第一篇:奧巴馬特朗普演講講解
《辭舊迎新》之奧巴馬離職演講
▍新的一年開(kāi)始了,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬也已經(jīng)離開(kāi)了白宮。
2016年他在白宮召開(kāi)了最后一次記者招待會(huì)晚宴,他稱(chēng)之為correspondents’ dinner,但我們知道正確的表達(dá)應(yīng)該是news conference。之后他也有提到一個(gè)詞叫press core也就是記者團(tuán)。其實(shí)我們可以看出奧巴馬本人也有一些感慨,他說(shuō)明年這個(gè)時(shí)候站在這里講話(huà)的就是別人了?!盢ext year at this time,someone else will be standing here in this very spot,and it’s anyone’s guess who she will be.” Anyone的用法其實(shí)很多變,它很容易和everyone混淆。
◎ 我們可以看到松江區(qū)一模的72題。任何為實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想而付諸行動(dòng)的人都應(yīng)受到尊敬。任何人很容易翻成everyone,但其實(shí)它在肯定句中指的是所有人,而任何人是whoever或anyone。
▍“Eight years ago,I said it was time to change the tone of our politics.” The tone of our politics也就是我們政界的風(fēng)氣。The tone of sth.是一個(gè)非常地道的表達(dá),也就是…的風(fēng)氣。奧巴馬在提到加拿大總理的時(shí)候,他說(shuō)”In fact, sb.recently said to me, Mr.President, you’re so yesterday, Justin Trudeau has completely replaced you.He’s so handsome, he’s so charming, he’s the future.And I said, Justin, just give it a rest.You’re so yesterday 也就是你太過(guò)氣了。Yesterday在這里是副詞作形容詞。Give it a rest也就是你夠了。之后,奧巴馬在展現(xiàn)家庭溫馨時(shí)也用了詞性轉(zhuǎn)換?!盡eanwhile,Michelle has not aged a day.The only way you can date her in photos is by looking at me.Age和date都是名詞作動(dòng)詞。
◎ 關(guān)于age的用法,我們可以看到青浦區(qū)的翻譯第1題,如今生態(tài)旅游已受到不同年齡旅游者的青睞。這里的難點(diǎn)主要在于不同年齡和生態(tài)旅游。不同年齡可以譯為of all/different ages。Of+n.的結(jié)構(gòu)可以看做形容詞用來(lái)修飾前面的travellers。很多人會(huì)把生態(tài)旅游去和biology和biography聯(lián)系起來(lái),但其實(shí)他們是非常比一樣的,生態(tài)旅游應(yīng)該是ecotourism。
▍作為記者招待會(huì),當(dāng)然有幾個(gè)部分是必不可少的,包括對(duì)過(guò)去一年的展望。與其說(shuō)展望,不如說(shuō)是奧巴馬通過(guò)幽默感表現(xiàn)出的委婉的控。他說(shuō)”In a short six months,I’ll be officially a lame duck,which means congress now will flat-out reject my authority.And this is going to take some getting used to.It’s really going to——It’s a curve ball.I don’t know what to do with it.Take some getting used to 是一個(gè)習(xí)語(yǔ),原句應(yīng)該是take some time to get used to。Flat是平坦的,flat-out 也就是直接地。如果我們把當(dāng)中的—去掉,它就解釋為全力地。
◎ 同樣的,這樣的復(fù)合形容詞有很多,我們可以看到黃浦的30題。The matter,then,is far from clear-cut,though experience are available evidence indicate early care is reasonable for infants.它的空是劃在了indicate,分析句子結(jié)構(gòu)我們可以發(fā)現(xiàn)它that,這句話(huà)主要是一個(gè)讓步的關(guān)系。Clear-cut這里的意思很好猜,也就是清晰地,明確地,那上半句就解釋為原因不明細(xì)。▍除了來(lái)自國(guó)內(nèi)的壓力,奧巴馬也表現(xiàn)了對(duì)國(guó)外的態(tài)度的不滿(mǎn)。”Even some foreign leaders,they’ve been looking ahead,anticipating my departure.Last week,Prince George showed up to our meeting in his bathrobe.That was a slap in the face.