欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯[樣例5]

      時間:2022-03-28 02:32:27下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯》。

      第一篇:阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯

      阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯

      阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初

      宋代秦觀

      湘天風(fēng)雨破寒初。深沉庭院虛。麗譙吹罷小單于。迢迢清夜徂。

      鄉(xiāng)夢斷,旅魂孤。崢嶸歲又除。衡陽猶有雁傳書。郴陽和雁無。

      譯文

      湘南的天氣多風(fēng)多雨,風(fēng)雨正在送走寒氣。深深的庭院寂寥空虛。在彩繪小樓上吹奏著“小單于”的樂曲,漫漫的清冷的長夜,在寂寥中悄悄地退去。

      思鄉(xiāng)的夢斷斷續(xù)續(xù)在公館中感到特別孤獨(dú),那種清涼寂寞的情懷實(shí)在無法描述;何況這正是人們歡樂團(tuán)聚的除夕。衡陽還可以有鴻雁傳書捎信。這郴陽比衡陽還遠(yuǎn),連鴻雁也只影皆無。

      注釋

      ①湘天:指湘江流域一帶。

      ②麗譙:城門更樓。《莊子·徐無鬼》:“君亦必?zé)o盛鶴列于麗譙之間?!惫笞ⅲ骸胞愖S,高樓也?!标懙旅麽屛模骸白S,本亦作蠛。”.成玄英疏:。言其華麗瞧蟯也?!毙斡冢簶非?。李益‘聽曉角》詩:“無限寒鴻飛不度,秋風(fēng)卷入小單于?!薄稑犯娂罚骸鞍刺拼蠼乔小洞髥斡凇贰ⅰ缎斡凇?、《大梅花》、《小梅花》等曲,今其聲猶有存者?!?/p>

      ③迢迢;漫長沉寂。清夜:清靜之夜。徂(音cú):往,過去。

      ④崢嶸:比喻歲月艱難,極不尋常。鮑照《舞鶴賦》;“歲崢嶸而莫愁。除:逝去。

      ⑤衡陽,古衡州治所。相傳衡陽有回雁峰,鴻雁南飛望此而止?!遁浀赜泟佟罚骸盎匮惴逶谥莩悄稀;蛉昭悴贿^衡陽,或日峰勢如雁之回?!标懙琛钝拧罚骸澳系貥O燠,雁望衡山而止。”雁傳書:典出《漢書.蘇武傳》:“漢求武等,匈奴詭言武死,……教使者謂單于。言天子射上林中得雁,足有系帛書,言武等在某澤中。”

      ⑥郴陽:今湖南郴州市,在衡陽之南。王水照先生《元佑黨人貶謫心態(tài)的縮影——論秦觀(千秋歲)及蘇軾等和韻詞》云:“從郴州至橫州,當(dāng)時必須先北上至衡州,然后循湘水,入廣西境,至桂州興安,由靈渠順漓水下梧州,復(fù)由潯江、郁水西至橫州。”由此可證,郴州在衡陽之南,道路險(xiǎn)阻,書信難傳。和雁無,連雁也無?!对娫~曲語辭匯釋》卷一謂“和”“猶‘連’也”,并引此句釋云:“言連傳書之雁亦無有也?!?/p>

      鑒賞

      詞的上闋寫除夕夜間長夜難眠的苦悶。起首二句,以簡練的筆觸勾勒了一個寂靜幽深的環(huán)境。滿天風(fēng)雨沖破了南方的嚴(yán)寒,似乎呼喚著春天的到來。然而詞人枯寂的心房,卻毫無復(fù)蘇的希望。環(huán)顧所居庭院的四周,深沉而又空虛,人世間除舊歲、迎新年的氣象一點(diǎn)也看不到。寥寥十二字,不僅點(diǎn)明了時間——破寒之初,點(diǎn)明了地點(diǎn)——湘南的庭院;而且描寫了一個巨大的空間:既寫了湖南南部遼闊的天空,也寫了蝸居一室狹小的貶所。更堪注意的是,在凄涼孤寂的氛圍中,隱然寓有他人的歡娛。因?yàn)槌κ侵袊膫鹘y(tǒng)節(jié)日,這一天家家戶戶圍爐守歲,樂敘天倫,個中意味,不言自明。由此可見,詞人此處用了隱寓的手法,讓讀者以經(jīng)驗(yàn)和想像來補(bǔ)充他所描寫的環(huán)境。這就是詞學(xué)家們所常說的“含蓄得妙”。

