅帶著寒冷的秋意,更傳達(dá)著他落寞的心境。因此,詞人通過開頭對(duì)秋聲、秋色的描繪,渲染出秋夜寒寂的景象,為全詞奠定了悲涼的基調(diào)。詞人卷起珠簾,觀看夜色,只見天色清淡如洗,星河如瀑,飛瀉遠(yuǎn)方。詞人本是一個(gè)“不以物喜,不以己悲”的剛毅男子,然而,在這空寂的天宇下,皎皎的明月中,便能觸發(fā)他內(nèi)心世界的幽邈情思。因此,接下來(lái)就抒寫了詞人的落寞之情:年年到了今夜,月光皎潔如練,可惜意中人遠(yuǎn)在千里之外,不能陪伴自己共賞良辰美景,實(shí)在令人惆悵不已。此時(shí)感情的激流洶涌澎湃,以景寓情的手法已不能淋漓盡致地抒發(fā)內(nèi)心的情感。于是,詞人在下片中,采用了直接抒情的手法傾吐愁思。
詞的下片抒寫詞人長(zhǎng)夜不寐,無(wú)法排遣幽愁別恨的情景和心態(tài)。因見不到思念的人兒,詞人只好借酒澆愁,可愁到深處,已是腸斷,酒也無(wú)法來(lái)麻醉,酒尚未飲下,已先化作了眼淚。比起入腸化淚,更進(jìn)一層,足見詞人愁思之厚重,情意之凄切。濃濃的愁苦本已侵?jǐn)_著離人,可一盞如豆的青燈忽明忽暗,與室外月明如晝兩相映襯,自然更添凄涼,倍加酸楚,使人無(wú)法入睡。因而只能斜靠枕頭,寂然凝思,黯然神傷。“諳盡孤眠滋味”中的“諳盡”與上片的“年年”遙相呼應(yīng),再次說明愁緒由來(lái)已久。詞的下片由景入情,情景交融,層層遞進(jìn),反復(fù)詠嘆,語(yǔ)直情真,悲涼凄切。
自《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》“悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”出,古詩(shī)詞便多以臥不安席來(lái)表現(xiàn)愁態(tài)。范仲淹這里說“殘燈明滅枕頭欹”,室外月明如晝,室內(nèi)昏燈如滅,兩相映照,自有一種凄然的氣氛。枕頭欹斜,寫出了愁人倚枕對(duì)燈寂然凝思神態(tài),這神態(tài)比起輾轉(zhuǎn)反側(cè),更加形象,更加生動(dòng)。“諳盡孤眠滋味?!庇捎谟星熬滗亯|,這句獨(dú)白也十分入情,很富于感人力量?!岸紒?lái)此事”,算來(lái)這懷舊之事,是無(wú)法回避的,不是心頭縈繞,就是眉頭攢聚。愁,內(nèi)為愁腸愁心,外為愁眉愁臉。古人寫愁情,設(shè)想愁象人體中的“氣”,氣能行于體內(nèi)體外,故或?qū)懗钣尚拈g轉(zhuǎn)移到眉上,或?qū)懹擅奸g轉(zhuǎn)移到心上。范仲淹這首詞則說“眉間心上,無(wú)計(jì)相回避。”兩者兼而有之,比較全面,不失為入情入理的佳句。
這首詞上片寫景為主,景中寓情,以寒夜秋聲襯托主人公所處環(huán)境的冷寂,突出人去樓空的落寞感,并抒發(fā)了良辰美景無(wú)人與共的愁情。下片抒情為主,通過寫作者長(zhǎng)期客居他鄉(xiāng),不免被如素練般的月光感發(fā)出陣陣思愁,將懷人相思之情表達(dá)得淋漓盡致。末尾以“都來(lái)此事,眉間心上,無(wú)計(jì)相回避?!弊鹘Y(jié),把思婦對(duì)丈夫的思念推向高峰。全詞雖然沒有出現(xiàn)一個(gè)“思”字,但字字句句都是“思”,歷來(lái)的評(píng)詞者均認(rèn)為此詞情景兩到。另外,詞中比喻、通感、白描等手法的運(yùn)用也極大地增強(qiáng)了藝術(shù)表達(dá)效果,是一首情景俱佳的名篇。
創(chuàng)作背景
此詞具體的創(chuàng)作時(shí)間已無(wú)從考證,關(guān)于此詞的創(chuàng)作意圖,歷來(lái)說法各異:唐圭璋認(rèn)為此詞是作者因久久客居他鄉(xiāng)的愁苦觸景生情而作。靳極蒼認(rèn)為此詞是“思君之作”,“作者在外任時(shí)還念朝廷無(wú)人,君王無(wú)佐,憂心如焚,因此創(chuàng)作此詞來(lái)抒發(fā)情感”。汪中認(rèn)為此詞是“為思念室家之作”。
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析3秋日
唐代 耿湋
反照入閭巷,憂來(lái)與誰(shuí)語(yǔ)。
古道無(wú)人行,秋風(fēng)動(dòng)禾黍。
譯文
夕陽(yáng)的斜照,射入了深深的閭巷,有誰(shuí)和我說話,排解新來(lái)的憂傷。
古道荒涼,黃昏時(shí)很少看到行人,秋風(fēng)掀動(dòng)禾黍,我愁思綿綿無(wú)量。
注釋
反照:即返照,夕陽(yáng)的返光。閭(lǘ)巷:里巷,鄉(xiāng)里。
憂來(lái)與誰(shuí)語(yǔ):一作“愁來(lái)誰(shuí)共語(yǔ)”。
無(wú):一作“少”。
禾黍(shǔ):禾與黍。泛指黍稷稻麥等糧食作物?!妒酚洝に挝⒆邮兰摇罚骸胞溞銤u漸兮,禾黍油油?!?/p>
創(chuàng)作背景
曾經(jīng)繁榮鼎盛的唐王朝經(jīng)過安史之亂后,山河寥落,城鄉(xiāng)破敗。尤其是昔日繁華熱鬧的古城長(zhǎng)安,更呈現(xiàn)出一番蕭條凄涼的景象。詩(shī)人耿湋面對(duì)此情此景,感慨萬(wàn)千,無(wú)盡的悲哀涌上心頭,因?qū)懴麓嗽?shī)。
賞析
這是一首抒發(fā)感傷情緒的詠史懷古詩(shī),描繪秋日傍晚的寂靜凄涼景色,抒發(fā)了滿懷憂愁而又無(wú)人“共語(yǔ)”的悲哀,語(yǔ)言凝練,耐人尋味。
