欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析[大全]

      時(shí)間:2022-05-13 01:01:42下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析[大全]》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析[大全]》。

      第一篇:《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析[大全]

      《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析

      《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析1

      北方有佳人

      徐惠〔唐代〕

      由來稱獨(dú)立,本自號(hào)傾城。

      柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。

      腕搖金釧響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。

      纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。

      懸知一顧重,別覺舞腰輕。

      譯文及注釋

      譯文

      她向來有獨(dú)來獨(dú)往的名聲,自認(rèn)有傾國傾城的容貌。修長的眉毛宛如柳葉,艷麗的面容好似盛開的桃花。金釧隨著手腕的搖動(dòng)發(fā)出響動(dòng),腰間的玉環(huán)因?yàn)槲璨睫D(zhuǎn)換而發(fā)出鳴聲。彩色的腰帶與纖細(xì)的腰肢相得益彰,紅色的衣衫襯著華麗的織成更加鮮艷。料想到(觀舞者)的知遇之恩有多么重要,更覺得自己舞動(dòng)的腰肢分外輕盈。

      注釋

      賦得:凡摘取古人成句為詩題,題首多冠以“賦得”二字。號(hào):宣稱,宣揚(yáng)。傾城:舊以形容女子極其美麗。柳葉:柳樹的葉子。多用以形容女子細(xì)長之眉。金釧:舞女手臂上的配飾。寶襪:即腰彩。古代女子束于腰間的彩帶。織成:名貴的絲織品。一顧:《戰(zhàn)國策·燕策二》有經(jīng)伯樂一顧而馬價(jià)十倍之說。后以“一顧”喻受人引舉稱揚(yáng)或提攜知遇。

      賞析

      從題目中的“賦得”二字可以看出,《賦得武方有佳人》是一首命題詩歌,詩題來自漢武帝時(shí)期李延年的名富:“武方有佳人,絕世而獨(dú)立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得?!?/p>

      既為限題擬古詩富,詩人創(chuàng)富就要受原詩題材內(nèi)容和形式的限制。而徐惠的這首五言古詩,既保留了原詩那位佳人身上美麗且獨(dú)立的特點(diǎn),又有所創(chuàng)新。她另辟蹊徑,使用鋪陳手法,己角度描摹人物,使得筆下這位“佳人”形象鮮活,極富動(dòng)感。

      首句“由來稱獨(dú)立,本自號(hào)傾城”,脫胎于李延年的“絕世而獨(dú)立”,但富者的筆墨并沒有放在“絕世”,而是放在了“獨(dú)立”上,雖然仍未脫六朝宮位浮艷詩風(fēng),但這“獨(dú)立”二字,卻位現(xiàn)出女主人公精神上的高潔,將一位極富才情看,舞姿翩然的佳人遺世獨(dú)立,孤芳自賞的形象表現(xiàn)出來,使得全篇境界大轉(zhuǎn)。

      接下去的三句,從不同角度,不同側(cè)面極盡筆墨描寫了佳人的容顏、服飾、腰身和舞姿之美。這位佳人,眉如柳葉,面如桃花,腕有金釧搖響,腳上玉環(huán)轉(zhuǎn)鳴。她身著紅色紗衫,配有艷麗華美的腰巾,舞姿輕盈,步態(tài)嫵媚,真真一唐人玉女笑容可掬的彩塑流,全無漢家風(fēng)儀。

      更加難得的是,《賦得武方有佳人》不但全方位,己角度,有聲有色的描寫了佳人的氣質(zhì),外貌和儀態(tài),還在末尾一句寫出了她的心理活動(dòng)?!皯抑活欀兀瑒e覺舞腰輕”,因?yàn)榫醯目粗囟X得舞動(dòng)的腰身更加輕盈,顯然注入了富者自己的思想和情感,也是在表達(dá)自己對(duì)君王知遇之恩的感激。雖然是在寫其他女子,但又何嘗不是富為妃嬪的徐惠本人性格和境遇的寫照?故而,這首《賦得武方有佳人》,文面上是述李夫人獨(dú)立傾城之美,實(shí)則也有顧影自憐之意,全可富富者的自畫流來讀。

      對(duì)比徐惠這首《賦得武方有佳人》和李延年的原詩,雖同寫武方之佳人,但李詩篇幅短,通過描寫觀者被佳人“一顧”,“二顧”后的反應(yīng)來襯托佳人容貌舞姿之美,簡潔樸素、接近口語;徐詩則篇幅稍長,華美流暢,注重藻飾;李詩側(cè)面描寫含蓄,給人以充分的想象空間;徐詩正面描寫鋪陳揚(yáng)厲,細(xì)膩真實(shí),形象性更強(qiáng)。明朝文學(xué)評(píng)論家鐘惺雖然認(rèn)為“臉上生”三字“落惡道矣”,卻又認(rèn)為“‘眉間發(fā)’尚雅,‘搖’字、‘轉(zhuǎn)’字妙在有風(fēng)度,‘宜’字,‘艷’字則有衿惜意矣”??梢娦旎荽嗽婋m帶有六朝詩雕琢藻飾,浮艷綺麗的痕跡,卻已有所雅正,正如清朝人陸昶所評(píng)論的那樣:“其詞風(fēng)度端雅,善自矜惜,不失為宮妃位制?!?/p>

      徐惠

      徐惠(627年―650年),湖州長城人(今浙江省長興縣人),唐太宗李世民的妃嬪。生于貞觀元年(公元627年)。年少時(shí)便才華出眾。唐太宗聽說后,將她納為才人。后被封為婕妤,接著又升為充容。貞觀二十三年(公元649年),唐太宗駕崩,徐惠哀慕成疾,不肯服藥,求早死。又作七言詩和連珠以示其心愿。永徽元年(公元650年)病逝,年僅二十四,被追封賢妃,陪葬昭陵石室。

      《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析2

      賦得北方有佳人

      唐代:徐惠

      原文:

      由來稱獨(dú)立,本自號(hào)傾城。

      柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。

      腕搖金釧響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。

      纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。

      懸知一顧重,別覺舞腰輕。

      譯文:

      (1)由來稱獨(dú)立,本自號(hào)傾城。

      她向來有獨(dú)來獨(dú)往的名聲,自認(rèn)有傾國傾城的容貌。

      (2)柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。

      修長的眉毛宛如柳葉,艷麗的面容好似盛開的桃花。

      (3)腕搖金釧響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。

      金釧隨著手腕的'搖動(dòng)發(fā)出響動(dòng),腰間的玉環(huán)因?yàn)槲璨睫D(zhuǎn)換而發(fā)出鳴聲。

      (4)纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。

      彩色的腰帶與纖細(xì)的腰肢相得益彰,紅色的衣衫襯著華麗的織成更加鮮艷。

      (5)懸知一顧重,別覺舞腰輕。

      料想到(觀舞者)的知遇之恩有多么重要,更覺得自己舞動(dòng)的腰肢分外輕盈。

      注釋:

      (1)由來稱獨(dú)立,本自號(hào)傾城。

      賦得:凡摘取古人成句為詩題,題首多冠以“賦得”二字。號(hào):宣稱,宣揚(yáng)。傾城:舊以形容女子極其美麗。

      (2)柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。

      柳葉:柳樹的葉子。多用以形容女子細(xì)長之眉。

      腕(wàn)搖金釧(chuàn)響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。

      金釧:舞女手臂上的配飾。

      (3)纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。

      寶襪:即腰彩。古代女子束于腰間的彩帶??棾桑好F的絲織品。

      (4)懸知一顧重(zhòng),別覺舞腰輕。

      一顧:《戰(zhàn)國策·燕策二》有經(jīng)伯樂一顧而馬價(jià)十倍之說。后以“一顧”喻受人引舉稱揚(yáng)或提攜知遇。

      賞析:

      從題目中的“賦得”二字可以看出,《賦得北方有佳人》是一首命題詩歌,詩題來自漢武帝時(shí)期李延年的名作:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。”

      既為限題擬古詩作,詩人創(chuàng)作就要受原詩題材內(nèi)容和形式的限制。而徐惠的這首五言古詩,既保留了原詩那位佳人身上美麗且獨(dú)立的特點(diǎn),又有所創(chuàng)新。她另辟蹊徑,使用鋪陳手法,多角度描摹人物,使得筆下這位“佳人”形象鮮活,極富動(dòng)感。

      首句“由來稱獨(dú)立,本自號(hào)傾城”,脫胎于李延年的“絕世而獨(dú)立”,但作者的筆墨并沒有放在“絕世”,而是放在了“獨(dú)立”上,雖然仍未脫六朝宮體浮艷詩風(fēng),但這“獨(dú)立”二字,卻體現(xiàn)出女主人公精神上的高潔,將一位極富才情看,舞姿翩然的佳人遺世獨(dú)立,孤芳自賞的形象表現(xiàn)出來,使得全篇境界大轉(zhuǎn)。

      接下去的三句,從不同角度,不同側(cè)面極盡筆墨描寫了佳人的容顏、服飾、腰身和舞姿之美。這位佳人,眉如柳葉,面如桃花,腕有金釧搖響,腳上玉環(huán)轉(zhuǎn)鳴。她身著紅色紗衫,配有艷麗華美的腰巾,舞姿輕盈,步態(tài)嫵媚,真真一唐人玉女笑容可掬的彩塑像,全無漢家風(fēng)儀。

      更加難得的是,《賦得北方有佳人》不但全方位,多角度,有聲有色的描寫了佳人的氣質(zhì),外貌和儀態(tài),還在末尾一句寫出了她的心理活動(dòng)?!皯抑活欀兀瑒e覺舞腰輕”,因?yàn)榫醯目粗囟X得舞動(dòng)的腰身更加輕盈,顯然注入了作者自己的思想和情感,也是在表達(dá)自己對(duì)君王知遇之恩的感激。雖然是在寫其他女子,但又何嘗不是作為妃嬪的徐惠本人性格和境遇的寫照?故而,這首《賦得北方有佳人》,文面上是述李夫人獨(dú)立傾城之美,實(shí)則也有顧影自憐之意,全可作作者的自畫像來讀。