      “麗譙”二句是寫詞人數(shù)盡更籌,等待著天明。從字面上看,秦觀的構(gòu)思似乎受到《莊子》和李益詩的影響,但所寫的感情,完全是詞人獨(dú)特的感受。除夕之夜,人們是閹家守歲,而此刻的詞人卻深居孤館,耳中聽到的只是風(fēng)聲、雨聲,以及凄楚的從城門樓上傳來的畫角聲。這種聲音,仿佛是亂箭,不斷刺激著詞人的心靈,在這種情況下,詞人好容易度過“一夜長如歲”的除夕?!疤鎏觥倍郑瑯O言歲之長;著一“清”字,則突出了夜之靜謐,心之凄涼。而一個“徂”字,則將時光的流逝寫得很慢,很慢。可以看出,詞人的用字,是極為精審而又準(zhǔn)確的。

      整個上闋,情調(diào)是低沉的,節(jié)奏是緩慢的`。然而到了換頭的地方,詞人卻以快速的節(jié)奏發(fā)出“鄉(xiāng)夢斷,旅魂孤”的詠嘆。自從貶謫以來,離開家鄉(xiāng)已經(jīng)三年了,這個“鄉(xiāng)”字當(dāng)是廣義的,包括京都和家鄉(xiāng)。詞人日日夜夜盼望回鄉(xiāng),可是如今卻像游魂一樣,孑然一身,漂泊在外。當(dāng)此風(fēng)雨之夕,即使他想在夢中回鄉(xiāng),也因角聲盈耳,進(jìn)不了夢境?!班l(xiāng)夢斷,旅魂孤”這六個字,凝聚著多么深摯的感情啊!至“崢嶸歲又除”一句,詞人始正面點(diǎn)除夕。崢嶸,不尋常、不平凡之謂也,中寓艱難之義,杜甫詩云:“旅食歲崢嶸”,詞意同此。然而著一“又”字,卻表明了其中蘊(yùn)有多少次點(diǎn)燃了復(fù)又熄滅的希望之火,一個又一個除夕的到來了,接著又一個一個地消逝了,詞人依舊流徙外地。痛楚之情,溢于言外。

      詞的結(jié)尾,寫離鄉(xiāng)日遠(yuǎn),音訊久疏,連用二事,貼切而又自然。鴻雁傳書的典故,出于《漢書·蘇武傳》。衡陽有回雁峰,相傳鴻雁至此而北返。這兩個故實(shí),用得不著痕跡,表現(xiàn)詞人音訊全無的失望心情。

      明人沈際飛評此詞曰“傷心”,確是表現(xiàn)了此篇感情的特點(diǎn)。從詞的內(nèi)容到詞的音調(diào),無不充滿了凄苦哀傷的色彩。在宋代詞壇上,以抒寫凄婉情感見長的詞人,獨(dú)推淮海、小山。在淮海詞中,情調(diào)最為凄婉的,此闋也是其中之一。細(xì)讀全篇,淺語淡語之中蘊(yùn)有深遠(yuǎn)意味。

      創(chuàng)作背景

      宋哲宗紹圣三年(1096),秦觀被貶為監(jiān)處州酒稅,他平時不敢過問政治,常常到法海寺修行,但還是被羅織罪名,再次被貶至郴州,并被削去了所有官職和俸祿。詞人丟官削祿,愈貶愈遠(yuǎn),內(nèi)心悲憤異常。詞人在郴州貶所渡過了整整一年,歲末時節(jié),心情無比哀傷,便提筆寫了這首詞。

      第二篇:阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析

      阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析

      阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析1

      原文:

      江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問平安,幾時鸞輅還?

      譯文

      江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地凍天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。

      即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國的憤恨千難萬難。不斷聽說朝中派人去問候被囚的君王,若不發(fā)兵抗金君王何時才能起駕回還?