詩(shī)一開始從寫靜態(tài)的景入筆:一抹夕陽(yáng)的余暉斜照在還留有殘磚破瓦的街巷上。這凄涼的秋暮景色,不禁使詩(shī)人觸景傷情,憂從中來(lái)。此時(shí)詩(shī)人希望有人能來(lái)聽他訴說心中的憂傷。若能如此,或許能消釋一點(diǎn)壓在詩(shī)人心頭的憂傷。次句緊承首句,“憂來(lái)與誰(shuí)語(yǔ)”,可是環(huán)顧四周,竟空無(wú)一人,沒有誰(shuí)能來(lái)聽自己傾訴。這兩句詩(shī),景中有情,情隨景生。詩(shī)人以樸素簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,點(diǎn)染出自己面對(duì)斷垣殘壁的空城時(shí)的悲哀,而此時(shí)的空城又恰恰是秋天里“反照入閭巷”時(shí)分的空城,這就更濃重地渲染出了作者此時(shí)的悲涼心情。
詩(shī)的后兩句把人們的視線從近景引向遠(yuǎn)景:在冷清的古道上幾乎看不到行人,只見古道旁雜草叢生的田野里,禾黍在秋風(fēng)中瑟縮發(fā)抖。昔日喧鬧的古道上,只有秋風(fēng)吹禾黍發(fā)出的肅殺凄涼的聲音,這聲音使古道顯得越發(fā)空曠寒寂,聽了愈使人愁緒紛亂,心情悲傷。這里“秋風(fēng)動(dòng)禾黍”一句還暗合了《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·黍離》之意。《王風(fēng)·黍離》詩(shī)序說:“周大夫行役至于宗周,過故宗廟宮室,盡為禾黍。閔宗周之顛覆,彷徨不忍去?!弊髡咴谶@里貼切自然地借“黍離之悲”抒發(fā)了昔盛今衰的無(wú)限惆悵之感。詩(shī)人在后兩句詩(shī)中以極其洗練傳神的筆墨輕輕地勾勒了幾筆,雖無(wú)一字言“憂”,而“憂”意早已溢出言外,悠長(zhǎng)不盡。
這首詩(shī)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,但畫面十分生動(dòng),令人讀后易生蒼涼之感。
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析4秋日煉藥院鑷白發(fā)贈(zèng)元六兄林宗
木落識(shí)歲秋,瓶冰知天寒。
桂枝日已綠,拂雪凌云端。
弱齡接光景,矯翼攀鴻鸞。
投分三十載,榮枯同所歡。
長(zhǎng)吁望青云,鑷白坐相看。
秋顏入曉鏡,壯發(fā)凋危冠。
窮與鮑生賈,饑從漂母餐。
時(shí)來(lái)極天人,道在豈吟嘆。
樂毅方適趙,蘇秦初說韓。
卷舒固在我,何事空摧殘。
翻譯
一葉落木,可識(shí)歲秋,一瓶水結(jié)冰,即知天寒。
桂枝一日一日綻綠,枝條高拂凌云端。
少年壯心豪邁,矯翼欲攀鴻雁,青云直上。
我倆交往有三十年了吧,榮辱一體,悲喜同歡。
望青云而長(zhǎng)吁,相坐看鑷白發(fā)。
銅鏡里已是衰老的秋顏,曾經(jīng)黑油油的壯發(fā)凋落在高冠之下。
窮困時(shí)和管仲一樣與鮑生一起做生意,饑餓時(shí)從漂母處乞討她一餐飯。
時(shí)來(lái)云轉(zhuǎn)之時(shí)位極天人,胸中有道,何需吟嘆不已?
我就像樂毅剛剛到趙國(guó),蘇秦剛剛?cè)ビ握f韓國(guó)一樣。
卷舒自如固然在我自己,為什么時(shí)光要摧殘我的青春?
注釋
桂枝:喻人才之秀出者。上句喻丹丘德才之美,下句喻丹丘即將入朝。
弱齡:即少年。
投分:即締交。榮枯,偏義復(fù)詞,此處偏用榮義。
鑷白:即鑷白發(fā)。
鮑生:即鮑叔牙。漂母,用韓信事,信嘗從漂母乞食。
時(shí):指風(fēng)云感會(huì)之時(shí)。極天人,此謂顯貴之入。道,此指己之素志。豈吟嘆,不用感傷。
樂毅:戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕將;蘇秦,戰(zhàn)國(guó)時(shí)策士。方適趙、初說韓,皆言功業(yè)雖未有成,而用世之心方盛。
卷舒:猶言或進(jìn)或退,或仕或隱,固在我本人意愿如何,何必空自摧殘二句亦自我慰勉之辭。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于天寶九載。煉藥院,郁賢皓《李白叢考》疑在石門山(今河南葉縣西南)。元林宗,即元丹丘,李白好友。李白寫此詩(shī)時(shí)已五十歲,歲月蹉跎,功業(yè)無(wú)成,但仍對(duì)未來(lái)充滿了希望。
賞析
“木落識(shí)歲秋,瓶冰知天寒”,意指已有先見之明?!肮鹬θ找丫G,拂雪凌云端”,”弱齡接光景,矯翼攀鴻鸞”意指萬(wàn)事俱備,只欠東風(fēng),即可報(bào)效祖國(guó),施展才華。前四句主要是寫詩(shī)人借描繪“木落”“瓶冰”“桂枝”“拂雪”等景物來(lái)表達(dá)自己雄大的智略,以及坦蕩無(wú)畏懼的氣魄,想報(bào)效祖國(guó),干一番事業(yè)。
“投分三十載,榮枯同所歡?!币庵咐畎着c元丹丘相識(shí)很早,他二十多歲在四川家鄉(xiāng)的時(shí)候,就與元丹丘相識(shí)。李白五十多歲時(shí)有一首詩(shī)《秋日煉藥院鑷白發(fā)贈(zèng)元六兄林宗》,詩(shī)中說“投分三十載,榮枯同所歡?!闭f明在三十多年的時(shí)間里,他們一直都是非常親密要好的朋友。李白與元丹丘曾一起漫游四川、湖北安陸、襄陽(yáng)、河南嵩山、石門山,從李白與元丹丘來(lái)往的書信詩(shī)文內(nèi)容來(lái)看,這位元丹丘顯然是一位隱居山林游仙的職業(yè)道士。