      對(duì)比徐惠這首《賦得北方有佳人》和李延年的原詩,雖同寫北方之佳人,但李詩篇幅短,通過描寫觀者被佳人“一顧”,“二顧”后的反應(yīng)來襯托佳人容貌舞姿之美,簡潔樸素、接近口語;徐詩則篇幅稍長,華美流暢,注重藻飾;李詩側(cè)面描寫含蓄,給人以充分的想象空間;徐詩正面描寫鋪陳揚(yáng)厲,細(xì)膩真實(shí),形象性更強(qiáng)。明朝文學(xué)評(píng)論家鐘惺雖然認(rèn)為“臉上生”三字“落惡道矣”,卻又認(rèn)為“‘眉間發(fā)’尚雅,‘搖’字、‘轉(zhuǎn)’字妙在有風(fēng)度,‘宜’字,‘艷’字則有衿惜意矣”??梢娦旎荽嗽婋m帶有六朝詩雕琢藻飾,浮艷綺麗的痕跡,卻已有所雅正,正如清朝人陸昶所評(píng)論的那樣:“其詞風(fēng)度端雅,善自矜惜,不失為宮妃體制。”

      第二篇:佳人原文及賞析

      佳人原文及賞析

      佳人

      杜甫〔唐代〕

      絕代有佳人,幽居在空谷。

      自云良家子,零落依草木。

      關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮。

      官高何足論,不得收骨肉。

      世情惡衰歇,萬事隨轉(zhuǎn)燭。

      夫婿輕薄兒,新人美如玉。

      合昏尚知時(shí),鴛鴦不獨(dú)宿。

      但見新人笑,那聞舊人哭。

      在山泉水清,出山泉水濁。

      侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。

      摘花不插發(fā),采柏動(dòng)盈掬。

      天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

      譯文

      有位舉世無雙的美人,隱居在空曠的山谷中。她說自己是高門府第的女子,飄零淪落到與草木相依。過去關(guān)中一帶遭遇戰(zhàn)亂,家里的兄弟全被亂軍殺戮。官居高位又有什么用?自己兄弟的尸骨都無法收埋。世俗人情都厭惡衰敗的人家,萬事就像隨風(fēng)而轉(zhuǎn)的燭火。丈夫是個(gè)輕薄子弟,拋棄了我又娶了個(gè)美麗如玉的新人。合歡花尚且知道朝開夜合,鴛鴦鳥成雙成對(duì)從不獨(dú)宿。丈夫只看見新人歡笑,哪里聽得到舊人哭泣?泉水在山里是清澈的,出了山就渾濁了。讓侍女典賣珠寶維持生計(jì),牽把青蘿修補(bǔ)茅屋。摘下來的花不愿插在頭上,喜歡采折滿把的柏枝。天氣寒冷,衣衫顯得分外單薄,黃昏時(shí)分,獨(dú)自倚在修長的竹子上。

      韻譯

      有一個(gè)美艷絕代的佳人,隱居在僻靜的深山野谷。她說:“我是良家的女子,零落漂泊才與草木依附。想當(dāng)年長安喪亂的時(shí)候,兄弟遭到了殘酷的殺戮。官高顯赫又有什么用呢,不得收養(yǎng)我這至親骨肉。世情本來就是厭惡衰落,萬事象隨風(fēng)抖動(dòng)的蠟燭。沒想到夫婿是個(gè)輕薄兒,又娶了美顏如玉的新婦。合歡花朝舒昏合有時(shí)節(jié),鴛鴦鳥雌雄交頸不獨(dú)宿。朝朝暮暮只與新人調(diào)笑,那管我這個(gè)舊人悲哭?!”在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要渾濁濁。變賣首飾的侍女剛回來,牽拉蘿藤修補(bǔ)著破茅屋。摘來野花不愛插頭打扮,采來的.柏子滿滿一大掬。天氣寒冷美人衣衫單薄,夕陽下她倚著長長青竹。

      注釋

      絕代:冠絕當(dāng)代,舉世無雙。佳人:貌美的女子。幽居:靜處閨室,恬淡自守。零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。官高:指娘家官階高。骨肉:指遭難的兄弟。轉(zhuǎn)燭:燭火隨風(fēng)轉(zhuǎn)動(dòng),比喻世事變化無常。夫婿:丈夫。新人:指丈夫新娶的妻子。合昏:夜合花,葉子朝開夜合。鴛鴦:水鳥,雌雄成對(duì),日夜形影不離。舊人:佳人自稱。賣珠:因生活窮困而賣珠寶。牽蘿:拾取樹藤類枝條。也是寫佳人的清貧。采柏:采摘柏樹葉。動(dòng):往往。修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的節(jié)操。

      賞析

      杜甫的《佳人》既反映客觀存在的社會(huì)問題,又體現(xiàn)了詩人的主觀寄托。詩中人物悲慘的命運(yùn)與高尚的情操形成了強(qiáng)烈的對(duì)照,既讓人同情,又令人敬佩。詩人用“賦”的手法描寫佳人悲苦的生活,同時(shí)用“比興”的手法贊美了她高潔的品格。全詩含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味,感人肺腑,能強(qiáng)烈地引起讀者的共鳴,是杜甫詩中的佳作。

      全詩分三段,每段八句。第一段寫佳人家庭的不幸遭遇。第二段,佳人傾訴被丈夫拋棄的大不幸。第三段,贊美佳人雖遭不幸,尚能潔身自持的高尚情操。

      “絕代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木?!遍_頭兩句點(diǎn)題,上句寫其貌之美,下句寫其品之高。又以幽居的環(huán)境,襯出佳人的孤寂,點(diǎn)出佳人命運(yùn)之悲,處境之苦,隱含著詩人“同是天涯淪落人”的慨嘆。以上四句是是第三人稱的描狀,筆調(diào)含蓄蘊(yùn)藉。

      “關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮。官高何足論,不得收骨肉?!睆拇颂幰韵罗D(zhuǎn)為第一人稱的傾訴,語氣率直酣暢。當(dāng)年安史之亂,長安淪陷,兄弟們慘遭殺戮。官位高也沒有什么用,他們死后連尸骨都得不到收殮。天寶十五載(756年)六月,安史叛軍攻陷長安。“官高”呼應(yīng)上文的“良家子”,強(qiáng)調(diào)絕代佳人出自貴人之家。

      “世情惡衰歇,萬事隨轉(zhuǎn)燭。夫婿輕薄兒,新人美如玉。”這四句托物興感,刻畫世態(tài)炎涼,人情冷暖。宋代的劉辰翁評(píng)論說:“閑言余語,無不可感?!薄稗D(zhuǎn)燭”,以風(fēng)中的燭光,飄搖不定,比喻世事轉(zhuǎn)變、光景流逝的迅速。

      “合昏尚知時(shí),鴛鴦不獨(dú)宿。但見新人笑,那聞舊人哭?!痹娙艘孕蜗蟮谋扔?,寫負(fù)心人的無義絕情,被拋棄的人傷心痛苦。在佳人傾訴個(gè)人不幸、慨嘆世情冷漠的言辭中,充溢著悲憤不平的情緒。一“新”一“舊”、一“笑”一“哭”,強(qiáng)烈對(duì)照,被遺棄女子聲淚俱下的痛苦之狀,如在目前。夜合花朝開夜合,所以說“知時(shí)”。鴛鴦則多雌雄成對(duì),生活在水邊。

      “在山泉水清,出山泉水濁。侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋?!边@幾句似悲似訴,佳人自言自誓,有矜持慷慨、修潔端麗之意。同時(shí),可見佳人居家環(huán)境的簡陋清幽,生活的清貧困窘。浦起龍?jiān)u論說:“這二句,可謂貞士之心,化人之舌,建安而下無此語也?!彼鲎浴对娊?jīng)·小雅·四月》:“相彼泉水,載清載濁?!钡谶@首詩中,有多種解釋,都有一定的道理?;蛞孕氯伺f人為清濁,或以前華后憔為清濁,或以在家棄外為清濁,或以守貞為清、改節(jié)為濁。還有人認(rèn)為:佳人以泉水自喻,以山喻夫婿之家,意思是婦人為夫所愛,世人便認(rèn)為她是清的;為夫所棄,世人便認(rèn)為她是濁的。另一種解釋是佳人怨其夫之辭。人處空谷幽寂之地,就像泉水在山,沒有什么能影響其清澈。佳人的丈夫出山,隨物流蕩,于是就成了山下的濁泉。而她則寧肯受饑寒,也不愿再嫁,成為那濁泉。這就像晉代孫綽《三日蘭亭詩序》所說的那樣:“古人以水喻性,有旨哉斯談!非以停之則清,混之則濁邪?情因所習(xí)而遷移,物觸所遇而興感。”

      “摘花不插發(fā),采柏動(dòng)盈掬。天寒翠袖薄,日暮倚修竹?!蹦┪矌拙湟詫懢白鹘Y(jié),刻畫出佳人的孤高和絕世而立,畫外有意,象外有情。在體態(tài)美中,透露著意態(tài)美。這種美,不只是一種女性美,也是古代士大夫追求的一種理想美。詩句暗示讀者,這位時(shí)乖命蹇的女子,就像那經(jīng)寒不凋的翠柏、挺拔勁節(jié)的綠竹,有著高潔的情操。詩的最后兩句,為后人激賞,妙在對(duì)美人容貌不著一字形容,僅憑“翠袖”、“修竹”這一對(duì)色澤清新而寓有興寄的意象,與天寒日暮的山中環(huán)境相融合,便傳神地刻畫出佳人不勝清寒、孤寂無依的幽姿高致。

      這首五言古體詩,從開篇一路下來,都是“說”,到了結(jié)尾兩句,才以一幅畫面忽然結(jié)束。作者的高明之處,就在這里。他沒有拿一個(gè)結(jié)局去遷就讀者的胃口,而是用一個(gè)懸念故意吊著讀者的胃口。讀過這首詩的人,一閉上眼睛,就會(huì)在腦海里浮現(xiàn)出這樣的畫面:一位絕世美貌卻格外不幸的佳人,在秋風(fēng)中,在黃昏里,衣裳單薄,孤伶伶地站在那里,背靠著一叢竹,眼里流露著哀愁。

      在古代,以棄婦為題材的詩文不乏佳作。如《詩經(jīng)》里的《衛(wèi)風(fēng)·氓》,漢樂府里的《上山采蘼蕪》等,而司馬相如的《長門賦》寫被廢棄的陳皇后,其中“夫何一佳人兮,步逍遙以自娛”兩句,正是杜甫《佳人》詩題的來源。杜甫很少寫專詠美人的詩歌,《佳人》卻以其格調(diào)之高而成為詠美人的名篇。山中清泉見其品質(zhì)之清,侍婢賣珠見其生計(jì)之貧,牽蘿補(bǔ)屋見其隱居之志,摘花不戴見其樸素?zé)o華,采柏盈掬見其情操貞潔,日暮倚竹見其清高寂寞。詩人以純客觀敘述方法,兼采夾敘夾議和形象比喻等手法,描述了一個(gè)在戰(zhàn)亂時(shí)期被遺棄的上層社會(huì)婦女所遭遇的不幸,并在逆境中揭示她的高尚情操,從而使這個(gè)人物形象更加豐滿。