      注釋

      阮(ruǎn)郎歸:詞牌名,又名醉桃源、醉桃園、碧桃春。雙調(diào)四十七字,前后片各四平韻。

      鄱(pó)陽:地名,今江西鄱陽。

      江南江北:長江南北,這里泛指下雪的地方。

      易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。

      同云:即彤云,下雪前的陰云。

      三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。

      遣(qiǎn)使報(bào)平安:宋高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問使、軍前通問使、金國通問使,頻頻探問徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫此詞時,徽宗已被囚死。

      鸞輅(luán lù):天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。

      賞析:

      向子諲是南宋初年主戰(zhàn)派大臣之一。靖康之難之時,他曾請康王趙構(gòu)率諸將渡河,以救徽欽二帝。建炎三年(1129),金兵進(jìn)湖南圍長沙。此時他率軍民與金兵血戰(zhàn)八晝夜。陳與義《傷春》詩云:“稍喜長沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒。”這首詞所敘之事就是此事。紹興九年(1139),子諲觸怒秦檜,從此歸隱鄉(xiāng)間十五年以卒。其詞多寫山林逸趣,但也不乏憂國傷時之作,此詞即其中之一。詞題“紹興乙卯大雪行鄱陽道中”,其中乙卯為紹興五年(1135),鄱陽即今江西波陽縣,位于翻陽湖東岸。

      從此詞第一句來看,起筆極寫江南江北,大雪漫天,寒氣逼人。在如此大雪天征程上,詞人在思考什么呢?是溫暖的家,抑或前村之酒舍?兩者都不是。

      “遙知易水寒?!币姿ㄔ诮窈颖保?dāng)時正是金人的后方。從此句可知詞人是在懷想被擄北去的徽欽二帝。

      此句寫懷想,句中“知”字是眼。“知”前加一遙字,寫出其懷念之深。落一寒字,見得其體貼之切。寒字與起筆之雪漫漫照應(yīng),結(jié)構(gòu)完整,頗有寓意。江南江北已大雪漫漫,燕山雪花大如席,其寒徹骨,可想而知。寒字亦暗示出二帝在漠北寒冷之地,備受金人種種虐待。此句取自戰(zhàn)國末荊軻之悲歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”,既而又倍增一份悲憤之感。“同云深處望三關(guān)?!?/p>

      上句寫內(nèi)心之懸想,此句更推進(jìn)一步,寫出舉目以北望。三關(guān)者,淤口關(guān)、益津關(guān)(均在今河北霸縣)、瓦橋關(guān)(在今河北雄縣)。五代周顯德六年(959),世宗北取瀛、莫等州,以三關(guān)與契丹分界。詞人以易水、三關(guān),厝代北地。詞人遙望天北,但見彤云沉沉,二帝蒙塵之處,上有沉沉之彤云,下有重重之關(guān)山?!皵嗄c山又山?!蹦侵刂刂?,遮斷了詞人的視線,更遮斷了二帝之歸路。遙望重山,怎能不令人肝腸寸斷!

      詞情至此,似已至極。然而詞人之悲痛是沒有極點(diǎn)的?!疤炜衫希D芊?。消除此恨難。”換片三句翻出奇語,然痛入骨髓矣。唐人之詩云:“天若有情天亦老”,猶為虛擬之辭,此則直謂天可老。漢人之詩云:“山無陵,江水為竭,乃敢與君絕”。想象還沒達(dá)到海,此則至于海矣。天荒地老,痛劇恨深,見于言外。

      下句更道“消除此恨難”。此恨正指靖康之恥、二帝被擄。難字,與上二句之可字能字呈為強(qiáng)烈對比,天可老、海能翻之可能,倍加反襯出消除此恨之不可能。

      然而實(shí)際上天難老,海亦難翻,而消除此恨之難,更難于此二事,直是絕望之語。結(jié)尾二句奇外出奇,從絕望之中竟又現(xiàn)出一片癡望來?!邦l聞遣使問平安。幾時鸞輅還?!丙[指馬鈴,其形制為“鸞口銜鈴”(《古今注·輿服》)。輅是車上橫木,鸞輅即指二帝車駕。

      《宋史·高宗紀(jì)》載:紹興四年(1134)春正月,“遣章誼等為金國通問使”。五年五月,又“遣何蘚等奉使金國,通問二帝”。故結(jié)筆上句言“頻聞遣使問平安”。此詞作于紹興五年隆冬,事實(shí)上徽宗已于“紹興五年四月甲子,崩于五國城(今黑龍江依)”。因?yàn)橹敝痢捌吣昃旁录鬃?,兇問(始)至江南”(《宋史·徽宗紀(jì)》)。詞人此時當(dāng)然不可能“預(yù)卜”此一兇問。