“A slap in the face指的是打臉般的羞辱。Anticipating是一個(gè)分詞作狀語(yǔ)的結(jié)構(gòu),它和動(dòng)名詞,動(dòng)詞不定式都是非常重要的考點(diǎn)。之后他說(shuō)在英國(guó)參加了一系列白人的活動(dòng),”just in case anybody is still debating whether I’m black enough.I think that settles the debate.In case和in case of我們都知道是以防。◎ 那么在徐匯卷的73題就出現(xiàn)了這個(gè)詞:每月她都會(huì)留出一部分錢(qián)以備不時(shí)之需。我們可以把它翻成she sets aside some money monthly in case of need.我們也可以用in case+句子的用法,比如in case there’s a rainy day.▍settles the debate 我們知道是解決爭(zhēng)議,之后奧巴馬也有提到一個(gè)詞叫settle down,這里的settle有安定的意思,也就是冷靜。
◎ 在黃浦區(qū)的26題它寫(xiě)道:But tests that/which have been used measure this development are not widely enough accepted to settle the issue.這里的settle the issue就是解決問(wèn)題,解決爭(zhēng)端。
▍記者招待會(huì)自然少不了政治類(lèi)話(huà)題,他說(shuō):”Also,I would be remiss,let’s give it up to our host——Larry Willmore.”這句話(huà)其實(shí)非常難懂,為什么呢?一個(gè)是would be remiss。他的原話(huà)應(yīng)該是”I thought I would be remiss if I forget him.“
◎ 這是一個(gè)虛擬語(yǔ)氣,我們可以看到徐匯卷的72題:我以為你會(huì)和我一起乘地鐵去北京。這句話(huà)看上去簡(jiǎn)單,但很容易翻成I think…you will的結(jié)構(gòu)。但其實(shí)他以為是已經(jīng)是過(guò)去了,所以應(yīng)該是一個(gè)虛擬語(yǔ)態(tài)。I thought you would go to Beijing with me by high-speed rail.才是正確的。那么回到原話(huà),它應(yīng)該怎么翻呢?那就是不能忘了他,讓我們?yōu)槲覀兊闹鞒秩斯恼坪炔省?/p>
▍奧共和黨主席Reince Priebus 也來(lái)到了現(xiàn)場(chǎng):”GOP chairman Reince Priebus is here as well,glad to see that you feel that you've earned a night off.“ earn a night off按照字面意思是掙了一個(gè)晚上的休息時(shí)間。奧巴馬還提到了共和黨的另外一個(gè)競(jìng)選人叫Ted.他說(shuō):”He called a basketball hoop a basketball ring.What else is in his lexicon? Baseball sticks? Football hats?”當(dāng)然對(duì)于我們來(lái)說(shuō),這個(gè)翻譯可能很通順,棒球棍、橄欖球帽似乎并沒(méi)有什么不對(duì)。但是棒球棍地道的表達(dá)應(yīng)該是baseball bat,橄欖球帽就不用說(shuō)了,應(yīng)該是helmet,如果是棒球帽的話(huà)也應(yīng)該是basebdall cap,而不是baseball hat。當(dāng)然對(duì)于川普的嘲諷也是必不可少的。在提到川普拒絕來(lái)晚宴的時(shí)候,他說(shuō):”Is this dinner too tacky for the Donald?”tacky這個(gè)詞其實(shí)非常實(shí)用,它完整的表達(dá)應(yīng)該是tacky and corny,指的是俗氣。奧巴馬也模仿了當(dāng)年共和黨員工作時(shí)的場(chǎng)景,他說(shuō):”Security,bar the doors!”這里的bar the doors我們都知道是關(guān)門(mén)。但其實(shí)bar也可以作為名詞,相當(dāng)于barrier。他在過(guò)去的演講中也曾提到他的父母說(shuō):“他們?yōu)槲移鹆藗€(gè)非洲名字?!?”They would give me an African name,Barack,or blessed,believing that in a tolerant America,your name is no barrier to success.”這里的barrier也就相當(dāng)于bar——阻礙、羈絆。
◎ 那么在這次的一??季碇?,其實(shí)出現(xiàn)了很多很多的barrier。那么就可以知道bar也很可能用來(lái)替換barrier成為今后的一個(gè)熱詞。