      杜甫

      杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

      第三篇:漁家原文翻譯注釋及賞析

      漁家原文翻譯注釋及賞析

      漁家原文翻譯注釋及賞析1

      原文:

      呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。

      畫家不識(shí)漁家苦,好作寒江釣雪圖。

      譯文

      撐船篙的手凍僵了,呵氣取暖也沒有好,冰冷的月光照在船上,只見一片模糊的雪影。

      畫家們不了解漁人的辛苦,卻偏喜歡畫在下著雪的寒冷江面上垂釣的圖畫。

      注釋

      呵凍:冬天手指凍僵,呵氣使其溫暖或融解。

      賞析:

      大凡詩人畫家總愛把漁家生活想象成悠閑恬適,充溢著閑情逸致。因而,在失意于官場仕途,倦怠于羈旅行役時(shí),也總把漁船釣竿,湖波江浪作為寄情的物象,柳蔭船蓬即成了休憩避難的桃花源。在他們筆下,日月晨昏的漁夫生涯顯得輕松舒暢,撒網(wǎng)逐浪的歲月也變得碧波蕩漾,其樂無窮。但是,孫承宗的漁家別具一番情調(diào),道出了漁家的艱難與哀怨,對(duì)詩人,畫家號(hào)為“漁家樂”的時(shí)弊提出了詰難。

      詩的前兩句白描了兩幅畫,一幅是雪月江上**圖,一幅是浪尖捕撈圖。在一個(gè)雪霽朗月的冬夜,迫于生計(jì)的漁夫撐著小船顛蕩在浪尖上。江上北風(fēng)凜冽,船板上涂滿了清冷月光。遙看岸上厚厚的雪,在月色下閃著模糊的寒光。在陰冷的背景映襯下,凸顯出打漁人家的辛苦。一個(gè)“呵”字,一個(gè)“提”字,生動(dòng)逼真,人物神態(tài)畢現(xiàn)。呵一呵凍僵的手,試圖讓體溫來驅(qū)走些彌漫的寒氣,再拿起結(jié)滿冰霜的竹篙來撐船,一股涼意直透心底,手還是麻木的,漁夫艱難的撐著篙,費(fèi)力的撒著網(wǎng),生活的小舟隨波逐流飄蕩著。

      第三,第四句,直陳對(duì)詩人畫家好為“漁家樂”流弊的不滿。深齋重閣中的許多封建士大夫不去真正體察民苦,“不識(shí)”大自然的險(xiǎn)風(fēng)惡浪,卻想當(dāng)然的描摹出一幅幅風(fēng)花雪月圖,借以派遣仕途失意惆悵和苦悶。 要想如實(shí)描繪出漁家的苦樂,沒有深入民間的勇氣,是不行的。此詩觀察細(xì)致,格調(diào)清新,文句簡潔,描摹傳神,筆力矯健,是為民請(qǐng)命的好詩。

      漁家原文翻譯注釋及賞析2

      原文:

      漁家傲·千古龍?bào)床⒒⒕?/p>

      宋代:蘇軾

      金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。

      千古龍?bào)床⒒⒕?。從公一吊興亡處。渺渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。

      公駕飛車凌彩霧。紅鸞驂乘青鸞馭。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。

      譯文:

      金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。

      千古龍?bào)床⒒⒕?。從公一吊興亡處。渺渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。

      “鐘山龍?bào)矗^虎踞”,千古金陵引起人懷歸的思緒。難得陪同你憑吊這歷經(jīng)滄桑的興亡之地。斜風(fēng)渺渺,細(xì)雨濛濛,彌散著一片別情離愁。難忘這芳草渡口,江南父老依依惜別,懇切地把你挽留。

      公駕飛車凌彩霧。紅鸞驂乘青鸞馭。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。

      且莫傷懷,在我的想象中,你駕著飛車穿越多彩的云霞,仙游似地以鸞鳥為陪乘者,一路凌風(fēng)馭虛而來。卻訝異這里的沙洲,居然名之為白鷺,并不是適宜的棲居地。于是翩翩然未曾歇翅,還是向別處飛去。

      注釋:

      金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。

      王勝之:即王益柔(1015—1086),字勝之,河南(今河南洛陽)人。

      千古龍?bào)矗╬án)并虎踞(jù)。從公一吊興亡處。渺(miǎo)渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。

      “千古”句:是說金陵古城是許多帝王的都城。蟠,或作“盤”。從:與、跟。古時(shí)有數(shù)代帝王在金陵建都,故作者有“興亡處”之喻?!敖稀本洌阂蛲跻嫒釣楣偾辶?,有聲望,所以說“留公住”。

      公駕飛車凌彩霧。紅鸞(luán)驂(cān)乘青鸞馭(yù)。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。

      鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。驂:指在車兩側(cè)駕御。馭:指在車中駕御。因王益柔為龍圖閣直學(xué)士,所以作者有此比喻。白鷺:即白鷺洲,在金陵城(今南京市)西門外,被秦淮河與長江圍著。

      賞析:

      此詞開頭概要地?cái)⑹隽私鹆甑牡乩硇蝿莺蜌v史變遷,是古代許多帝王看中的都城。接著著重描繪金陵百姓在蒙蒙細(xì)雨中送別王勝之的難舍難分之情。

      過拍兩句用游仙的比喻來稱贊王勝之的品德高潔。最后以戲謔的語言、輕靈的筆意說明金陵算不得理想居地,其用意是寬慰王勝之。

      在這首詞中,詞人送別酬唱的生活實(shí)景以及情感體驗(yàn)成為詞作著力表現(xiàn)的主題。詞人個(gè)體的生活體驗(yàn)進(jìn)入詞作表現(xiàn)的領(lǐng)域。與此同時(shí),景物在詞作中的比重大幅度下降,作用明顯弱化。一方面,詞中的景致不再是晏詞中泛化、類型化的水鄉(xiāng)風(fēng)物,而是詞人身之所歷、眼之所見的現(xiàn)實(shí)的風(fēng)景;另一方面,詞中景與情之間的關(guān)系發(fā)生了根本性的扭轉(zhuǎn),景物不再是作品中的主導(dǎo)性部分,而是人物眼中之景、心中之景,帶有鮮明的人物活動(dòng)的印記和影響。

      從蘇軾開始的以詞作抒寫主體獨(dú)特的生命歷程以及情感體驗(yàn)的創(chuàng)作方向,為后世眾多的詞人繼承和沿襲。隨著創(chuàng)作的不斷豐富,詞作中也融入了更復(fù)雜、多元的情感內(nèi)涵。其中最集中、最響亮的聲音是對(duì)功名的否定和對(duì)沉溺于功名之中的生存方式的反思,如“功名薄似風(fēng)前絮”“守定微官真?zhèn)€錯(cuò)”“世上功名翻覆手”“名利場中空擾擾”等,便屬此類歌詠。其次,與薄宦功名相伴而來的是對(duì)羈旅之愁和思家之念的傾訴,以及親友離別的悲傷,如“征塵萬里傷懷抱”“故園凝望空流淚”“那堪送客江頭路”“憶昔故人為侶伴,而今怎奈成疏間”等,便屬這類情懷的抒發(fā)。此外,歸隱之愿的表達(dá)亦屢屢見諸筆端,如“從今莫負(fù)云山約”“此身甘被煙霞錮”“林泉況味終須好”等。

      漁家原文翻譯注釋及賞析3

      原文:

      巴子城頭青草暮,巴山重疊相逢處。

      燕子占巢花脫樹。

      杯且舉,瞿堂水闊舟難渡。

      天外吳門青雪路,君家正在吳門住。

      贈(zèng)我柳枝情幾許。

      春滿縷,為君將入江南去。

      譯文:

      渝州城頭長滿暮春的草,在重重巴山我倆相逢。你先回到故鄉(xiāng)好比燕歸定巢,而我還留在異鄉(xiāng)如花兒脫離樹木。酒杯暫且頻繁舉起別停下筷子。瞿塘江水寬廣很難渡過。

      在天外蘇州連著清霅的路,你家恰好住在蘇州。你折柳送我真是情深意重。滿眼綠色的柳樹隨風(fēng)舞蹈,一直送你到江南。

      注釋:

      漁家傲:詞牌名。

      程公辟:名師孟。曾提點(diǎn)夔州路刑獄(主管一路司法刑獄和監(jiān)察的長官)。

      巴子:指渝州,周代為巴子國,即今之巴縣。

      巴山:東漢末劉璋在四川置巴郡(巴縣)、巴東(奉節(jié)墾)、巴西(閬中縣)三郡,合稱“三巴”。這里的巴山指巴子一帶。

      占巢:相傳燕子在立春后清明前從南海飛回我國。燕子有飛回原棲息地住舊巢的習(xí)性。

      花脫樹:指花開后花瓣從樹枝上落下。

      瞿塘:瞿塘峽。

      吳門:今蘇州市。

      清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吳興。

      春滿縷:指剛折下的柳枝,春意盎然。

      將:持,拿。

      江南:泛指二人的家鄉(xiāng)。

      賞析:

      這是作者為友人程公辟贈(zèng)別之作而寫的和詞,也是一首富含民歌風(fēng)味的詞。

      發(fā)端三句指出分別的地點(diǎn)、時(shí)間和景色。巴子即今之巴縣,在渝州附近,周代為巴子國,與巴東、巴西合稱三巴,三巴都可以稱巴山。先說眼前巴子城頭碧草萋萋,正是“斜陽暮暮長安道,是離人斷魂處”(柳永《引賀行》)。再寫遠(yuǎn)望重巒疊翠,那是兩人相逢之處?!把嘧诱汲病毙稳萑缃耠p燕歸來,接著寫花開又復(fù)花落,春去夏來,時(shí)光如水;人事變遷,亦復(fù)如此,曾幾何時(shí),相愛的人相逢而又將別。

      “杯且舉”兩句,寫?zhàn)T別宴上,送行者勸君更盡一杯酒,祝君能得平安旅。瞿塘峽,即“古西陵峽也,連崖千丈,奔流電源,舟人為之恐懼”(《太平寰宇記》)。此峽在夔州(今奉節(jié)縣)之東,灘石險(xiǎn)阻,猿鳥哀鳴,是民歌《竹枝》的'流行地。唐代詩人劉禹錫任夔州刺史時(shí)有《竹枝》九篇,其中寫道:“瞿塘嘈嘈十二灘。此中道路古來難。”又云:“白帝城頭春草生,白鹽山下蜀江清,南人上來歌一曲,北人莫上動(dòng)鄉(xiāng)情?!北驹~亦是敘行路之難,鄉(xiāng)關(guān)之思,寫得明白如話,復(fù)疊回環(huán),頗有民歌風(fēng)味。