      但二帝在金國備受磨難,詞人是明白的。問平安之語,字面堂皇得體,內(nèi)里何等酸楚。上言天可老、海能翻,消除此恨難,固已絕望;結(jié)句反謂幾時鸞輅還,則又翻出無可遏止之希望。此希望雖不合情理,卻見出一片癡情。以癡情語作結(jié),使得此詞愈樸愈厚愈無盡。

      此詞傷悼徽欽二帝之被擄,實(shí)際上是融家國之悲為一體(詞人是神宗皇后之再從侄)?;諝J二帝,皆亡國之昏君,本無可痛恨。但在“國、君一體”(《春秋公羊傳》莊公四年)之時代,二帝之蒙塵在當(dāng)時人們看來實(shí)與祖國山河之破碎、北宋文明之毀棄為一事。

      故從歷史之角度看,子諲此詞表露出南渡之初愛國志士悲憤心態(tài),所以有其一定的歷史認(rèn)識意義。從藝術(shù)之角度看,則此詞抒情曲折深刻,及語言之諲婉工致,造詣頗有獨(dú)到之處。上片由江南江北之雪聯(lián)想到易水之寒,又由此一聯(lián)想而遙望三關(guān),已是層層翻進(jìn)。下片凌空設(shè)喻,以天可老、海能翻反襯此恨難消,情至絕望之境,便若無以復(fù)加。然而最后又翻出絕望中之一片癡望,抒發(fā)故國故君之思,至此終至其極。只因詞人郁結(jié)悲憤深沉,傾訴出來才有如此曲折跌宕之致。

      詞雖是小令,字?jǐn)?shù)不多而其抒情卻曲折深刻如此,可謂之造詣獨(dú)特。全詞雖極寫二帝被擄不還之悲懷,但終篇亦并無一語道破,語言委婉工致,正不失詞體本色。比較南宋前期一般愛國詞之粗獷,南宋后期一般愛國詞之晦澀,便又可謂之匠心獨(dú)運(yùn)。

      阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析2

      原文

      阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中

      宋代:向子諲

      江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問平安,幾時鸞輅還?

      譯文

      江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地凍天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問平安,幾時鸞輅還?

      即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國的憤恨千難萬難。不斷聽說朝中派人去問候被囚的君王,若不發(fā)兵抗金君王何時才能起駕回還?

      注釋

      江南江北雪漫漫,遙(yáo)知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      江南江北:長江南北,這里泛指下雪的地方。易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。同云:即彤云,下雪前的陰云。三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣(qiǎn)使問平安,幾時鸞(luán)輅(lù)還?

      遣使報(bào)平安:宋高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問使、軍前通問使、金國通問使,頻頻探問徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫此詞時,徽宗已被囚死。鸞輅:天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。

      賞析

      上闕寫景,起句“江南江北雪漫漫”氣勢壯闊,為全詞創(chuàng)造、渲染出了一種特定的、寒冷空曠的氛圍?!斑b知易水寒”緊承起句,“遙”字表達(dá)了詞人與帝后相隔遙遠(yuǎn),但是因?yàn)樾闹袪繏?,所以能夠知道他們在遠(yuǎn)方被幽禁的痛苦,這種痛苦應(yīng)該不止是肉體上的寒冷,還有精神上的折磨。“易水”源出河北,詞人一方面借此點(diǎn)出北方國土的淪陷,一方面又取荊軻之所歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”句意,增添悲憤之感。“彤云深處望三關(guān),斷腸山又山”是詞人看到的景象,在這里借景抒情,抒發(fā)了詞人內(nèi)心的凄涼情感。

      下闋抒情,“天可老,海能翻,消除此恨難”表達(dá)了詞人對金人的痛恨之情?!疤炜衫稀被昧死钯R《金銅仙人辭漢歌》中“天若有情天亦老”的詩句,“海能翻”化用了漢樂府《上邪》中“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,才敢與君絕”的詩意。詞人用這些根本不可能辦到的事情,來說明讓自己忘卻國恥家仇的不可能。即便是“天可老,海能翻”這些萬不可能發(fā)生的事情都發(fā)生了,也不能消除對金人的仇恨,以極夸張的比譬反襯自己的創(chuàng)巨痛深?!邦l聞潛使問平安”,明明是天翻地覆亦難消除的深仇大恨,朝廷所作的竟然只是遣使問候這樣輕飄飄的表面文章,兩相對照,令詞人黯然神傷,悲憤莫名?!皫讜r鸞輅還”,以問作結(jié),表現(xiàn)詞人對時局的深切憂慮。