“長(zhǎng)吁望青云,鑷白坐相看”,”秋顏入曉鏡,壯發(fā)凋危冠”,吁嘆歲月不饒人,人已漸漸年老,蘊(yùn)念有不堪蹉跎之意。
“窮與鮑生賈,饑從漂母餐”,李白用此詩(shī)形容自己與元丹丘之間的交情猶如管鮑之交,由于此時(shí)李白的境遇有類管仲微賤之時(shí),故在這首詩(shī)中有“窮與鮑生賈”之語(yǔ)。
“時(shí)來(lái)極天人,道在豈吟嘆”,有感嘆自身懷才不遇、仕途不通的悲壯情感。雖有自我慰勉之意,但仍對(duì)未來(lái)仕途充滿著希望。
“樂毅方適趙,蘇秦初說韓”,借用典故,訴說功業(yè)雖然還沒有成功,但報(bào)效國(guó)家施展才華的雄心猶在。
“卷舒固在我,何事空摧殘”,面對(duì)現(xiàn)實(shí)的殘酷,有自我慰勉之意。
此詩(shī)意寓出詩(shī)人既有熱血滿腔的愛國(guó)豪情又有壯志未酬的苦悶。雖然歲月蹉跎,功業(yè)無(wú)成,加上仕途顛簸、官運(yùn)不濟(jì),胸有大志而不受皇帝重用,但是詩(shī)人仍對(duì)未來(lái)充滿了信心和希望。
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析5秋日登郡樓望贊皇山感而成詠
昔人懷井邑,為有掛冠期。
顧我飄蓬者,長(zhǎng)隨泛梗移。
越吟因病感,潘鬢入愁悲。
北指邯鄲道,應(yīng)無(wú)歸去期。
翻譯
過去那些離鄉(xiāng)求仕的人,他們也時(shí)常懷念自己的家鄉(xiāng),但是,他們最終都能在功成名就之后辭官榮歸故里。
嘆息自己的仕宦未遇,以致雖然暫得返鄉(xiāng),卻不能久留,還要為仕途而繼續(xù)奔逐。
我年來(lái)多病,常常產(chǎn)生思鄉(xiāng)之情;鬢發(fā)發(fā)白,但未曾建功立業(yè),愈發(fā)感到失意。
馬上又要離開故鄉(xiāng),這一去歸鄉(xiāng)無(wú)期,不知什么時(shí)候能夠?qū)崿F(xiàn)壯志實(shí)現(xiàn),功成名就。
注釋
郡樓:指滑州城樓。
贊皇山:山名,在今河北省西南。
井邑:鄉(xiāng)邑,故里。
掛冠:謂辭官。
泛梗:漂浮的桃梗。
越吟:春秋越國(guó)人莊舄在楚國(guó)做官,不忘故國(guó),病中吟越歌以寄鄉(xiāng)思。后用喻思鄉(xiāng)之情。
潘鬢:西晉詩(shī)人潘岳,三十二歲鬢發(fā)就開始斑白,作《秋興賦》以感懷。見《秋興賦》序。后以指中年鬢發(fā)初白。
北指邯鄲道,應(yīng)無(wú)歸去期:從滑州(今河南滑縣)歸故鄉(xiāng)贊皇,經(jīng)過邯鄲(今河北邯鄲市),言歸鄉(xiāng)無(wú)期。
創(chuàng)作背景
《秋日登郡樓望贊皇山感而成詠》作于文宗大和四年(830年),詩(shī)人任滑州刺史時(shí)。當(dāng)時(shí)詩(shī)人登樓遠(yuǎn)眺故鄉(xiāng)之贊皇山,不禁感慨系之,吟成此詩(shī)。
賞析
“昔人懷井邑,為有掛冠期。顧我飄蓬者,長(zhǎng)隨泛梗移?!痹?shī)的前四句用對(duì)比的手法,抒寫自己飄泊宦游,功業(yè)未就的悲嘆?!皰旃凇?,本指指辭官,但這里的掛冠當(dāng)指致仕返鄉(xiāng),此據(jù)上下詩(shī)意可知。后二句筆鋒一轉(zhuǎn),感嘆自己的仕宦未遇。詩(shī)人以飛轉(zhuǎn)的蓬草和浮在水面的樹梗自喻,抒寫飄泊之感,十分形象。
“越吟因病感,潘鬢入愁悲?!边@兩句詩(shī)用了兩個(gè)典故:“越吟”“潘鬢”來(lái)說明自己年來(lái)多病,經(jīng)常引起思鄉(xiāng)之情;鬢發(fā)早斑,功業(yè)未遂,更加感到失意的悲嘆。“北指邯鄲道,應(yīng)無(wú)歸去期?!焙悾瑧?zhàn)國(guó)時(shí)為趙國(guó)都城,而李德裕的家鄉(xiāng)趙郡戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬趙,秦為邯鄲郡地,詩(shī)中即以邯鄲道代指通向家鄉(xiāng)趙郡的道路。從“應(yīng)無(wú)歸去期”這句看,作者當(dāng)是馬上又要離開家鄉(xiāng),而且此去前途未卜,不知何日能夠壯志實(shí)現(xiàn),功成名就,榮歸故里。
這首詩(shī)在寫法上獨(dú)具特色。開頭二句為立論的大前提,作者認(rèn)為思鄉(xiāng)之情,人皆有之。但歷觀古志士仁人的掛冠歸鄉(xiāng),都是在功業(yè)成就之后。從而領(lǐng)起以下六句,反襯自己長(zhǎng)期宦游各地不得返鄉(xiāng);今雖暫得歸鄉(xiāng),而因職事在身,功業(yè)未遂,仍不能如古志士仁人的榮歸故里的遭際,內(nèi)在邏輯十分嚴(yán)謹(jǐn)。通讀全詩(shī),雖多飄泊失意之嘆,但仍然不乏對(duì)仕途的熱切追求,表現(xiàn)出不做出一番事業(yè)就不返鄉(xiāng)的進(jìn)取精神。
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析6秋日題竇員外崇德里新居
長(zhǎng)愛街西風(fēng)景閑,到君居處暫開顏。
清光門外一渠水,秋色墻頭數(shù)點(diǎn)山。
疏種碧松通月朗,多栽紅藥待春還。
莫言堆案無(wú)馀地,認(rèn)得詩(shī)人在此間。
翻譯
一直喜愛街西悠閑的風(fēng)景,來(lái)到竇員外新居之處突然喜笑顏開。