▍奧巴馬也提到了一位來(lái)參會(huì)的民主黨員,也就是Burney?!盜’m a little hurt though Burney that you’ve been distancing yourself a little from me.I mean,that’s just not something that you do to your comrade.”you’ve been doing是現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí),也就是你一直在與我保持距離?!?那么distance yourself from sb.也出現(xiàn)在了虹口卷,翻譯的第四題:現(xiàn)代互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展越先進(jìn),人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)生活中的人際關(guān)系就會(huì)越疏遠(yuǎn)。(likely)它的關(guān)鍵詞給的是likely,但我們知道難點(diǎn)其實(shí)并不在此,而在于先進(jìn)和疏遠(yuǎn)。先進(jìn)我們應(yīng)該都會(huì)翻,叫advanced,那么疏遠(yuǎn)呢?用的就是distance的形容詞distant。這句話(huà)就應(yīng)該是the more advanced the development of technology is,the more distant the relationship between people/people’s relationship are likely to be/ become in the real life.▍當(dāng)然記者招待會(huì)還有一個(gè)重要的話(huà)題就是對(duì)于新聞媒體界的評(píng)價(jià)。他說(shuō):”At home and abroad,journalists like all of you engage in the dogged pursuit of informing citizens,and holding leaders accountable and making our government of the people possible.Dogged指的是頑強(qiáng)的,那么后面的of the people possible也就是為人民服務(wù)的政府。其實(shí)還有一個(gè)我們熟悉的詞就是民有民治民享。Of the people也就是民有,那民治和民享呢?整句話(huà)很有可能出現(xiàn)在翻譯當(dāng)中,我們可以把它翻成the government of the people,by the people and for the people。這句話(huà)其實(shí)很完整地表達(dá)了記者的職責(zé)。后面他又說(shuō):”Taking a stand on behalf of what is true does not require you shedding your objectivity.In fact,it is the essence of good journalism.”objectivity是客觀性,它的反義詞subjectivity是主觀性。The essence of是一個(gè)非常重要的詞,叫…的精髓。很多人會(huì)認(rèn)為它只有一個(gè)意思,也就是要素,但其實(shí)更多地,我們用的是精髓。
◎ 我們可以看到虹口區(qū)33題The research showed that over the past 35 years,women’s happiness has declined,both comparing to the past and relative to men even though the lives of women in the US have improved in recent decades by most objective measures.這里很明顯是填一個(gè)形容詞。那么我們知道在10選9當(dāng)中很多的選項(xiàng)都有形容詞的傾向,比如inadequate。那么在這種情況下,我們分析上句The lives of women have improved。這個(gè)動(dòng)態(tài)關(guān)系其實(shí)就是由男女平等引起的,那么后面的是什么措施呢?也就是公正的,客觀的措施,也就是objective。
《辭舊迎新》之川普就職演講
▍在2017年1月20日,Donald?J?Trump發(fā)表了就職演說(shuō),標(biāo)志其正式登上歷史舞臺(tái)?!癥ou came by the tens of millions to become part of the historic movement, the likes of which the world has never seen before.”這里我們發(fā)現(xiàn)like也可以作具體的個(gè)體名詞——類(lèi)別使用,the likes of which has never been seen before就是unprecedented, 所以譯文很簡(jiǎn)潔,即你們千千萬(wàn)萬(wàn),遠(yuǎn)道而來(lái)就為了參加這一史無(wú)前例的歷史性運(yùn)動(dòng)。
▍先是宣誓:“The oath of office I take today is an oath of allegiance to all!