      全詞寫的雖然是亡國之痛,卻并不鼓噪喧嘩,而是曲折深婉,層層推進(jìn),于沉郁壓抑之中凌空設(shè)譬、突兀而起,復(fù)又歸于深長的嘆息與無盡的憂思。全詞借對二帝的思念與亡國之痛,深刻地表現(xiàn)了南宋初期愛國志士中普遍存在的悲憤心情和強(qiáng)烈的'愛國精神。

      阮郎歸·紹興乙卯大雪原文翻譯及賞析3

      阮郎歸·紹興乙卯大雪

      向子諲〔宋代〕

      江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。

      天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問平安,幾時鸞輅還?

      譯文及注釋

      譯文江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地令天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國的憤恨千難萬難。不斷聽說朝中派人去問候被囚的出王,若不發(fā)兵抗金出王何時才能起駕回還?

      注釋阮(ruǎn)郎歸:詞牌名,又名醉桃源、醉桃園、碧桃春。雙調(diào)四十七字,前后片各四平韻。鄱(pó)陽:地名,今江西鄱陽。江南江北:長江南北,這里泛指下雪的地方。易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。同云:即彤云,下雪前的陰云。三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。遣(qiǎn)使報(bào)平安:避高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問使、軍前通問使、金國通問使,頻頻探問徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫此詞時,徽宗已被囚死。鸞輅(luán lù):天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。

      賞析

      上闕寫景,起句“江南江北雪漫漫”氣勢壯闊,為全詞創(chuàng)造、渲染出了一種特定的、寒冷空曠的氛圍?!斑b知易水寒”緊承起句,“遙”字表達(dá)了詞人與帝后相隔遙遠(yuǎn),但是因?yàn)樾闹袪繏欤阅軌蛑浪麄冊谶h(yuǎn)方被幽禁的痛苦,這種痛苦應(yīng)該不止是肉體上的寒冷,還有精神上的折磨?!耙姿痹闯龊颖?,詞人一方面借此點(diǎn)出北方國土的淪陷,一方面又取荊軻之所歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”句意,增添悲憤之感?!巴粕钐幫P(guān),斷腸山又山”是詞人看到的景象,在這里借景抒情,抒發(fā)了詞人內(nèi)心的凄涼情感。

      下闋抒情,“天可老,海能翻,消除此恨難”表達(dá)了詞人對金人的痛恨之情。“天可老”化用了李賀《金銅仙人辭漢歌》中“天若有情天亦老”的詩句,“海能翻”化用了漢樂府《上邪》中“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,才敢與君絕”的詩意。詞人用這些根本不可能辦到的事情,來說明讓自己忘卻國恥家仇的不可能。即便是“天可老,海能翻”這些萬不可能發(fā)生的事情都發(fā)生了,也不能消除對金人的仇恨,以極夸張的比譬反襯自己的創(chuàng)巨痛深。“頻聞潛使問平安”,明明是天翻地覆亦難消除的深仇大恨,朝廷所作的竟然只是遣使問候這樣輕飄飄的表面文章,兩相對照,令詞人黯然神傷,悲憤莫名。“幾時鸞輅還”,以問作結(jié),表現(xiàn)詞人對時局的深切憂慮。

      全詞寫的雖然是亡國之痛,卻并不鼓噪喧嘩,而是曲折深婉,層層推進(jìn),于沉郁壓抑之中凌空設(shè)譬、突兀而起,復(fù)又歸于深長的嘆息與無盡的憂思。全詞借對二帝的思念與亡國之痛,深刻地表現(xiàn)了南宋初期愛國志士中普遍存在的悲憤心情和強(qiáng)烈的愛國精神。

      向子諲

      向子諲(yīn)(1085—1152),字伯恭,號薌林居士,臨江(今江西清江縣)人。哲宗元符三年(1100)以蔭補(bǔ)官?;兆谛烷g,累官京畿轉(zhuǎn)運(yùn)副使兼發(fā)運(yùn)副使。高宗建炎處任遷江淮發(fā)運(yùn)使。素與李綱善,李綱罷相,子湮也落職。起知潭州,次年金兵圍潭州,子諲率軍民堅(jiān)守八日。紹興中,累官戶部侍郎,知平江府,因反對秦檜議和,落職居臨江,其詩以南渡為界,前期風(fēng)格綺麗,南渡后多傷時憂國之作。有《酒邊詞》二卷。