清光門外溪水環(huán)繞,從墻頭望遠(yuǎn),遠(yuǎn)處秋山數(shù)點(diǎn),景色優(yōu)美。
幾顆松樹稀稀疏疏只為朗朗月光能照射進(jìn)庭院,院子里栽種的許多芍藥正等待春天歸來(lái)。
不要說文書太多沒有地方堆放,我在此和你相識(shí)成為志趣相投的好朋友。
注釋
堆案:堆積案頭,謂文書甚多。
馀地:余地。
賞析
秋日的一天,劉禹錫受朋友竇員外之邀,參觀了他在京城長(zhǎng)安買的新居。參觀完畢,劉禹錫寫了這首詩(shī)相贈(zèng)。首聯(lián)“長(zhǎng)愛街西風(fēng)景閑,到君居處暫開顏。”詩(shī)人謫居多年,心情苦悶,受朋友竇員外邀請(qǐng),來(lái)到他的崇德里新居,看到街西美麗的風(fēng)景,禁不住喜笑顏開。“開顏”二字奠定了全詩(shī)的感情基調(diào)。
頷聯(lián)“清光門外一渠水,秋色墻頭數(shù)點(diǎn)山?!睂?shí)寫院外之景。清光門外,有一溪渠水繚繞著院子,從墻頭望出去,可以看到遠(yuǎn)山的點(diǎn)點(diǎn)秋色。
頸聯(lián)“疏種碧松通月朗,多栽紅藥待春還?!笔菍懺簝?nèi)之景:院子里種植著幾棵松樹,晚上可以欣賞明月松間照的美景,院子里還栽種了很多芍藥,等到春天就可以欣賞芍藥花開滿園的美麗景色。前一句是實(shí)寫,后一句是虛寫。
頷聯(lián)和頸聯(lián),從寫景的藝術(shù)來(lái)看,兩聯(lián)選取“一渠水”“數(shù)點(diǎn)山”“碧松”“紅藥”等景物進(jìn)行鋪陳描??;頷聯(lián)寫院外的遠(yuǎn)景,然后移步換景,由院外寫到院內(nèi);
頸聯(lián)寫院內(nèi)的近景;這樣由遠(yuǎn)及近,由外而內(nèi),富有層次。這兩聯(lián)前三句是實(shí)景,第四句是虛景。
尾聯(lián)“莫言堆案無(wú)馀地,認(rèn)得詩(shī)人在此間?!边@一聯(lián)寫詩(shī)人和竇員外“在此間”相識(shí),成為志趣相投的好朋友,表達(dá)了閑適愉悅的心情。整首詩(shī)語(yǔ)言清新雋秀,景色秀麗幽靜,表現(xiàn)出詩(shī)人積極樂觀的心態(tài)。
全詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人的贊美恭維之意;羨慕向往之情;志趣相同之感。
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析7秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補(bǔ)闕范侍御
我覺秋興逸,誰(shuí)云秋興悲?
山將落日去,水與晴空宜。
魯酒白玉壺,送行駐金羈。
歇鞍憩古木,解帶掛橫枝。
歌鼓川上亭,曲度神飆吹。
云歸碧海夕,雁沒青天時(shí)。
相失各萬(wàn)里,茫然空爾思。
翻譯
我覺得感懷秋日會(huì)使人放逸,誰(shuí)卻說使人悲愁呢?
群山帶走斜陽(yáng)落日,綠水與藍(lán)天相映成趣。
用玉壺裝上魯酒,為君送行請(qǐng)君暫且駐馬。
把馬停放在古樹旁,解下錦帶掛在橫出的樹枝上面。
水中堯祠亭歌鼓齊鳴,曲調(diào)悠揚(yáng)遠(yuǎn)飛云天。
日暮時(shí)云靄漸退向天邊,大雁消失在茫茫的青天中。
我們?nèi)朔謩e相距萬(wàn)里,茫然之中只有愁思種種。
注釋
秋興:因秋起興。
逸:安逸恬樂。
將:帶的意思。
宜:適合,協(xié)調(diào)。
駐金羈:猶停馬。金羈,用金鑲制的馬絡(luò)頭,這里指馬。
憩古木:在古樹下休息。
橫枝:橫生的樹枝。
歌鼓:唱歌打鼓。
川上亭:水上的亭子,指堯祠亭。
曲度:曲調(diào)。這里指音樂。
神飆:疾風(fēng)。
碧海:綠色的大海。
沒:消逝。
相失:離散的意思。
茫然:猶惘然,惆悵貌。
空爾思:徒然思念你們。爾,指杜、范二人。
創(chuàng)作背景
這是一首秋日送人之作,宴送的杜補(bǔ)闕、范侍御均為李白友人。此詩(shī)當(dāng)作于唐玄宗天寶五載(746年)秋,當(dāng)時(shí)李白寄居?xùn)|魯。
賞析
這是一首送別詩(shī)。詩(shī)中首先抒發(fā)了自己的觀點(diǎn),“我覺秋興逸,誰(shuí)云秋興悲?”一掃悲秋的傳統(tǒng)。接著寫出了秋天的種種景色。最后兩句表達(dá)了與杜、范二人分別的惆悵心情,反映出感情的深厚。全詩(shī)寓情于景,語(yǔ)言自然流暢,層次分明,風(fēng)格明快。
詩(shī)一開頭緊扣題中“秋日”,抒發(fā)時(shí)令感受。自宋玉在《九辯》中以“悲哉秋之為氣也”句開篇,后來(lái)的文人墨客都是一片悲秋之聲,李白卻偏說“我覺秋興逸”,格調(diào)高昂,不同凡響?!拔矣X”“誰(shuí)云”都帶有強(qiáng)烈的主觀抒情色彩,富有李白的藝術(shù)個(gè)性;兩名對(duì)照鮮明,反襯出詩(shī)人的豪情逸致。一、二句定下基調(diào),別宴的帷幕便徐徐拉開。
三、四兩句寫別宴的具體時(shí)間和場(chǎng)景:傍晚,綿延的群山帶走了落日;堯祠亭上下,清澈的水流同萬(wàn)里晴空相映成趣。詩(shī)人抓住群山、落日、水流、晴空等景物,賦予自己的想象,用“將”“與”二字把它們連成一體,即使這些自然景色獲得了個(gè)性和活力,為首句的“秋興逸”作注腳,又進(jìn)一步烘托了詩(shī)人歡樂的心情。接著,正面描寫別宴:席上已擺好玉壺美酒,主賓們已止步下馬,有的正在安置馬匹休息,有的解下衣帶掛在橫生的樹枝上,大家開懷暢飲,并且歌唱的歌唱,奏曲的奏曲,歡快的樂曲聲疾風(fēng)似地飄蕩在堯祠亭的四周,響徹云霄。詩(shī)人的感情同各種富有特征的物件、動(dòng)作和音響效果等交融在一起,氣氛一句比一句濃烈,感情一層比一層推進(jìn),表現(xiàn)出詩(shī)人和友人們異乎尋常的樂觀、曠達(dá),一掃一般送別詩(shī)那種常見的哀婉、悲切之情,而顯得熱烈、奔放。