▍Americans.”office在這里指職位。同樣,在曾經(jīng)的競(jìng)選中批評(píng)卡森時(shí):“He wrote this I guess before he was running for office.”run for office即競(jìng)選職位,又有在野和執(zhí)政表達(dá)為out of office和in office。
▍Trump 這次的演說(shuō)可以說(shuō)是色調(diào)灰暗,表現(xiàn)為危機(jī)觀和政客的貶低以突出自身的重要性。危機(jī)觀比如“Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flush with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge.”(居住在內(nèi)陸城市的貧困母子,全國(guó)各地如墓碑般橫亙的停擺工廠,依靠高額學(xué)費(fèi)運(yùn)營(yíng)的教育體制剝奪了青年才俊汲取各類(lèi)知識(shí)的機(jī)會(huì)。)從這句話(huà)中我們可以看出“談判的藝術(shù)”,英語(yǔ)中也有修辭手法,但不能完全用中文的眼光來(lái)看待,而需要積累,之后也有更多例子。Trapped in poverty和scattered like tombstones 這類(lèi)分詞作形容詞的用法也出現(xiàn)在了段落總結(jié)句中“We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city.”We assembled here是一個(gè)整體,但可以轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞來(lái)翻譯(我們聚集于此)再比如,“For many decades, we’ve enriched foreign industries at the expanse of other industries, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.”(多年來(lái),我們發(fā)展了別國(guó)的工業(yè),本國(guó)工業(yè)卻步步倒退;我們?yōu)閯e國(guó)籌措軍費(fèi),本國(guó)的軍費(fèi)卻緊巴巴。)at the expanse of將兩部分以明確的邏輯關(guān)系聯(lián)系在一起。
◎ 除此之外,英語(yǔ)還有副詞等工具來(lái)調(diào)整語(yǔ)序,使句子簡(jiǎn)潔明了。我們可以看到閔行區(qū)一模翻譯76題:這家飯店雖然位置不佳,但因菜肴豐富、服務(wù)優(yōu)良而深受食客青睞。(locate)整體是轉(zhuǎn)折關(guān)系,后半句是由“菜肴豐富”和“服務(wù)優(yōu)良”兩個(gè)要素構(gòu)成的因果關(guān)系。看到locate,我們會(huì)條件反射be located in,但相較后半句的結(jié)構(gòu),句子會(huì)顯得冗長(zhǎng),所以可以考慮用副詞來(lái)修飾locate。譯為Although this restaurant is not ideally located,it is quite popular among dinners because of its rich dishes and excellent service.”
◎ 還有高考完型中”Anything we can do to improve our ability to predict the events is well worth the effort.”其中well修飾worth節(jié)省了很多功夫。
◎ 而對(duì)政客的貶低體現(xiàn)于“We will no longer accept politicians who are all talk and no action”,這里將no longer前置進(jìn)行強(qiáng)調(diào)。
◎ 關(guān)于強(qiáng)調(diào)句,我們可以看到松江區(qū)一模的翻譯75題:務(wù)必保管好你的密碼,否則別人會(huì)獲取你儲(chǔ)存在電腦中的重要信息。(access)很容易反應(yīng)出have/get access to,“務(wù)必”我們熟悉的是be sure to。這里實(shí)質(zhì)上是強(qiáng)調(diào),所以可譯為do keep your password safe.all talk and no action 即光說(shuō)不干。Hillary Clinton在競(jìng)選中也用了類(lèi)似的表達(dá):“The facts speaks for themselves.”,即事實(shí)證明了一切。
▍Trump在競(jìng)選中也多次表達(dá)對(duì)政客的不滿(mǎn):“We have people that are selling this country down the drain.”(我們有人把這個(gè)國(guó)家出賣(mài)到血本無(wú)歸),drain原意排水孔,尤指錢(qián)的消耗。Down the drain形象地表達(dá)了政客和領(lǐng)導(dǎo)人合伙出賣(mài)國(guó)家之迅速,即血本無(wú)歸。
▍他在演說(shuō)中大多繼承了競(jìng)選中的觀點(diǎn),他重申其經(jīng)濟(jì)觀以拯救本國(guó)經(jīng)濟(jì)(主要體現(xiàn)為通貨膨脹、貿(mào)易不平衡和失業(yè)率)。正如APM中名為T(mén)rump’s America的報(bào)道中所說(shuō)“Raising interest rates,just sort of contract expansionary fiscal policy actually does the president a salad,if in fact keeps the economy overheating.”
那我們知道美國(guó)被稱(chēng)作melting pot,它的雙胞胎是salad bowl,大家可以自己去查它們之間的區(qū)別。
▍Trump在競(jìng)選中也提到:“Islamic terrorism is eating up large portions of the middle east.” eat up解釋為占據(jù),這里是擬人。所以他將移民比作強(qiáng)盜:“We must protect our borders from the ravagers of other countries making our products,stealing our companies and destroying our jobs.”;將現(xiàn)在的美國(guó)比作垃圾傾銷(xiāo)廠:“The U.S has become a dumping ground for everybody else's problem.”,而Hillary對(duì)此表達(dá)了不同的觀點(diǎn):”We have to work more closely to make sure that they and we are on the same page, we have to lead the world because the alternative to us leading the world is a vacuum.”