      第三篇:阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析2篇

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析1

      阮郎歸·南園春半踏青時

      朝代:宋代

      作者:歐陽修

      南園春半踏青時,風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

      花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

      譯文:

      風(fēng)和日麗,馬嘶聲聲,可以想踏青上車馬來往之景,青梅結(jié)子如豆,柳葉舒展如眉,日長氣暖,蝴蝶翩翩,大自然中的生命都處在蓬勃之中。踏青過后,又蕩秋千,不覺慵困,遂解羅衫小憩,只見堂屋前雙燕飛歸。

      注釋:

      ①日長:春分之后,白晝漸長。《春秋繁露》:“春分者,陰陽相半也。故晝夜均而寒暑平?!?/p>

      ②慵困:懶散困乏。

      ③歸:回歸,回來。

      賞析:

      此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

      首句點(diǎn)明時序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

      次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及。“聞馬嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫?!暗w”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

      過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

      “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

      前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析2

      阮郎歸·南園春半踏青時 宋朝 歐陽修

      南園春半踏青時,風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

      花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》譯文

      在南郊的園林中游春,和暖的春風(fēng)中,時時聽到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細(xì)嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多么輕盈。

      花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的只有梁上雙燕。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》注釋

      踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。

      風(fēng)和:春風(fēng)暖和。

      馬嘶:指游人車馬的聲音。嘶,叫。

      青梅如豆柳如眉:青梅結(jié)得像豆子那么大,柳葉長得像美人的眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風(fēng)景。

      日長:過了春分的節(jié)令,白天漸漸長了。這里還有整個白天的意思。

      草煙:形容春草稠密。

      簾幕:簾子和帷幕。

      慵(yōng)困:困倦。

      羅衣:香羅衫。

      畫堂:彩畫裝飾的堂屋。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》賞析

      此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

      首句點(diǎn)明時序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

      次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及?!奥勸R嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫?!暗w”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

      過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

      “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

      前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》創(chuàng)作背景

      從內(nèi)容上看,這是一位少婦懷人念遠(yuǎn)的'詞作。詞中描寫的時間是春半的一個黃昏;地點(diǎn)是南園到寢室。主人公是一位思念遠(yuǎn)人的少婦;事件是因少婦到南園游春而引起的自己感情經(jīng)歷的回憶。

      第四篇:阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析(2篇)

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析1

      阮郎歸·南園春半踏青時 宋朝 歐陽修

      南園春半踏青時,風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

      花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》譯文

      在南郊的園林中游春,和暖的春風(fēng)中,時時聽到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細(xì)嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多么輕盈。

      花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的只有梁上雙燕。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》注釋

      踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。

      風(fēng)和:春風(fēng)暖和。

      馬嘶:指游人車馬的聲音。嘶,叫。

      青梅如豆柳如眉:青梅結(jié)得像豆子那么大,柳葉長得像美人的'眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風(fēng)景。

      日長:過了春分的節(jié)令,白天漸漸長了。這里還有整個白天的意思。

      草煙:形容春草稠密。

      簾幕:簾子和帷幕。

      慵(yōng)困:困倦。

      羅衣:香羅衫。

      畫堂:彩畫裝飾的堂屋。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》賞析

      此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

      首句點(diǎn)明時序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

      次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及?!奥勸R嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫?!暗w”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

      過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

      “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

      前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

      《阮郎歸·南園春半踏青時》創(chuàng)作背景

      從內(nèi)容上看,這是一位少婦懷人念遠(yuǎn)的詞作。詞中描寫的時間是春半的一個黃昏;地點(diǎn)是南園到寢室。主人公是一位思念遠(yuǎn)人的少婦;事件是因少婦到南園游春而引起的自己感情經(jīng)歷的回憶。

      阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析2

      原文:

      南園春半踏青時,風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

      花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

      譯文:

      風(fēng)和日麗,馬嘶聲聲,可以想踏青上車馬來往之景,青梅結(jié)子如豆,柳葉舒展如眉,日長氣暖,蝴蝶翩翩,大自然中的生命都處在蓬勃之中。踏青過后,又蕩秋千,不覺慵困,遂解羅衫小憩,只見堂屋前雙燕飛歸。