      下片將視線從長江頭移向長江尾,從巴子城頭移到“天外吳門、清霅路”,正是兩人家鄉(xiāng)所在。所謂“天外”,是形容其遠(yuǎn)。吳門(今蘇州市,程師孟故鄉(xiāng))與霅溪(在作者故鄉(xiāng)湖州烏程?hào)|南)相隔不遠(yuǎn),如今一人歸而一人留,自啟思鄉(xiāng)之情。這里字面有意重復(fù),以使詞意進(jìn)一步發(fā)展。結(jié)尾三句宛轉(zhuǎn)其意。作者自注曰:“來詞云‘折柳贈(zèng)君君且住’?!闭哿?zèng)別,意在挽留。作者為了感激其深情厚誼,所以要把所贈(zèng)的柳枝和無限鄉(xiāng)思帶回那草長鶯飛的江南。這里的“江南”,承上“君家正在吳門住”句,意指“吳門”。意為:君雖滯留而寄情的柳枝與我懼歸,亦足慰懷矣。語言明白流利而詞句卻委婉,多低徊不盡之意。

      漁家原文翻譯注釋及賞析4

      原文:

      漁家傲·詩句一春渾漫與

      金朝:段克己

      詩句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無語。

      畢竟春歸何處所,樹頭樹底無尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

      譯文:

      詩句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無語。

      畢竟春歸何處所,樹頭樹底無尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

      注釋:

      詩句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無語。

      渾:簡直,全。紅紫:指落花?;虍?dāng)另有寄寓。

      畢竟春歸何處所,樹頭樹底無尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

      賞析:

      此詞從眼前春景,抒寫惜春情緒,寄寓無限故國之思。上片寫暮春時(shí)節(jié),柳絲飛絮,落花成塵。欄桿倚遍,空無一語。惆悵滿懷,無處訴說。下片春歸無處尋覓,唯有閑愁將不去,依舊伴人住。春雨綿綿,直到黃昏。全詞思緒纏綿,婉轉(zhuǎn)工麗。含蓄蘊(yùn)藉,寄寓殊深。結(jié)尾一句,為全詞增添無限情韻。

      漁家原文翻譯注釋及賞析5

      原文:

      漁家傲·送省親秦州

      宋代:蘇軾

      一曲陽關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂貂留不住?;厥滋?,孤城不見天霖霧。

      到日長安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見靴刀迎夾路。誰得似,風(fēng)流膝上王文度。

      譯文:

      一曲陽關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂貂留不住?;厥滋?,孤城不見天霖霧。

      一首《陽關(guān)》曲感情多么深厚啊,知道你又想去秦川。要離去的人挽留不住啊?;赝质值牡胤?,因?yàn)樘祜h降霏霏的霧,看不見孤城。

      到日長安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見靴刀迎夾路。誰得似,風(fēng)流膝上王文度。

      估計(jì)到達(dá)目的地時(shí),正是暮春時(shí)節(jié),長安花落如雨。古老的關(guān)隘楊柳絮剛剛飄飛。漸漸看見下屬官員左手握刀,禱腳塞在靴筒里到郊外夾道歡迎你。誰能比得上王文度被父親摟抱著坐在膝上這樣的美事呢。

      注釋:

      一曲陽關(guān)情幾許,知君欲向秦川去。白馬皂(zào)貂(diāo)留不住?;厥滋帲鲁遣灰娞炝?lín)霧。

      漁家傲:詞牌名。又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。 張?jiān)担阂蔀閺埞?。英宗治平元年?064年)鳳翔監(jiān)承事,熙寧五年(1072年)臺(tái)州黃巖令。省親:探望父母。秦州:甘肅天水、隴西等地。 幾許:好多。秦川:古地區(qū)名。泛指今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地帶。因春秋、戰(zhàn)國地屬秦國而得名。皂貂:指黑貂制成的袍服?;厥滋帲夯赝质值牡胤?。孤城:指鳳翔府城。霏霧:飄拂的云霧。宋代周邦彥《應(yīng)天長》詞:條風(fēng)布暖,霏霧弄晴。

      到日長安花似雨,故關(guān)楊柳初飛絮。漸見靴(xuē)刀迎夾路。誰得似,風(fēng)流膝上王文度。

      到日:到達(dá)的日子。長安:古都城名。在今陜西西安市西北。故關(guān):古老的關(guān)隘。指今甘肅清水縣隴關(guān)。靴刀:一種置于靴中的短刀。下級(jí)官迎上級(jí)官時(shí),“皆絨服,左握刀,右屬弓矢,帕首禱靴,迎于道左”,以全副武裝的隆重禮儀迎接。夾路:列在道路兩旁。東坡《同王勝之游蔣山》詩:夾路蒼冉古,迎人翠麓偏。誰得似:誰能比得上。風(fēng)流:傳為美談的韻事。王文度:《世說新語·方正》說王文度的父親王蘭田(名述之),“愛念文度,雖長大,猶抱置膝上。”而文度當(dāng)時(shí)已有兒女了。

      賞析:

      上片寫張?jiān)敌㈨樃改福x無反顧。開頭兩句反意點(diǎn)化運(yùn)用唐代王維《渭城曲》“勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”詩句,扣題寫當(dāng)前別情,非常深厚的父子別情。這不僅點(diǎn)明了“省親”的緣由,而且點(diǎn)明了“省親”的走向。君去的地方正是經(jīng)過秦川再往西走的“陽關(guān)”。言辭雙關(guān),情意綿綿。第三、四句寫張氏孝順父母,義無反顧,即是用“白馬”,“皂貂”等貴重物品厚待,留也“留不住”。“回首處”,想象中自己與對(duì)方分手后的景物,鳳翔城將看不見了,所能見到的是“天霏霧”,所能留下的是天際的空曠,對(duì)詞人的思念,頗有人去城空的孤寂感、悲傷感。

      下片寫想象中張?jiān)档竭_(dá)家前后的情景。第一句寫到達(dá)家時(shí)出現(xiàn)的第一個(gè)鏡頭:繁華的故都長安已是落英繽紛,暮春屆至。第二句寫到達(dá)家時(shí)出現(xiàn)的第二個(gè)鏡頭:“長安花似雨”,而故關(guān)的楊柳剛剛花絮飛舞,春光明媚。第三句寫到達(dá)家時(shí)出現(xiàn)的第三個(gè)鏡頭:“漸見”眾多兵士帶著“靴刀”,像迎接高官,列在道路的兩旁,以隆重的禮儀迎接。這三個(gè)鏡頭一疊印,恰好成為張?jiān)凳∮H美好的大背景,于是立刻推出第四個(gè)鏡頭,即張氏到家后,出現(xiàn)如“風(fēng)流膝上王文度”似的或淚流滿面,或相對(duì)無言的鏡頭。讓人們仿佛看到了張氏父子那種天倫之樂趣感動(dòng)眾鄉(xiāng)親的場面。這是不同尋常的父子關(guān)系,而且集典型化了的中國傳統(tǒng)人倫美的血統(tǒng)關(guān)系。與開頭對(duì)照,叫人喊出“一曲《陽關(guān)》情幾許”的動(dòng)人心音。

      全詞,以人物行為為結(jié)構(gòu)線,把友情與親情編織成為一曲“西出陽關(guān)有故人”之頌歌。尤其下片的幾個(gè)鏡頭極為迷人:“長安花似雨”,“故關(guān)楊柳初飛絮”,“靴刀迎夾路”,“風(fēng)流膝上王文度”。這里充分揭示了人世間最為珍貴的是真善美;鄉(xiāng)情、友情和親情比什么都重要的這一樸素的真理。

      第四篇:佳人醉原文譯文及賞析

      原文:

      佳人醉·暮景蕭蕭雨霽

      柳永

      暮景蕭蕭雨霽。云淡天高風(fēng)細(xì)。正月華如水。金波銀漢,瀲滟無際。冷浸書帷夢斷,卻披衣重起。臨軒砌。

      素光遙指。因念翠蛾,杳隔音塵何處,相望同千里。盡凝睇。厭厭無寐。漸曉雕闌獨(dú)倚。

      佳人醉翻譯:

      傍晚雨過天晴,庭院里一片寂靜。天高云淡,微風(fēng)細(xì)細(xì)。在這如水月光中,星光與之交相輝映,仿佛沒有邊際一般。書房中的冷氣將夢打斷,只好披上衣服又一次起來。來到臺(tái)階前。

      月光高照。因?yàn)橄肽钸h(yuǎn)方的妻子,遠(yuǎn)隔千里的音信在何處,同時(shí)望著天上的明月。盡凝視。寂寞無法入睡。天色將明,仍獨(dú)自倚著闌干。

      佳人醉字詞解釋:

      ⑴佳人醉:詞牌名,《樂章集》注“雙調(diào)”。雙調(diào)七十一字,上片七句五仄韻,下片八句六仄韻。

      ⑵暮景:傍晚的景色。杜牧《題敬愛寺樓》:“暮景千山雪,春寒百尺樓。”蕭蕭:蕭條,寂靜。雨霽(jì):雨過天晴。

      ⑶月華:月光。張若虛《春江花月夜》:“此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。”

      ⑷金波:本謂月光,月光浮動(dòng)若金之波流,借指月亮。白居易《對(duì)琴待月》:“玉軫臨風(fēng)久,金波出霧遲。”銀漢:銀河。溫庭筠《太液池歌》:“夜深銀漢通柏梁,二十八宿朝玉堂?!?/p>

      ⑸瀲滟:水波蕩漾的樣子。此指星光月光交相輝映。

      ⑹書?。簳S中的帷帳,代指書齋。高啟《題天池石辟圖》:“乃知?jiǎng)e有縮地術(shù),坐移勝景來書帷?!?/p>

      ⑺軒砌:屋前臺(tái)階。杜甫《八哀詩·贈(zèng)秘書監(jiān)江夏李公邕》:“重?cái)|都別,朝陰改軒砌。”

      ⑻素光:月光。

      ⑼翠蛾:婦女細(xì)而長曲的黛眉,泛指美女。李白《憶舊游寄譙郡元參軍》:“翠娥嬋娟初月暉,美人更唱舞羅衣?!?/p>

      ⑽杳隔:遠(yuǎn)隔。杜光庭《川主相公周天后土諸神醮詞》:“志切匡君,難申嵇紹之忠;山川杳隔,空抆袁安之淚。”音塵:音信,消息。白居易《憶微之》:“三年隔闊音塵斷,兩地飄零氣味同?!?/p>