宴席到這時(shí),已是高潮。接著描述送別的時(shí)間和景色:時(shí)近黃昏,白云飄向碧海,大雁從晴空飛逝。這兩句既同“山將落日去,水與晴空宜”相照應(yīng),又隱隱襯托出詩(shī)人和友人們臨別之際相依相戀的深厚情宜。宴席從高潮自然過渡到尾聲。最后,全詩(shī)以“相失各萬(wàn)里,茫然空爾思”作結(jié),酒酣席散,各奔一方,留下的是無(wú)盡的離情別緒。
李白這首詩(shī),既是送別,又是抒情,把主觀的情感融注到被描寫的各種對(duì)象之中,語(yǔ)言自然而夸張,層次分明而有節(jié)奏。尤其可貴的是,詩(shī)的格調(diào)高昂、明快、豪放,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析8秋日酬王昭儀
愁到濃時(shí)酒自斟,挑燈看劍淚痕深。
黃金臺(tái)愧少知己,碧玉調(diào)將空好音。
萬(wàn)葉秋風(fēng)孤館夢(mèng),一燈夜雨故鄉(xiāng)心。
庭前昨夜梧桐雨,勁氣蕭蕭入短襟。
翻譯
憂愁到濃烈的時(shí)候拿酒來(lái)自斟,挑亮燈端祥寶劍不覺淚痕已深。
黃金臺(tái)尚且羞愧缺少知己,碧玉歌即將自嘆空有好音。
秋風(fēng)里萬(wàn)葉飄搖孤館的夢(mèng)難成,夜雨中一盞昏燈喚取思鄉(xiāng)的心。
昨夜里庭院前面的梧桐私語(yǔ),那蕭蕭寒氣吹入我短薄衣襟。
注釋
黃金臺(tái):據(jù)《上谷郡圖經(jīng)》,黃金臺(tái)在今河北易縣東南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以為名。
隗:鮑本《水云集》作“愧”。
碧玉:碧玉,汝南王妾名?!?/p>
湘:鮑本《水云集》作“將”。
勁氣:寒氣。
賞析
無(wú)聲是最大的悲哀。辛棄疾《丑奴兒》詞中有:”而今識(shí)盡愁滋味,欲說還休,欲說還休,卻道“天涼好個(gè)秋”幾句,算是把愁寫到了極致。汪元里此詩(shī)的開頭,采用的也是這種方法。其中“愁到濃時(shí)“總提,以下分寫斟酒、挑燈、看劍、流淚,詩(shī)句不再言愁,但愁緒自見。在這種地方,辛詞用說話表現(xiàn),汪詩(shī)用動(dòng)作表現(xiàn),可謂異曲而同工。又,第二句用辛棄疾《破陣子》詞中“醉里挑燈看劍,夢(mèng)回吹角連營(yíng)”的成句,渾然再現(xiàn)了一個(gè)報(bào)國(guó)無(wú)門的志士形象。只是此詩(shī)再綴以“淚痕深”三字,顯示了一個(gè)宮廷樂師在亡國(guó)之后的心理狀態(tài),已不能和當(dāng)年的辛棄疾相比了。
頷、頸兩聯(lián),一嘆知音少,一抒故鄉(xiāng)情,既應(yīng)題,表明只有王昭儀方能引為知己,又以家鄉(xiāng)之思暗寓亡國(guó)之痛,顯示出作者的創(chuàng)作意圖。據(jù)《上谷郡圖經(jīng)》,黃金臺(tái)在今河北易縣東南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以為名。又,《樂府詩(shī)集》卷四五引《樂苑》碧玉歌者,宋汝南王所作也。碧玉,汝南王妾名。頷聯(lián)前一句說空有黃金之臺(tái),后一句說枉調(diào)碧玉之歌,反復(fù)陳述的既是作者同王清惠在元大都的孤寂處境和悲愴情懷,又含有他們潔身自好,不與元人貴族和宋室降巨們?yōu)槲榈膱?jiān)貞節(jié)操。頸聯(lián)先寫秋風(fēng)中顫抖的“萬(wàn)葉”,襯托別夢(mèng)不成,再用孤燈夜雨襯托歸息難禁—-自然,這里的“故鄉(xiāng)心”表達(dá)的仍是對(duì)宋室的追念。寫法上,前兩句用典故直抒胸臆,后兩句用環(huán)境反襯鄉(xiāng)心,手法變化,效果極好。
末聯(lián)故意宕開,由抒情轉(zhuǎn)入寫景,用梧桐雨、勁氣構(gòu)成凄切悲涼的意境,為上文中已經(jīng)醞釀出來(lái)的感情設(shè)計(jì)了大自然的深沉回響,因而使作者的“濃”愁有充溢寒空、侵凌肌膚之勢(shì)。
李壓林《湖山類秘》說:“吳友汪水云出示《類稿》紀(jì)其亡國(guó)之戚,去國(guó)之苦,艱關(guān)愁嘆之狀備見于詩(shī)。微而顯,隱而彰,哀而不怨,歌欺而悲,甚于痛哭?!被铡迸c“濕”,隱與彰,本來(lái)是互相對(duì)立的,但水云(元量號(hào))獨(dú)能把它們和諧地統(tǒng)一起來(lái),形成自己特殊的藝術(shù)風(fēng)格。就這首詩(shī)而言,其中“少知己分”、“空好音護(hù)”、“孤館夢(mèng)”、“故鄉(xiāng)心”等等,幾乎可以說是千百年來(lái)被文人學(xué)士們唱爛了的陳詞,因而人們可能誤認(rèn)它是一首等閑之作—這是此詩(shī) “顯”與“彰”的一面。但如果知人論世,稍作進(jìn)一步的考察,那么汪元只要愿意攀附元朝新貴,則“黃金臺(tái)”必不甚遠(yuǎn),故鄉(xiāng)也可“榮”歸,由此又可斷定這首詩(shī)中的知己之嘆、故鄉(xiāng)之思絕不能作通常意義來(lái)理解——這又是此詩(shī)‘隱”與“微”的一面。