      注釋:

      ①日長:春分之后,白晝漸長?!洞呵锓甭丁罚骸按悍终撸庩栂喟胍?。故晝夜均而寒暑平?!?/p>

      ②慵困:懶散困乏。

      ③歸:回歸,回來。

      賞析:

      此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

      首句點(diǎn)明時序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

      次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及。“聞馬嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫。“蝶蝶飛”以一動作點(diǎn)活了暮春之景。

      過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

      “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

      前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。

      第五篇:秋日三首_秦觀的詞原文賞析及翻譯

      秋日三首_秦觀的詞原文賞析及翻譯

      秋日三首

      宋代秦觀

      霜落邗溝積水清,寒星無數(shù)傍船明。

      菰蒲深處疑無地,忽有人家笑語聲。

      月團(tuán)新碾瀹花瓷,飲罷呼兒課楚詞。

      風(fēng)定小軒無落葉,青蟲相對吐秋絲。

      連卷雌霓小西樓,逐雨追晴意未休。

      安得萬妝相向舞。酒酣聊把作纏頭。

      譯文

      已是降霜時分,邗溝里,水還是清澈的,天上萬顆星星,映在水里,和船是那么近。

      原以為岸邊茭蒲之地,沒什么人家,忽然傳出了言語幾聲。

      碾好的月團(tuán)用茶碗泡著,喝完后,讓孩子背誦楚辭。

      沒有風(fēng),小院里也沒有落葉,幾只蟲子相對,正在吐絲。

      望彎彎淡虹,像是掛在小西樓上似的,鵓鳩因彩虹出現(xiàn)而盡情地鳴噪追逐。

      怎樣才能求得盛妝的女子相對而舞,我喝酒正香,把彩虹作錦帛賞給她們。

      注釋

      邗溝:又名邗江,即今江蘇境內(nèi)自揚(yáng)州市西北入淮之運(yùn)河,中途經(jīng)高郵?!都螒c揚(yáng)州府志》卷八:“運(yùn)河,皆云古邗溝也?!蟀Ь拍甓蓬A(yù)注:‘于邗江筑城穿溝,東北通射陽湖,西北至末口入淮?!?/p>

      寒星:寒光閃閃的星。傍:靠近。

      菰蒲:菰,即茭白;蒲,即蒲草。

      月團(tuán):茶餅名。蔡襄《茶錄》:“碾茶先以凈紙密裹捶碎,然后熟碾。其大要旋碾即色白,或經(jīng)宿則色昏矣?!毙履耄杭葱胄?。瀹:烹茶或泡茶。花瓷:指茶碗。

      楚詞:即《楚辭》。

      連卷:長而彎曲的樣子。雌霓:副虹,雙虹中色彩淺淡的虹。南朝宋沈約《郊居賦》:“駕雌霓之連卷,泛天江之悠永?!?/p>

      逐雨追晴:虹現(xiàn)可以預(yù)測晴雨。民諺:“東虹晴,西虹雨。”宋陸佃《埤雅·釋鳥》:“鵓鳩灰色無繡頸,陰則屏逐其匹,晴則呼之。語曰:‘天將雨,鳩逐婦’者是也?!边@句是說鵓鳩因虹現(xiàn)而盡情地鳴噪追逐。

      萬妝相向舞:無數(shù)盛妝的女子相對而舞。萬:泛言其多。

      纏頭:指贈與歌舞者之錦帛或財(cái)物?!短接[》卷八一五引《唐書》:“舊俗賞歌舞人,以錦彩置之頭上,謂之纏頭。”此句奇想妙喻,欲以虹霓作錦帛賞歌女。

      賞析

      第一首表現(xiàn)邢溝附近的水鄉(xiāng)夜色。微霜已降,秋水方清,詩人乘船經(jīng)過運(yùn)河,習(xí)習(xí)涼風(fēng),吹來清新空氣,很覺爽快。這時沒有月光,只見滿天星斗。詩人陶醉在迷人的秋江夜色之中,環(huán)顧四周,寒星萬顆,映照水中,倍感親切。一二句由霜寒二字領(lǐng)起,不消點(diǎn)出“秋”字,而題意自在其中。