      ⑾凝睇:凝望,注視。尚仲賢《柳毅傳書》第一折:“你看他嚬眉凝睇,如有所待?!?/p>

      ⑿厭厭:無精打采。

      ⒀雕闌:用彩畫裝飾的闌干。

      佳人醉背景:

      柳永成年后離開家鄉(xiāng)福建崇安縣,雖寓居京都汴梁,但生活一直比較動(dòng)蕩。中舉前為求取功名、維持生計(jì),四處干謁漫游,中舉后又為官務(wù)公事奔走在外,羈旅行役成了他的家常便飯。他對(duì)羈旅漂泊的苦況有著深切的體會(huì)乃至清醒的認(rèn)識(shí),為后人留下了許多羈旅行役詞,這首《佳人醉》就是其中之一。觀詞中內(nèi)容,此詞應(yīng)為早年遠(yuǎn)游時(shí)思念家室之作。

      佳人醉賞析:

      上片先寫夜景。“暮景蕭蕭雨霽”兩句寫玉宇在暮雨初霽之后的恬靜、幽美和遼闊?!霸频旄摺弊屓梭w味出闊大,而只有在靜境中才會(huì)感覺到“風(fēng)細(xì)’。前句的“蕭蕭雨霽”作為時(shí)間背景也烘托了后句的環(huán)境氛圍。正是“蕭蕭”雨聲之止才讓人更鮮明地體察到“云淡天高風(fēng)細(xì)”之景。下面三句緊承“暮景”二字,著力描寫月色,“正月華如水。金波銀漢,瀲滟無際”。夜空中,明月與銀河交相輝映,波光閃閃,在這如水的月色中,天地如同浸入水中的玻璃世界?!霸氯A”、“銀漢”原本既是博大又壯麗的自然意象,詞人在這里更以“瀲滟無際”四字來有意識(shí)地突出它們的浩瀚與無限。柳永是善于描寫月色的,像流傳千古的“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆保ā队炅剽彙ずs凄切》),融情入景,在一彎殘?jiān)轮屑耐辛巳f種離情;而《傾杯樂·皓月初圓》一詞又在“皓月初圓,暮云離散,分明月色如晴晝”中寫盡了女主人公的離愁別恨。這首詞則以如水的月光多方烘托詞人的懷人之情。接下來,“冷浸書帷夢斷”三句寫詞人因冷氣侵入房中而從夢中醒來,披衣來到臺(tái)階上。這三句遠(yuǎn)承“風(fēng)細(xì)”二字,由自然景物寫及人的認(rèn)為方式,以“冷浸書帷”來體現(xiàn)“風(fēng)細(xì)”,并修飾“夢斷”,給人的感覺似乎是詞人因難耐月夜的清冷之氣,而從夢中醒來,其實(shí)不然,下面一句“披衣重起”的“重”字暗示了其中端倪?!爸亍笔怯忠淮危俅蔚囊馑?,說明詞人在這一夜中已不是第一次“夢斷”而起。那么,詞人為何一次次地從夢中醒來?不停打斷他夢境的又是什么?

      過片首句繼續(xù)寫景,“素光遙指”,但“遙”字已透出念遠(yuǎn)懷人之意?!耙蚰畲涠辍比涞莱隽松掀~人夢斷重起的真正原因,所思的女子遠(yuǎn)在千里,音訊難通。一同沐浴著如水的月光,“杳隔音塵”的她顯得若近若遠(yuǎn),若即若離,這正契合了詞人此刻思之而不得的惆悵。接下來一句“相望同千里”,遠(yuǎn)承“月華”,近承“素光”,從雙方著筆,同望明月,借月傳情。典出自謝莊《月賦》的“隔千里兮共明月”,又與蘇軾的“但愿人長久,千里共嬋娟”(《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》)有異曲同工之妙。但柳永不是蘇軾,他是沒有蘇軾的曠達(dá)的,所以他“盡凝睇。厭厭無寐。漸曉雕闌獨(dú)倚”,一直注視著夜空中的明月,孤獨(dú)惆悵,難以入眠,天色將明,仍獨(dú)倚雕闌,其內(nèi)心的哀傷由此可見。

      全詞以明月為主線貫穿情思,雖敘相思,卻逸懷超塵,語言清雅,乃柳永詞中之佳作。

      個(gè)人資料:

      柳永(約984年—約1053年),原名三變,字景莊,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又稱柳七,福建崇安人,北宋著名詞人,婉約派代表人物。

      柳永出身官宦世家,少時(shí)學(xué)習(xí)詩詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開家鄉(xiāng),流寓杭州、蘇州,沉醉于聽歌買笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永進(jìn)京參加科舉,屢試不中,遂一心填詞。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,歷任睦州團(tuán)練推官、余杭縣令、曉峰鹽堿、泗州判官等職,以屯田員外郎致仕,故世稱柳屯田。

      柳永是第一位對(duì)宋詞進(jìn)行全面革新的詞人,也是兩宋詞壇上創(chuàng)用詞調(diào)最多的詞人。柳永大力創(chuàng)作慢詞,將敷陳其事的賦法移植于詞,同時(shí)充分運(yùn)用俚詞俗語,以適俗的意象、淋漓盡致的鋪敘、平淡無華的白描等獨(dú)特的藝術(shù)個(gè)性,對(duì)宋詞的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。

      第五篇:絕句原文、翻譯、注釋及賞析

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析1

      原文:

      絕句

      元代:趙孟頫

      春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

      燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

      譯文:

      春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

      春寒料峭,把門重重關(guān)上,室內(nèi)只有那鴨形香爐余溫尚存,給人些許暖意。

      燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

      燕子還未來花卻已經(jīng)紛紛飄落,庭院中的風(fēng)雨持續(xù)到黃昏還未停止。

      注釋:

      春寒惻(cè)惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

      惻惻:寒冷的樣子。

      燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

      金鴨:鴨形的香爐。

      賞析:

      這是一首低吟春愁的小詩。作品寓情于景,通過一系列清冷寂寞的環(huán)境景物描寫,從中自然流露出作者心境的孤寂與凄惻。作品雖然以抒情為目的,卻絲毫也不涉及心理的傾訴或客觀的議論。作者的全部情緒,都通過景物的選擇與渲染表現(xiàn)出來。情在景中,景即是情,景隨情生,情景交融,具有相當(dāng)?shù)母腥玖Α?/p>

      首句交代大環(huán)境。北國之春,寒意襲人,不僅點(diǎn)明節(jié)令,也暗示作者心頭的清寒與凄冷。“惻惻”二字雙關(guān),既強(qiáng)化春寒的料峭,又暗指作者心緒的凄惻。門雖設(shè)而常關(guān),既寫環(huán)境的幽靜,同時(shí)也寫作者無人過往的孤獨(dú)的處境,進(jìn)一步流露出其內(nèi)心的孤寂之感。

      次句寫“重門”之內(nèi)室中的景象。香爐尚有余溫,卻已不再有裊裊香煙縈繞。室外既冷寂凄清,室中也沒有了生機(jī)活力,到處都是一片死寂。香爐既有余溫,室中當(dāng)然尚有人活動(dòng),并不是無人居住的空房。但“香殘”而無人續(xù)添,可見主人公心緒的慵懶。詩意至此,暗點(diǎn)出主人公的存在,以及他處境尤其是心境的寂寞,含蓄委婉,用筆至為曲折。

      “燕子”一句,由室內(nèi)的孤寂引出聯(lián)想。往年的春天,這里也是這般寂寞,不過,秋去春還的燕子,也還能給孤獨(dú)的居室增添一點(diǎn)生趣。而現(xiàn)在,卻連燕子也不再歸來,一切都靜到了極點(diǎn),沒有絲毫的生命的痕跡。只有落紅片片,表明春光逝去,還和往年一樣。這一句,從晏殊《浣溪沙》:“無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來”化出。晏殊的詞,從年復(fù)一年燕來花落的自然循環(huán)中,感受到年華易老,人生短暫。本篇暗用晏詞而更寥落。

      春光已經(jīng)凋殘,連燕子也不再回來,一切都陷入一片寂靜凄涼,死氣沉沉。只有庭外的風(fēng)雨,還在淅淅瀝瀝,送走了難熬的永晝,迎來又一個(gè)黃昏。不過,風(fēng)自風(fēng),雨自雨,似乎沒有在主人公的心上掀起一絲波瀾。一個(gè)“自”字,極寫主人公情緒的消沉低落。“聽風(fēng)聽雨過清明”,“梧桐樹,三更雨,不道離愁正苦,一葉葉,一聲聲,空階滴到陰?!薄拔嗤└婕?xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴?!鼻叭送鶒垡元?dú)對(duì)凄風(fēng)苦雨的鏡頭,形容人的孤獨(dú)寂寞與百無聊賴。本篇卻反其意而用之,連庭外的風(fēng)雨,也無心理睬。真正是心如止水,萬念俱灰了。全篇雖然沒寫一個(gè)“愁”字,而無邊的春愁,卻早已彌漫到整個(gè)世界,并自然浸透到讀者的心間。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析2

      當(dāng)年走馬錦城西,曾為梅花醉似泥。

      二十里中香不斷,青羊?qū)m到浣花溪。

      譯文

      那一年騎馬經(jīng)過錦官城的西面時(shí),曾為絢麗的梅花陶醉,曾為此在那里喝酒欣賞并大醉了一場。

      從青羊?qū)m到浣花溪,二十多里路,梅花的香氣未曾間斷,令人陶醉。

      注釋

      錦城:現(xiàn)在的成都。

      陸游

      陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析3

      紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。

      夾路桑麻行不盡,始知身是太平人。

      譯文

      春天開放繁茂的百花都已凋謝化作塵土,在布谷鳥啼叫聲中夏天已經(jīng)來到。

      路兩邊種桑麻蔥蘢綿延不盡,才知道我原來是在太平之世。

      注釋

      紅紫:紅花與紫花。這里指春天開放的花。

      夏令:夏季。

      賞析

      陸游所處的時(shí)代,正是我國歷史上民族矛盾異常尖銳的時(shí)代。北宋亡國,南宋在臨安的政權(quán)不但不發(fā)憤圖強(qiáng),收復(fù)失地,反而一意向金人屈膝求和。

      然而此詩格調(diào)清新。前兩句寫夏景很傳神,也很清澈。沒有憤怒也沒有呼喊。后兩句中,“桑麻行不盡”指作物生長旺盛?!吧硎翘饺恕笔侵柑煜绿?,人人都是太平之人。

      時(shí)代混亂,陸游為什么如此說呢?可能是看到夏日作物生機(jī)勃勃,心中不免生出對(duì)太平盛世的期盼之情,也可能是眼前的自然美景暫時(shí)讓他忘記生在亂世的煩惱憂愁。

      陸游

      陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析4

      原文:

      絕句漫興九首·其一

      唐代:杜甫

      眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

      即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

      譯文:

      眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

      這春色眼見客居他鄉(xiāng)的我正愁得無法排解,竟還無賴的蔓延到江亭!