創(chuàng)作背景
《宋詩(shī)紀(jì)事》卷八十四收有王清惠和汪元量酬贈(zèng)詩(shī)四首。汪元量此詩(shī)寫自己秋日的感受,抒發(fā)了去國(guó)懷鄉(xiāng)的痛苦心情。
第五篇:田家詩(shī)原文賞析及翻譯
田家詩(shī)原文賞析及翻譯5篇
田家詩(shī)原文賞析及翻譯1綠桑高下映平川,賽罷田神笑語(yǔ)喧。
林外鳴鳩春雨歇,屋頭初日杏花繁。
注釋
綠桑高下:形容桑樹高低錯(cuò)落。
賽罷田神:指春祭。
笑語(yǔ)喧:喧-噪雜,熱鬧。
平川:寬闊平坦的陸地。
賽神:又叫“賽社”,以酬謝神靈。
田神:農(nóng)神。
喧:喧鬧。
鳴鳩:即斑鳩。
初日:初升的太陽(yáng)。
鳩:一種小鳥。
屋頭:宅邊,房前屋后。
初日:雨后剛出的太陽(yáng)。
注釋
平川:寬闊平坦的陸地。
賽神:又叫“賽社”,以酬謝神靈。田神:農(nóng)神。喧:喧鬧。
鳴鳩:即斑鳩。
初日:初升的太陽(yáng)。
綠桑高下:形容桑樹高低錯(cuò)落。
賽罷田神:指春祭。
笑語(yǔ)喧:喧-噪雜,熱鬧。
鳩:一種小鳥。
屋頭:宅邊,房前屋后。
初日:雨后剛出的太陽(yáng)。
賞析
這首小詩(shī)一、三、四句寫景,二句寫農(nóng)人。通過寫景,描繪出一幅清麗無(wú)比的鄉(xiāng)村圖畫。遼闊的平川是畫面的背景,紅日映照下綠油油的桑樹、潔白的杏花使畫面色彩斑斕,鳩鳥的鳴叫使畫面充滿了生機(jī),而剛剛消歇的春雨則使一切顯得特別潔凈、清新。疏疏幾筆,即傳達(dá)出了春雨過后,艷陽(yáng)初照下的鄉(xiāng)村別具魅力的美?!百惲T田神笑語(yǔ)暄”是農(nóng)人的精神狀態(tài),充滿了樂觀和愉悅,對(duì)生活的滿足、對(duì)美好未來(lái)的自信盡在不言之中,而這又與鄉(xiāng)村美景相得益彰。
田家詩(shī)原文賞析及翻譯2寄宿田家
田家老翁住東陂,說道平生隱在茲。
鬢白未曾記日月,山青每到識(shí)春時(shí)。
門前種柳深成巷,野谷流泉添入池。
牛壯日耕十畝地,人閑常掃一茅茨。
客來(lái)滿酌清尊酒,感興平吟才子詩(shī)。
巖際窟中藏鼴鼠,潭邊竹里隱鸕鶿。
村墟日落行人少,醉后無(wú)心怯路歧。
今夜只應(yīng)還寄宿,明朝拂曙與君辭。
翻譯
田家老翁住在東面山坡,說自己一輩子隱居在這里。
兩鬢斑白不曾記得歲月時(shí)日。只是看到滿山綠遍才知春天又至。
門前所種柳樹已高同深巷,山間清泉流響進(jìn)入池塘。
老牛膘肥體壯一天能耕十畝地,老翁清閑時(shí)常掃一掃院子。
有客遠(yuǎn)來(lái)就用美酒招待,興致濃厚常常吟誦先人的詩(shī)。
山巖洞穴里藏著鼴鼠,水邊竹林里潛伏著鸕鶿。
村子舊址上人煙稀少,喝醉后根本顧不上辯認(rèn)道路。
今夜應(yīng)該在這里歇息,明天一早就與老翁告辭。
注釋
陂:山坡。
茲:此地。
識(shí)春時(shí):知道春天的到來(lái)。
茅茨:茅屋。茨,用蘆葦或茅草建成的屋。
平吟:平和自然地吟誦。
鼴鼠:田鼠。
鸕鶿:水禽。魚鷹,俗稱水老鴉。
怯路歧:擔(dān)心路有岔道。
拂曙:拂曉,天將明時(shí)。
創(chuàng)作背景
唐肅宗上元元年(公元760年),高適在蜀地?fù)?dān)任彭州刺史,后又改任蜀州刺史,時(shí)年五十七歲。由于忙于政務(wù),高適在蜀中創(chuàng)作的詩(shī)并不多,這首便是當(dāng)年他在某位田家老翁家里留宿時(shí)所作。
賞析
這首詩(shī)寫詩(shī)人寄宿農(nóng)家、與老翁飲酒所見所感的內(nèi)容,表現(xiàn)農(nóng)人的閑靜愜意和詩(shī)人對(duì)農(nóng)家生活的極大興趣。一聯(lián)是老翁身世,居此已久。二聯(lián)是遠(yuǎn)離塵世,不計(jì)時(shí)日。三、四兩聯(lián)是勤快但不忙碌的勞作。五聯(lián)是熱情待客。從吟詩(shī)看。農(nóng)人是位隱居的官吏,詩(shī)人遂與他有共同語(yǔ)言。六聯(lián)是自然景觀。最后兩聯(lián)是表明心跡。詩(shī)的筆法屬白描,抒寫逼真實(shí)在。
田家詩(shī)原文賞析及翻譯3詠田家 / 傷田家
唐代 聶夷中
二月賣新絲,五月糶新谷。
醫(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉。
我愿君王心,化作光明燭。
不照綺羅筵,只照逃亡屋。
譯文
二月蠶未結(jié)繭,早成抵債之物;五月谷未成熟,也已忍痛賣出。
這是挖掉心頭好肉,來(lái)補(bǔ)眼前爛瘡。
希望帝王之心,化作光明之燭。
不照豪華筵席,只照災(zāi)民空屋。
注釋
糶(tiào):出賣谷物。
眼前瘡(chuāng):指眼前的困難,眼前的痛苦。
剜(wān)卻:挖掉,用刀挖除。心頭肉:身體的關(guān)鍵部位,這里喻指賴以生存的勞動(dòng)果實(shí)。
綺(qǐ)羅:貴重的絲織品。這里指穿綾羅綢緞的人。筵(yán):宴席。
逃亡屋:貧苦農(nóng)民無(wú)法生活,逃亡在外留下的空屋。
賞析
《詠田家》是聶夷中的代表作,也是晚唐詩(shī)歌創(chuàng)作中的藝術(shù)佳品。詩(shī)中運(yùn)用形象生動(dòng)的比喻和鮮明對(duì)比的表現(xiàn)手法,憤怒地控訴了形形色色的高利貸給唐末農(nóng)民所帶來(lái)的深重苦難,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)廣大農(nóng)民的深厚同情。