      三四句贊關(guān)環(huán)境幽寂。邢溝兩岸叢生著菰蒲一類水生植物,在夜色朦朧中,給人以一望無際的感覺。菰蒲深處居然隱藏人家,詩人完全沒有料到,不過,這種藝術(shù)處理,只適宜于若明若晴,唯見星光的秋江之夜,如果換成月夜和白天,就不一定恰切。此聯(lián)妙在使用了“疑”、“忽”二字。詩人心中正結(jié)著一個菰蒲深處有無藏舟之“地”的“疑”團(tuán)。忽然幾聲“笑語”,方知岸上還有“人家”,疑團(tuán)頓時解開。這種情景,很平常,優(yōu)詩人卻能通過藝術(shù)作品把它捕捉下來。宋人曾說此聯(lián)是來自白道猷的“茅茨隱不見,雞鳴知有人”,而“更加鍛煉”。詩人們各自寫出了生活中的類似體驗(yàn),但秦觀此聯(lián)卻顯得更靈動,國而受到黃山谷的稱賞。

      在表現(xiàn)手法上,詩人用的是先抑后揚(yáng)法。通篇不直寫旅人,而是借物托志,先寫霜?dú)?、秋水、寒星、菰蒲,最后寫菰蒲深處的“笑語聲”,隨即戛然而止。然言雖止而意未盡。這親切的笑語聲是伴隨著夜行人度過迷蒙空寂的.秋宵,還是瞬間消失在凄冷的夜空,留下的卻是更加難耐的寂寞和愁苦。這一切詩人都沒有正面闡述,而是用遮掩來突出,用省略來增添。由于構(gòu)思巧妙,含蓄深邃,因而有很好的藝術(shù)效果。

      第二首描寫家庭生活中的閑適情趣。一二句寫碾茶烹茗、課兒讀書兩件家庭瑣事。月團(tuán)(茶餅)新碾,花瓷為杯,茶美而器精,說明詩人很通茶道。飲罷呼兒課誦《楚詞》,更見教子有方,他同把酒色財(cái)氣作為生活必需的腐敗官僚,是大為異趣的。

      三四句則突出了靜觀萬物的逸趣閑情。小軒風(fēng)定,樹梢處于暫時靜止?fàn)顟B(tài),連一用古葉也不見掉落。這可給了青蟲以好機(jī)會,相對吐絲,好不自在。青蟲乃細(xì)小生物,吐絲是輕微動作,但詩人卻能仔細(xì)進(jìn)行觀察,他對昆蟲世界的濃厚興趣,對人世紛擾的淡泊情懷,都是可想而知的。詩人迷醉在青蟲吐絲的小天地中,仿佛回到了兒童時代,簡直忘掉了榮辱得失。這種情趣,是眼中唯見財(cái)與勢的俗物所無法理解的。這樣,詩人的超逸情懷,無形中便從紙背反透出來。一、二句寫人情,三、四句寫秋景,粗看似不相干,實(shí)則氣氛和諧,情景交融,達(dá)到物我相忘的境界。方回說秦觀“古詩多學(xué)三謝,而流麗之中有淡泊”,并舉了此詩,當(dāng)亦屬于有“三謝余味”之作。全詩語言樸素清新,畫面生動,極富生活氣息,閑雅而有情致。

      第三首詩寫雨后彩虹當(dāng)空的絢麗景象,想象奇特,語氣豪放,帶有濃厚的浪漫色彩。

      詩的一、二句狀景,雨過天晴,由于陽光的折射,西天出現(xiàn)長而弧曲的彩虹,變幻多姿,非常美麗,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,就像掛在西樓之上,仿佛詩人伸手就可摘下,極像一幅色彩斑斕的畫?!爸稹焙汀白贰眱勺?,以擬人化的手法,賦予彩虹以活潑甚至頑皮的性格,生動、形象,簡直把彩虹寫活了。此時此景,詩人也好像受了感染,神情振奮,突發(fā)奇想:如果能招來千萬個美人一起歌舞,那該多好。在酒酣時,一定剪下這美麗的彩虹,賞賜給她們。纏頭,指古代舞女繞纏頭上作為妝飾的錦鍛,后來將宴席上賞賜給歌舞者的羅錦之類的禮物稱為纏頭。詩人的幻想是做不到的,但卻是心情愉快的真實(shí)流露。在這里,正面描摹已美不勝收,又引發(fā)奇想,使美景更加可憐可愛,錦上添花。其構(gòu)思巧妙,手法新穎。

      下載阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯[樣例5]word格式文檔
      下載阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯[樣例5].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