      即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

      你讓花兒開放就已經(jīng)十分魯莽,還讓黃鶯對(duì)我喋喋不休地亂鳴。

      注釋:

      眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

      漫興:隨興所至,信筆寫來。眼見:眼見得。愁不醒:客愁無法排遣。無賴:謂春色惱人。江:指浣花溪。

      即遣(qiǎn)花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

      遣:排遣。深:很,太。造次:匆忙,倉猝。丁寧:再三囑咐。

      賞析:

      《杜臆》中云:“客愁二字乃九首之綱”,這第一首正是圍繞“客愁”來寫詩人惱春的心緒?!把垡娍统畛畈恍选?,概括地說明眼下詩人正沉浸在客居愁思之中而不能自拔?!安恍选倍?,刻畫出這種沉醉迷惘的心理狀態(tài)。然而春色卻不曉人情,莽莽撞僮地闖進(jìn)了詩人的眼簾。春光本來是令人愜意的,“桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?”但是在被客愁纏繞的詩人心目中,這突然來到江亭的春色卻多么擾人心緒!你看它就在詩人的眼前匆急地催遣花開,又令鶯啼頻頻,似乎故意來作弄家國愁思綿綿中的他鄉(xiāng)游子。此時(shí)此地,如此的心緒,這般的花開鶯啼,司春的女神真是“深造次”,她的殷勤未免過于輕率了。杜甫善于用反襯的手法,在情與景的對(duì)立之中,深化他所要表達(dá)的思想感情,加強(qiáng)詩的藝術(shù)效果。這首詩里惱春煩春的情景,就與《春望》中“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”的意境相仿佛。只不過一在亂中,愁思激切;一在暫安,客居惆悵。雖然抒發(fā)的感情有程度上的不同,但都是用“樂景寫哀”(王夫之《姜齋詩話》)則哀感倍生的寫法。所以詩中望江亭春色則頓覺其無賴,見花開春風(fēng)則深感其造次,聞鶯啼嫩柳則嫌其過于丁寧,這就加倍寫出了詩人的煩惱憂愁。這種藝術(shù)表現(xiàn)手法,很符合生活中的實(shí)際。仇兆鰲評(píng)此詩說:“人當(dāng)適意時(shí),春光亦若有情;人當(dāng)失意時(shí),春色亦成無賴”。(《杜詩詳注》卷九)正是詩人充分描繪出當(dāng)時(shí)的真情實(shí)感,因而能深深打動(dòng)讀者的心,引起共鳴。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析5

      原文:

      三絕句

      唐代:杜甫

      楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應(yīng)飛。

      不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。

      門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。

      自今已后知人意,一日須來一百回。

      無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

      會(huì)須上番看成竹,客至從嗔不出迎。

      譯文:

      楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應(yīng)飛。

      花兒芳香的楸樹緊靠釣磯生長,樹上剛開的花蕊不應(yīng)很快就凋謝。

      不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。

      不如在我醉眠不醒時(shí)讓風(fēng)把它全部吹掉,怎能忍心醒時(shí)看著它被雨打得七零八落呢。

      門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。

      草堂門外一群鸕鶿離去之后好久都不返回,沙頭又突然出現(xiàn)我竟懷疑起自己的眼睛來。

      自今已后知人意,一日須來一百回。

      從今以后鸕鶿應(yīng)當(dāng)了解我是如何喜歡它們,天應(yīng)當(dāng)飛來一百回。

      無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

      無數(shù)春筍長滿了整個(gè)竹林,要緊關(guān)柴門以斷絕往來人行。詩人借口保護(hù)春筍不想再同外界來往。

      會(huì)須上番看成竹,客至從嗔不出迎。

      一定要精心保護(hù)頭批竹筍成長,客人到來隨他怎樣嗔怪我都不出迎。

      注釋:

      楸(qiū)樹馨香倚釣磯(jī),斬新花蕊未應(yīng)飛。

      楸樹:落葉喬木,春天開淡紫色小花。倚釣磯:是說楸樹緊靠釣臺(tái)。斬新:嶄新。未應(yīng)飛:大概還未落掉。

      不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。

      可忍:哪忍。

      門外鸕(lú)鶿(cí)去不來,沙頭忽見眼相猜。

      鸕鶿:水鳥名。又叫魚鷹。沙頭:岸頭。眼相猜:眼生;心懷疑懼。

      自今已后知人意,一日須來一百回。

      知人意:知道人無害它之意。

      無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

      密掩:緊閉。

      會(huì)須上番看成竹,客至從嗔(chēn)不出迎。

      會(huì)須:定要。上番:輪番??矗嚎词?。從嗔:任客嗔怪。

      賞析:

      第一首主要是寫花,寫詩人惜花之情。詩從花香寫起?!伴睒滠跋恪彼膫€(gè)字,把詩人的喜花、愛花之意透寫了出來,為后面寫惜花之情先墊寫一筆。次句寫詩人的惜花之情就應(yīng)從花香的消歇著筆,但是詩人并沒有這樣直接寫,而是變了一個(gè)角度,轉(zhuǎn)了一個(gè)彎子,從花開花落立意。從花的飄落來寫詩人的惜花情。“斬新花蕊未應(yīng)飛”七個(gè)字,說明他早已看見楸花紛紛飄落了。眼下,他猜想只有那剛開的花,大概還沒有飄落。詩人明明早已看見楸花飄落,可是又不直說;明明是寫詩人由花落引起的惜花之情,可是詩中又不把它點(diǎn)破。這樣寫來,情思表達(dá)得極為婉轉(zhuǎn)含蓄。

      如果說詩的前兩句只是含蓄地表達(dá)詩人的惜花之情,那么詩的后兩句便是直抒這樣感情:“不如醉里風(fēng)吹盡,何忍醒時(shí)雨打稀。”寧可自己在醉眠中不知不覺時(shí),一陣狂風(fēng)把花吹落,必然是不忍心又親眼看著一場暴雨將花打稀。人在落花時(shí)節(jié)本易傷情,再目睹花落,其情更難堪了。所以這兩句中,一個(gè)“不如”,一個(gè)“何忍”,將詩人在“醉里”與“醒時(shí)”對(duì)落花的感受進(jìn)行對(duì)比,先退一步,后進(jìn)一層,把詩人的惜花之情寫細(xì)了,寫深了,寫活了。

      花落而引人憐惜,這是古典詩歌中常見的主題之一。這首詩雖然也是這樣的主題,但構(gòu)思上卻有它的特色。詩人本來是由早開的花被風(fēng)吹雨打盡,而引發(fā)出對(duì)新開的花蕊前景的擔(dān)心;再由這種擔(dān)心,而引發(fā)出詩人的惜花之情。但詩中并沒有寫“先見有謝者”(《讀杜心解》),而是從“斬新花蕊”立意,從虛處著筆,暗寫落花情景。將詩人的惜花之情,由暗到明,先退后進(jìn),寫得十分深切。

      第二首主要是寫鳥,寫詩人愛鳥的深情。人世間夫妻、朋友分離,相思情切。常常以夢幻為真實(shí),以假為真。而一旦相見,卻又往往以真實(shí)為夢幻,將真作假。如宋代詞人晏幾道的《鷓鴣天》(彩袖殷勤捧玉鐘)一詞就這樣寫道:“從別后,憶相逢。幾回魂夢與君同。今宵剩把銀缸照,猶恐相逢是夢中。”杜甫在《羌村三首》里,描寫亂離中與親人相聚也有這樣的詩句:“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢寐?!边@首詩寫的雖非盡為人世間情事,而是人與鳥的感情,但在構(gòu)想上卻與上舉各句頗為相同。

      門外沙灘上那鸕鶿走了許久,詩人無比思念。首句“去不來”三字,點(diǎn)出了這一背景,寫出了詩人對(duì)久去的鸕鶿的思念情懷。也正因?yàn)樵娙藢?duì)鸕鶿思念情深,所以,詩的次句寫他“沙頭忽見”時(shí),又不禁“眼相猜”,懷疑起自己的眼睛是否看錯(cuò)了。一種去久忽見的驚喜之狀躍然紙上,驚喜之情溢于言表。此時(shí)此刻,他的以真疑假,正可見出他平素想念鸕鶿鳥時(shí),以假當(dāng)真的情景。這一句真可謂將詩人的情寫癡了,寫傳神了。

      這時(shí),詩人對(duì)鸕鶿的一片深情再也抑制不住了。面對(duì)去久乍見的鸕鶿,不能讓它再次飛去。在詩人的心靈里,又怎能再次承受鸕鶿“去不來”的痛苦。所以在詩的后兩句中,詩人這樣叮囑道:“自今已后知人意,一日須來一百回?!睆慕褚院?,你應(yīng)了解我愿意與你為友,很想常常能夠見到你的心情,你就天天到這沙灘上來吧。后兩句凌空一筆,將詩人對(duì)鸕鶿的深情寫透了。

      中國古典詩歌中,不少詩人在描寫物我關(guān)系時(shí),常常采用移情于物的手法,給一些無情之物以人的感情。這首詩的后兩句正是采用了這種表現(xiàn)手法。詩人的筆下,那大自然中的鸕鶿鳥仿佛會(huì)思想,感情似乎可與人通。所以他要對(duì)那鸕鶿如此叮囑,訴說衷情。

      這首詩從寫詩人對(duì)鸕鶿“去不來”的思念,到“沙頭忽見”時(shí)的“眼相猜”;從去久乍見的驚喜,到擔(dān)心它日后再“去不來”,而殷勤叮嚀“一日須來一百回”,將詩人的愛鳥之心步步寫來,十分真切。將詩人由此而展開的種種心理活動(dòng)寫得很深很細(xì)。全詩讀來,語雖平淡似口頭話,卻富有韻味,很有情趣。

      第三首是寫竹,寫詩人的愛竹之意?!盁o數(shù)春筍滿林生”,詩一開始從春筍滿林寫起,又是“無數(shù)”,又是“滿林”,把春筍生長繁茂的情景寫了出來,給人們展示出一幅充滿活力,充滿生機(jī)的畫圖字里行間洋溢著詩人對(duì)這自然景象的無比喜悅之情。