詩(shī)的前四句為第一層,主要描寫殘酷的高利貸剝削給廣大農(nóng)民所帶來(lái)的剜心割肉般的痛楚。開篇就揭露封建社會(huì)農(nóng)村一種典型“怪”事:“二月賣新絲,五月糶新谷”,寫出了農(nóng)民在青黃不接之時(shí)被迫借貸的悲慘境地。二月還未著手養(yǎng)蠶,五月稻子尚處青苗期,然而,貧苦的農(nóng)民迫于生計(jì),為濟(jì)燃眉之急,竟不得不以未來(lái)的新絲、新谷作抵押,借上“驢打滾”的高利貸。“二”“五”月極言時(shí)間之早,這么早就背上閻王債,足以說明農(nóng)民已到了山窮水盡、骨枯髓干的地步?!百u”“糶”狀其只出不入,深刻反映了農(nóng)民的辛酸血淚和無(wú)比痛苦?!搬t(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉”兩句,運(yùn)用比喻的手法,形象地揭示出高利貸吮血噬骨的殘酷剝削本質(zhì)?!把矍隘彙惫倘槐扔餮矍凹彪y,“心頭肉”固然比喻絲谷等農(nóng)家命根,但這比喻所取得的驚人效果決非“顧得眼前顧不了將來(lái)”的概念化表述能及萬(wàn)一。剜卻性命攸關(guān)的“心頭肉”以療眼前毒瘡,是迫不得已,其后果更是不堪想象。舊傷未愈添新傷,窮困伴著死亡行,這就是對(duì)當(dāng)時(shí)廣大農(nóng)民瀕臨絕境的高度概括和生動(dòng)寫照?!巴谌庋a(bǔ)瘡”,自古未聞,但如此寫來(lái)最能盡情,既深刻又典型,因而成為千古傳誦的名句。
詩(shī)的后四句為第二層,主要是直抒胸臆,盡吐胸中塊壘,表達(dá)詩(shī)人對(duì)解決正在激化中的社會(huì)矛盾的希望和設(shè)想,深寄對(duì)“君主”的譏刺之意,表達(dá)改良現(xiàn)實(shí)的愿望,頗合新樂府倡導(dǎo)者提出的“惟歌生民病,愿得天子知”(白居易《寄唐生》)的精神。詩(shī)人把解決矛盾的希望寄托在“君王”身上,這反映出作者存在一定的時(shí)代和階級(jí)的局限性,但是,也從另一個(gè)側(cè)面深刻地揭露了封建社會(huì)最高統(tǒng)治者“君王”所代表的'個(gè)人利益。“君王”之“燭”只照地主豪紳,權(quán)貴達(dá)官,而其光不可射及逃亡的農(nóng)舍,即客觀反映其一向只代表豪富的利益而不恤民病,不滿之意見于言外,妙在運(yùn)用反筆揭示皇帝昏聵,世道不公。“綺羅筵”與“逃亡屋”構(gòu)成鮮明對(duì)比,反映出兩極分化的尖銳階級(jí)對(duì)立的社會(huì)現(xiàn)實(shí),增強(qiáng)了批判性。它形象地暗示出農(nóng)家賣青破產(chǎn)的原因,又由“逃亡”二字點(diǎn)出其結(jié)果必然是:“殫其地之出,竭其廬之入,呼號(hào)而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣”,“非死而徙爾”(柳宗元《捕蛇者說》),充滿作者對(duì)田家的同情,并含蓄而尖銳地譏刺了“君王”的不恤黎庶,使讀者能夠透過黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí),思味出那激化社會(huì)矛盾的真正罪手。
這首詩(shī)之所以向?yàn)槿藗兯鶄髡b,除了它真實(shí)而帶有高度概括性地再現(xiàn)了封建社會(huì)的黑暗現(xiàn)實(shí)、反映了農(nóng)民的痛苦生活、具有高度的思想性之外,還在于它有高超的表現(xiàn)技巧。
首先,形象的比喻,高度的概括,使得詩(shī)歌的容量更為廣闊。對(duì)農(nóng)民被迫借取高利貸及其更慘痛的后果,詩(shī)人并未明白道出,而是用“剜卻心頭肉”以“醫(yī)得眼前瘡”來(lái)比喻之。剜肉補(bǔ)瘡,并非根本的療毒之策,它只會(huì)造成更加嚴(yán)重的新局面。這樣以剜肉補(bǔ)瘡來(lái)比喻農(nóng)民以借高利貸濟(jì)燃眉之急,是再形象不過了,也是再具有高度概括力不過的了。這個(gè)比喻,一方面使詩(shī)歌的形象具備了可感性,另一方面也深刻地揭示了問題的本質(zhì),使有限的形式容納了無(wú)限廣闊深厚的社會(huì)內(nèi)容。
其次,鮮明的對(duì)比手法的運(yùn)用,把封建社會(huì)中貧富懸殊的階級(jí)差別給歷歷如繪的描寫出來(lái)了。“不照綺羅筵,只照逃亡屋”,本是對(duì)“君王”的希冀之語(yǔ),但其中卻包含了雙重對(duì)比的意味。從“君王”的角度來(lái)說,恩澤不均,只顧富室,不恤貧苦,這一對(duì)比,就把“君王”的階級(jí)立場(chǎng)給鮮明地展示在讀者面前;從社會(huì)現(xiàn)實(shí)的角度來(lái)看,一邊是權(quán)貴豪門華麗的衣著,豐盛的筵宴,一邊卻是無(wú)衣無(wú)食,貧困破產(chǎn),逃亡在外。這一對(duì)比,就把地主富室用高利貸剝削農(nóng)民的嚴(yán)重惡果給突現(xiàn)出來(lái)了。如此形象的對(duì)比,也把作者鮮明的愛憎之情給烘托得淋漓盡致。
此外,這首詩(shī)的語(yǔ)言頗質(zhì)樸通俗,感情也很真誠(chéng)感人,充分顯示了聶夷中駕馭語(yǔ)言、節(jié)制感情的功力。胡震亨論唐詩(shī),認(rèn)為聶夷中等人“洗剝到極凈極省,不覺自成一體”,而“夷中詩(shī)尤關(guān)教化”(《唐音癸簽》),從此詩(shī)即可看出。其所以如此,與語(yǔ)言的樸素凝煉同取材造境的典型都是分不開的。