      詩人知道,眼前這春筍,既不能讓它們成為人們觀賞的玩意兒,更不能讓它們成為人們宴席桌上的美味佳肴。因?yàn)榻袢罩汗S,正是他日之新竹;今日春筍滿林,可知他日新竹萬竿。此刻詩人必然是細(xì)心看護(hù)。所以,詩的次句這樣寫道:“柴門密掩斷人行?!彼巡耖T關(guān)得緊緊,謝絕一切客人。

      寫到這里,詩人的護(hù)筍之意已明。但是詩人覺得意猶未盡,于是在詩的后兩句中進(jìn)一步申說:“會(huì)須上番看成竹,客至從嗔不出迎?!?/p>

      詩人一定要將這頭批筍子看護(hù)好,使它長成新竹。寧可任客人責(zé)怪自己,也不對(duì)他的到來親自出迎,詩的上句不僅點(diǎn)出了詩人細(xì)心護(hù)筍的原因,而且也寫出了詩人對(duì)未來的憧憬。多么希望眼下這一根根春筍在不久的將來都能長成新竹。詩的下句“客至從嗔不出迎”,與“柴門密掩斷人行”相照應(yīng)。詩人在這里用“從嗔”二字貫于“不出迎”之前,深一層地寫出了他那專心護(hù)筍的'決心。

      相傳,晉代書法家王羲之的兒子王徽之很愛竹,他聽說吳中有一家人有好竹,便驅(qū)車前往,直到那家院內(nèi)竹下觀賞,“諷嘯良久”。主人灑掃請(qǐng)坐,他也不理睬。當(dāng)他盡興而去,主人才將門關(guān)上(見《晉書·王羲之傳》)。因此,在唐詩中有“(竹何須問主人”的詩句)王維《春日與裴迪過新昌里訪呂逸人不遇》)。杜甫在此卻將主客關(guān)系顛倒過來,從“主不迎客”著筆,暗中反用了王徽之故事而又不露痕跡。巧妙的用意,寫出了詩人對(duì)春筍,對(duì)新竹的一往情深。

      全詩寫竹,卻從筍寫起;寫愛竹,卻從愛筍著筆。由筍而竹,將詩人的愛竹之意寫得不是浮泛,而是深沉了。尤其值得一提的是,詩中寫詩人的愛竹之意,不是用一些抽象的詞語來表白,而是通過“柴門密掩斷人行”,“客至從嗔不出迎”等具體行動(dòng)來表現(xiàn)。這樣寫來,詩人的情懷顯得格外實(shí)在,格外真切,也格外感人。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析6

      原文:

      梅花絕句二首·其一

      宋代:陸游

      聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

      何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

      譯文:

      聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

      聽說山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹就像一堆堆白雪一樣。

      何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

      有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹前都有一個(gè)陸游常在。

      注釋:

      聞道梅花坼(chè)曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

      聞道:聽說。坼:裂開。這里是綻開的意思。坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開放。雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。

      何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

      何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。梅前:一作“梅花”。

      賞析:

      這首詩的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中?!睂懨坊ň`放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語言鮮明,景象開闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹梅花一放翁?!备浅鋈艘獗?,高邁脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來。

      緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹梅花一放翁”,意思是說,用什么辦法能變出千萬個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩人面面對(duì)應(yīng),是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩意而來,但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩人78歲的高齡,面對(duì)樹樹姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當(dāng)然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺,如今面對(duì)千萬樹盛開的梅花,詩人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負(fù)詩人對(duì)梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì)實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過詩人的再創(chuàng)造,融會(huì)陶鑄古人詩意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩更富有盎然的詩意和逗人入勝的意境。

      前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。面對(duì)梅花盛開的奇麗景象,詩人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩人對(duì)梅花的喜愛之情淋漓盡致地表達(dá)了出來,同時(shí)也表現(xiàn)了詩人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì)心的微笑。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析7

      原文:

      絕句

      宋代:道潛

      高巖有鳥不知名,欵語春風(fēng)入戶庭。

      百舌黃鸝方用事,汝音雖好復(fù)誰聽?

      譯文:

      高巖有鳥不知名,欵語春風(fēng)入戶庭。

      高高的山巖上,有只叫不出名字的鳥兒。當(dāng)它飛入戶庭鳴叫時(shí),仿佛是與春風(fēng)親切地欵曲而語。

      百舌黃鸝方用事,汝音雖好復(fù)誰聽?

      戶庭里得勢的是百舌和黃鵬,你唱得再好又有誰聽?

      注釋:

      高巖有鳥不知名,欵(kuǎn)語春風(fēng)入戶庭。

      欸語:鳥叫的聲音。

      百舌黃鸝方用事,汝(rǔ)音雖好復(fù)誰聽?

      百舌黃鸝:百舌鳥和黃鸝鳥。

      賞析:

      這首詩的主要用意是譏刺朝廷專權(quán)用事的新黨,直指他們?yōu)榫齻?cè)的佞人。有力地抨擊了他們專恣弄權(quán)、妒才忌賢的行徑,詩中對(duì)不知名的鳥兒深表惋惜,也是對(duì)那些遭受排擠的高才遺賢寄予同情之心。

      這首詩沒有題目,作者不知所詠鳥兒的名字,其本意也不是詠鳥,詩中的政治諷刺意味雖然十分顯豁,作者還是不愿直接點(diǎn)明,所以用“絕句”代題。

      由陳入隋的詩人韋鼎寫過一首《在長安聽百舌》:“萬里風(fēng)煙異,一鳥忽相驚。那能對(duì)遠(yuǎn)客,還作故鄉(xiāng)聲。”也是由一鳥相驚而觸動(dòng)政治感慨,不過是通過埋怨鳥兒在異地仍作鄉(xiāng)音而寄托深切的鄉(xiāng)國之思。道潛則是慨嘆無名之鳥難為善鳴者所容,借以對(duì)專權(quán)用事者予以譏刺。二詩都用正言反說之祛,韋詩責(zé)怪百舌實(shí)際是憐惜百舌不知風(fēng)煙之異,道潛說黃鸝、百舌善鳴實(shí)是責(zé)其不容異鳥爭嗚,只不過一個(gè)說得曲折,一個(gè)用的是比興。

      此詩發(fā)端用敘事句法寫鳥兒居于高巖而不為人所知,其品種十分珍奇。它飛入戶庭時(shí),與春風(fēng)欵曲而語,又顯得十分親切誠摯。這句寫鳥兒情態(tài)可愛,依依動(dòng)人。接著嘆息:戶庭里得勢的是百舌和黃鵬,你唱得再好又有誰聽?這一問,表面上只是惋惜戶庭已有善鳴之鳥,異鳥飛來未必能受賞識(shí),其實(shí)意味深長。黃鸝、百舌都是常見的鳴禽,黃鸝即黃鶯,百舌是伯勞的一種,一名反舌,能反復(fù)其舌,在春天隨百鳥鳴叫,到夏天停止。這兩種鳥因鳴聲圓滑而常為人所畜養(yǎng),它們把持歌壇,自不容珍奇的鳥兒前來爭鳴。同時(shí),古人認(rèn)為,“反舌有聲,佞人在側(cè)”(《汲冢周書》),杜甫《百舌》詩曾借此鳥托諷說:“百舌來何處?重重只報(bào)春?!^時(shí)如發(fā)口,君側(cè)有讒人?!敝苯右园偕嗟镍Q叫來影射君側(cè)有讒佞之人。聯(lián)系道潛的身世背景來看,這首詩的主要用意是譏刺朝廷專權(quán)用事的新黨,直指他們?yōu)榫齻?cè)的佞人。

      道潛與蘇軾交好,紹圣(1094-1098)初期,蘇軾被貶往惠州,道潛也因作詩譏刺時(shí)政而得罪,被勒令還俗,編管兗州。當(dāng)時(shí)新法已經(jīng)變質(zhì),執(zhí)掌朝政的是章惇、曾布、蔡京等一伙人。這首詩將這一伙人比作鳴聲圓滑、反復(fù)其舌的百舌、黃鸝,不光是嘲諷他們憑著伶俐圓滑、唱得好聽而得勢一時(shí),而且還有力地抨擊了他們專恣弄權(quán)、妒才忌賢的行徑,詩中對(duì)不知名的鳥兒深表惋惜,也是對(duì)那些遭受排擠的高才遺賢寄予同情之心。

      這首詩的客觀意義要比作者的寄意還要深廣。無名鳥兒唱得再好也無人來聽,又說明聽眾缺乏鑒別能力,既不識(shí)高低,又不辨清濁,只能欣賞百舌、黃鸝凡庸的曲調(diào)。它還聯(lián)系到自古以來由于小人用事而致使人才受排擠、遭冷落的現(xiàn)象,以及由于世人鑒識(shí)力的低下而造成的曲高和寡、庸音喧擾的情況。所以,此詩雖然語淺意露,一目了然,卻能在多方面發(fā)人深思。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析8

      幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲。

      高標(biāo)逸韻君知否,正是層冰積雪時(shí)。

      譯文

      一樹梅花長在背陰的山谷,加上枝條伸向北方,陽光終年罕至,所以每年開花總是比較遲。

      但你可知道它那高尚的氣節(jié)、優(yōu)美的風(fēng)度?要知道,當(dāng)它吐苞,正是那冰雪覆蓋、最為嚴(yán)酷的寒冬時(shí)節(jié)?。?/p>

      注釋

      幽谷:深幽的山谷。北枝:北向不朝陽的樹枝。

      自分(fèn):自己料定。著花:開花。

      高標(biāo)逸韻:高尚的氣格,俊逸的風(fēng)韻。標(biāo),標(biāo)格,風(fēng)度、氣概之意。

      賞析

      嘉泰二年(1202)一月,陸游退居故鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,陸游時(shí)年七十八歲。作者已被罷官歸園田居十二年陸游愛花,特別喜愛梅花。此時(shí)北宋滅國,陸游處于政治勢力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當(dāng)作者看到梅花有感而發(fā)。

      創(chuàng)作背景

      這實(shí)際是一首標(biāo)準(zhǔn)的況物自比的詠梅詩。

      陸游是南宋著名的愛國詩人,文武雙全,年輕時(shí)意氣風(fēng)發(fā),曾有一首詞自贊:“人誤許,詩情將略,一時(shí)才氣超然?!北彼螠鐕?,是陸游一生中永遠(yuǎn)的痛,他一懷忠貞,念念不忘北伐,但一直得不到南宋小朝廷的重用,直至死去,中國人都熟悉他“王師北定中原日,家祭無望告乃翁”的詩句,這首詩所表達(dá)的情緒也是相通的,反應(yīng)的是在詩人特有的政治處境下,心念復(fù)國,若有所待,非常幽微,非常復(fù)雜的心理狀態(tài)。

      從詩比較明朗的格調(diào)上看,這應(yīng)是陸游中年時(shí)期的作品,當(dāng)時(shí)的政治空氣應(yīng)該是,偏安勢力牢牢控制政局,北伐派的處境至為嚴(yán)酷。

      “幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲?!闭f的是詩人自忖處于政治勢力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的重用是自然的事。

      但是,他的心中確實(shí)仍有期待。年復(fù)一年的等待并沒讓他感覺到絕望,“自分”二字準(zhǔn)確地傳達(dá)出了他的這種心態(tài)。

      要知道,在當(dāng)時(shí)的氛圍中,能保持這樣比較舒解,比較積極的心態(tài)并不容易!

      就像這眼前大雪覆蓋,依然含苞待放的梅花一樣——你可能理解到,那雪中詠詩之人的高標(biāo)逸韻?……

      濃烈的詩情畫意,夾雜著無法言說的身世之感,虛實(shí)相照,渾然一體,烘托出一種清逸深幽的特殊美感。這是中國古典詩歌的慣有風(fēng)格,也是我們的祖先奉獻(xiàn)給世界文學(xué)寶庫的一份獨(dú)到財(cái)產(chǎn)。

      陸游

      陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析9

      原文

      兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

      窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

      譯文

      兩只黃鸝在柳枝上鳴叫,一行白鷺在天空中飛翔。

      窗口可以看見西嶺千年不化的積雪,門口停泊著從東吳萬里迢迢開來的船只。

      注釋

      西嶺:西嶺雪山。

      千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

      泊:停泊。

      東吳:古時(shí)候吳國的領(lǐng)地。

      萬里船:不遠(yuǎn)萬里開來的船只。

      “絕句”是詩的名稱,并不直接表示詩的內(nèi)容。這種形式便于用來寫一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩人偶有所見,觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩人自己的感受寫下來,一時(shí)不去擬題,便用詩的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫了一組詩,共四首,用“絕句”為總題?!督^句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。詩歌以自然美景,透一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,以“黃”襯“翠”,以“白”襯“青”,色彩鮮明,更托出早春的生機(jī)初發(fā)的氣息。首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠(yuǎn)?!按昂鲙X千秋雪”上兩句已點(diǎn)明,當(dāng)時(shí)正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受。末句更進(jìn)一步寫出了杜甫當(dāng)時(shí)的復(fù)雜心情——說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。

      賞析

      公元762年,唐朝鼎盛時(shí)期,成都尹詩。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析10

      原文:

      次韻蔡瞻明秋園五絕句

      宋代:洪適

      芥毛金爪勇難干,肯作霜花對(duì)乍寒。

      若說乘軒有癡鶴,司晨如此合峨冠。

      翔仞當(dāng)年覽德輝,傳芳花品未思?xì)w。

      晚來霧鬢憑軒處,直恐金翹相對(duì)飛。

      澤蘭萱草比多言,謂汝分陰久奪鮮。

      政恐淇園修竹勁,不如秦嶺老松堅(jiān)。

      高標(biāo)幽艷自宜霜,弱草繁葩莫中傷。

      肯與紅蓮媚三夏,要同黃菊向重陽。

      臨風(fēng)裛露早秋天,范出南金色更鮮。

      若向東籬比標(biāo)格,定知花市不言錢。

      譯文:

      芥毛金爪勇難干,肯作霜花對(duì)乍寒。

      若說乘軒有癡鶴,司晨如此合峨冠。

      翔仞當(dāng)年覽德輝,傳芳花品未思?xì)w。

      晚來霧鬢憑軒處,直恐金翹相對(duì)飛。

      澤蘭萱草比多言,謂汝分陰久奪鮮。

      政恐淇園修竹勁,不如秦嶺老松堅(jiān)。

      高標(biāo)幽艷自宜霜,弱草繁葩莫中傷。

      肯與紅蓮媚三夏,要同黃菊向重陽。

      臨風(fēng)裛露早秋天,范出南金色更鮮。

      若向東籬比標(biāo)格,定知花市不言錢。

      注釋:

      芥毛金爪勇難干,肯作霜花對(duì)乍寒。

      若說乘軒有癡鶴,司晨如此合峨冠。

      翔仞當(dāng)年覽德輝,傳芳花品未思?xì)w。

      晚來霧鬢憑軒處,直恐金翹相對(duì)飛。

      澤蘭萱草比多言,謂汝分陰久奪鮮。

      澤蘭:菊科澤蘭屬植物。“婦人和油澤頭,故云澤蘭?!弊钤缰墨I(xiàn)記載可以追溯到我國的禮記和楚辭。萱草:黃花菜學(xué)名萱草。

      政恐淇園修竹勁,不如秦嶺老松堅(jiān)。

      政:指國政。淇園修竹:指衛(wèi)武公輔佐周平王之事。此處借指仁政、德政。淇園,周代衛(wèi)國的竹園。修竹,長竹,高竹。秦嶺老松:《漢書·東方朔傳》記載,南山即終南山,在今陜西省南部,是秦嶺的主峰之一。在民間,對(duì)老者的祝福,常用“福如東海長流水,壽比南山不老松”之詞句,愿老者福壽雙全。東海就是指現(xiàn)在的東海與黃海。南山一詞,則源于《詩經(jīng)·小雅·天?!菲叭缭轮?,如日之升,南山之壽,不騫不崩”。比照“淇園修竹”,此“秦嶺老松”似亦有所指。

      高標(biāo)幽艷自宜霜,弱草繁葩莫中傷。

      肯與紅蓮媚三夏,要同黃菊向重陽。

      臨風(fēng)裛露早秋天,范出南金色更鮮。

      若向東籬比標(biāo)格,定知花市不言錢。

      賞析:

      此詩飽含憂憤,前兩句以澤蘭和萱草之口吻,互責(zé)對(duì)方奪其風(fēng)光;后兩句述擔(dān)憂之事,即雖擁有仁德美行,但難以實(shí)現(xiàn),因?yàn)榕c秦嶺松的長久相比,其難以相匹。詩中深蘊(yùn)宏偉抱負(fù)不得施展的憂憤之情。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析11

      原文:

      戲?yàn)榱^句·其二

      唐代:杜甫

      王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂未休。

      爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

      譯文:

      王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂未休。

      王楊盧駱開創(chuàng)了一代詩詞的風(fēng)格和體裁,淺薄的評(píng)論者對(duì)此譏笑是無止無休的。

      爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

      待你輩的一切都化為灰土之后,也絲毫無傷于滔滔江河的萬古奔流。

      注釋:

      王楊盧駱當(dāng)時(shí)體,輕薄為文哂(shěn)未休。

      王楊盧駱:王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王。這四人擅長詩文,對(duì)初唐的文學(xué)革新有過貢獻(xiàn),被稱為“初唐四杰”。體:這里指詩文的風(fēng)格而言。當(dāng)時(shí)體:那個(gè)時(shí)代的風(fēng)格體裁。哂:譏笑。

      爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。

      爾曹:彼輩,指那些輕薄之徒。

      賞析:

      《戲?yàn)榱^句》是杜甫針對(duì)當(dāng)時(shí)文壇上一些人存在貴古賤今、好高騖遠(yuǎn)的習(xí)氣而寫的。它反映了杜甫反對(duì)好古非今的文學(xué)批評(píng)觀點(diǎn)。其中的“不薄今人”、“別裁偽體”、學(xué)習(xí)“風(fēng)雅”、“轉(zhuǎn)益多師”(兼采眾家之長)等見解在今天也還是有借鑒意義的。本詩是《戲?yàn)榱^句》中的第二首,詩中既明確地肯定了王楊盧駱“初唐四杰”的文學(xué)貢獻(xiàn)和地位,又告誡那些輕薄之徒不要一葉障目而譏笑王楊盧駱,他們的詩文將傳之久遠(yuǎn),其歷史地位也是不容抹煞的。

      下載《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析[大全]word格式文檔
      下載《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析[大全].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        絕句原文、翻譯、注釋及賞析(共5篇)

        絕句原文、翻譯、注釋及賞析11篇絕句原文、翻譯、注釋及賞析1紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。夾路桑麻行不盡,始知身是太平人。譯文春天開放繁茂的百花都已凋謝化作塵土,在布......

        蟬原文翻譯注釋及賞析[五篇范例]

        蟬原文翻譯注釋及賞析蟬原文翻譯注釋及賞析1原文:本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。五更疏欲斷,一樹碧無情。薄宦梗猶泛,故園蕪已平。煩君最相警,我亦舉家清。譯文你棲身高枝之上才難以飽......

        寒夜原文、翻譯注釋及賞析(五篇范例)

        寒夜原文、翻譯注釋及賞析(5篇)寒夜原文、翻譯注釋及賞析1原文:寒夜思友三首·其一唐代:王勃久別侵懷抱,他鄉(xiāng)變?nèi)萆T孪抡{(diào)鳴琴,相思此何極?譯文:久別后的孤寂漸漸侵入我的心懷,客......

        關(guān)雎原文翻譯注釋及賞析[精選合集]

        關(guān)雎原文翻譯注釋及賞析關(guān)雎原文翻譯注釋及賞析1原文:關(guān)雎作者:詩經(jīng)朝代:先秦關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。......

        春怨原文翻譯注釋及賞析[五篇]

        春怨原文翻譯注釋及賞析春怨原文翻譯注釋及賞析1原文:代春怨唐代:劉方平朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。庭前時(shí)有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。譯文:朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。......

        《月》原文翻譯注釋及賞析(五篇范文)

        《月》原文翻譯注釋及賞析(15篇)《月》原文翻譯注釋及賞析1原文:喜遷鶯·暑風(fēng)涼月宋代:辛棄疾謝趙晉臣敷文賦芙蓉詞見壽,用韻為謝。暑風(fēng)涼月。愛亭亭無數(shù),綠衣持節(jié)。掩冉如羞,參......

        《月》原文翻譯注釋及賞析[五篇模版]

        《月》原文翻譯注釋及賞析15篇《月》原文翻譯注釋及賞析1原文:詔追赴都二月至灞亭上唐代:柳宗元十一年前南渡客,四千里外北歸人。詔書許逐陽和至,驛路開花處處新。譯文:十一年前......

        《月》原文翻譯注釋及賞析(5篇可選)

        《月》原文翻譯注釋及賞析精選15篇《月》原文翻譯注釋及賞析1原文:金縷曲·丁未五月歸國旋復(fù)東渡卻寄滬上諸君子近現(xiàn)代:梁啟超丁未五月歸國,旋復(fù)東渡,卻寄滬上諸子。瀚海飄流燕,......