創(chuàng)作背景
唐末廣大農(nóng)村破產(chǎn),農(nóng)民遭受的剝削更加慘重,至于顛沛流離,無(wú)以生存。在這樣的嚴(yán)酷背景上,產(chǎn)生了可與李紳《憫農(nóng)二首》前后輝映的聶夷中《詠田家》。
田家詩(shī)原文賞析及翻譯4田家
唐代聶夷中
父耕原上田,子劚山下荒。
六月禾未秀,官家已修倉(cāng)。
譯文
父親在山上耕田,兒子在山下開荒。
六月的季節(jié),田中稻谷還沒有抽穗,而官家收稅倉(cāng)庫(kù)早已修好等待征斂。
注釋
斸(zhú):一作“鋤”,大鋤,名詞用作動(dòng)詞,挖掘。
禾:禾苗,特指稻苗。秀:谷物吐穗揚(yáng)花。
官家:舊時(shí)對(duì)官吏、尊貴者及有權(quán)勢(shì)者的尊稱,又指對(duì)皇帝的稱呼。
賞析
“父耕原上田,子劚山下荒”,并不僅僅是寫一家父子的事件,而是高度概括了千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)農(nóng)民的家庭,所謂“夜半呼兒趁曉耕,羸牛無(wú)力漸艱行”,正是農(nóng)家普遍的情事;而“原上田”、“山下荒”也并不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待墾的荒地,從耕田寫到開荒,簡(jiǎn)潔有力地刻劃出農(nóng)家一年到頭的辛苦,幾乎沒有空閑可言。十個(gè)字具有高度的涵蓋力,增加了詩(shī)意的典型性,幾乎成為封建社會(huì)農(nóng)村生活的一個(gè)縮影。
“六月禾未秀,官家已修倉(cāng)?!币痪湓诮衣吨S刺的時(shí)候,不發(fā)議論而重在擺事實(shí),發(fā)人深省。“六月禾未秀”不單指莊稼未成熟。按正常的情況,四五月麥苗就該揚(yáng)花(“秀”),“六月”應(yīng)已收割而“禾未秀”,當(dāng)是遇到了旱情,暗示著歉收。而按唐時(shí)兩稅法,六月正是應(yīng)該交納夏稅的時(shí)節(jié),所以“官家已修倉(cāng)”本身就暗示著對(duì)農(nóng)民勞動(dòng)成果的窺伺和即將予以剝奪,而這種窺伺出現(xiàn)在“六月禾未秀”之際,更覺意味深長(zhǎng)?!昂涛葱恪倍鴤}(cāng)“已修”,一“未”一“已”,二字呼應(yīng)。
題前攝景,洗煉概括,融情入事,其中任何一種手法都可以收到言簡(jiǎn)意長(zhǎng)的效果。而此詩(shī)恰當(dāng)?shù)赝瑫r(shí)運(yùn)用這三種手法,藝術(shù)效果也就更加顯著。
創(chuàng)作背景
在唐末的亂世,封建國(guó)家開支甚巨而資用缺乏,必然加重對(duì)農(nóng)民的榨取,而農(nóng)民遭受剝削的主要的形式便是地租。在這樣的嚴(yán)酷背景上產(chǎn)生了聶夷中的《田家》一詩(shī),其目的就在于揭露這樣的黑暗現(xiàn)實(shí)。
田家詩(shī)原文賞析及翻譯5田家原文
雞鳴人當(dāng)行,犬鳴人當(dāng)歸。
秋來(lái)公事急,出處不待時(shí)。
昨夜三尺雨,灶下已生泥。
人言田家樂,爾苦人得知。
翻譯
凌晨雞嗚時(shí)人當(dāng)出行,日落犬吠時(shí)人當(dāng)回歸。
秋來(lái)官家勞役逼得急,不分白天黑夜不定時(shí)。
昨夜大雨積水達(dá)三尺,鍋灶底下淤積一層泥
人們常說田家生活樂,田家苦難你們哪得知。
注釋
公事:指為公家(官府)服徭役。
不待時(shí):不按時(shí)。
爾:你,你們,指田家。
賞析
在封建社會(huì)里,賦稅和徭役是地主階級(jí)政權(quán)殘酷剝削農(nóng)民的兩種基本形式。詩(shī)人作首詩(shī)揭露繁重的勞役給農(nóng)民帶來(lái)的痛苦。
這首詩(shī)在主題上沒有逸出元、白“新樂府詩(shī)”范圍,也是為農(nóng)民的悲慘生活狀況呼吁。由于陳師道的生活比較接近人民,他對(duì)于農(nóng)民生活的描寫更具有震撼力?!半u鳴人當(dāng)行,犬鳴人當(dāng)歸”看似寫農(nóng)村習(xí)俗。農(nóng)民日出而作,日落而息。雞嗚動(dòng)身;歸來(lái)驚動(dòng)村里的看家狗。這似乎是一幅農(nóng)村風(fēng)俗畫。然而兩個(gè)“當(dāng)”字點(diǎn)題了:本當(dāng)應(yīng)當(dāng)這樣,可是由于最近“公事”催促太急,農(nóng)民已經(jīng)不能按時(shí)出入了。
“昨夜三尺雨.灶下已生泥”中的“三尺”是夸張,形容雨特別大。農(nóng)民種莊稼有兩怕,一怕干旱,二怕洪澇。“三尺雨”屬于特大暴雨,足以引發(fā)一場(chǎng)洪水。詩(shī)中沒有寫洪水肆虐,卻抓住生活的一個(gè)細(xì)節(jié):燒飯用的灶,下面聚集著淤泥一一完全損壞了。屋漏沖倒了灶臺(tái),洪水卷來(lái)了泥沙。詩(shī)人沒有說明,但已經(jīng)暗示災(zāi)害十分嚴(yán)重。這一家人不能夠?qū)Ω稙?zāi)荒。他們家的糧食可能沒有剩余,他們無(wú)法修復(fù)被雨水毀壞的房子?!叭搜蕴锛覙?。爾苦人得知?!痹?shī)人用這兩句作了回答。不了解農(nóng)民疾苦的官員眼中總有一幅“田家樂”的幻象,而農(nóng)家的重重苦難卻沒人知道。