▍他表達(dá)民粹主義以拉攏人心:“For too long, only a small group in our country has reaped the rewards of our country while the people have borne the cost.(長(zhǎng)期以來(lái),只有華盛頓的小部分群體享受到政府政策的利益,其他美國(guó)人民只是承受代價(jià)),并展現(xiàn)美好愿景“We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our countries with American hands and American labor.We will follow two simple rules:Buy American and hire American.”(我們將使國(guó)民不再吃低保,讓他們重回工作崗位,用雙手和汗水重建祖國(guó)。我們將遵循兩項(xiàng)簡(jiǎn)單的規(guī)則:購(gòu)買(mǎi)美國(guó)商品,雇傭美國(guó)公民。)◎ Reap the rewards和on the same page稱(chēng)為求雅換詞, 我們熟悉的例子是在松江區(qū)74題:聽(tīng)到兩位宇航員安然無(wú)恙返回地球的消息,人們欣喜若狂(wild)譯為Hearing the news that the two astronauts returned to earth safe and sound,people were wild with joy.get people off of welfare即讓國(guó)民不再吃低保。
◎ 在靜安區(qū)第一篇語(yǔ)法中也考察了對(duì)off的理解:Surfer Mat Jones told Channel 7 News that he(21)has gone(go)into water off a New South Wales beach and left his new iPhone 7.這里解釋為從岸上下水。Water和off連在一起的短語(yǔ)有water off a duck’s back(對(duì)牛彈琴).The Buy American Act曾在1933年實(shí)施過(guò),Hillary在競(jìng)選中對(duì)此反駁道:“Instead of the economy(Basic bargain),they’ll buy every American for every American,we were told that if we let those at the top pay lower taxes and bend the rules,their success will trickle down to everyone else.”trickle down指向下滴流,形象地表現(xiàn)了過(guò)程的不可靠,具有強(qiáng)烈的諷刺意味。
◎ “談判的藝術(shù)”還體現(xiàn)在過(guò)渡句,Trump在競(jìng)選中曾用到“Here’s the beauty of all.”來(lái)吸引注意。
◎ 從政治類(lèi)演講中我們還可以積累政治專(zhuān)用詞匯,例如Trump在宣布競(jìng)選時(shí)談到的第二修正案:“Firmly support and back up the second amendment.”再例如這次也談到給予老兵應(yīng)有的待遇,老兵稱(chēng)為veterans,簡(jiǎn)稱(chēng)vets。Hillary也曾談到:”O(jiān)ur national troops didn’t get access to the same health care benefits but they were being called up more and more.”
◎ 對(duì)于call的搭配,我們?nèi)孕枳⒁猓@里的call up是召集而閔行區(qū)51題B選項(xiàng)call off解釋為取消。
◎那么如果你是競(jìng)選者,會(huì)如何表達(dá)“如果不符合國(guó)家安全利益,我們就會(huì)達(dá)成不著邊際的協(xié)議?!边@句話(huà)呢?答案會(huì)在下期公布。
▍下面我們結(jié)合APM名為One week into Donald Trump’s economy一文來(lái)回顧Trump上任的第一周?!癋irst up,we try to cram President Donald Trump’s very busy first week into five minutes of radio.”“This is a very interesting way of doing policy of throwing things up in the air to flow them and see how the public response.”他對(duì)所有進(jìn)口商品實(shí)行了20%稅率,然而...“For economists,taxation is a massy business,it’s kind of shooting yourself in the foot.Now,if it’s a part of the entire cooperate,then the ideas that the exchange rate would adjust and the effect to the American consumer wouldn’t be that great.”shooting yourself in the foot 從字面意思理解就是搬起石頭砸自己的腳。
第二篇:特朗普參選演講
朋友們、代表們、美國(guó)同胞們:
我謙卑地、充滿(mǎn)敬意地接受你們提名我參選美利堅(jiān)合眾國(guó)總統(tǒng)一職。
美國(guó)!美國(guó)!
去年7月16日我們踏上征途時(shí)——我說(shuō)“我們”,因?yàn)槲覀兪钦麄€(gè)團(tuán)隊(duì)——當(dāng)時(shí)誰(shuí)能想到竟能獲得近1400萬(wàn)選票,創(chuàng)下共和黨歷史記錄,比四年前獲得的票數(shù)多出60%。
話(huà)說(shuō)民主黨,比起四年前,獲得的票數(shù)減少了20%。不怎么樣嘛。
團(tuán)結(jié)在一起,我們將引領(lǐng)共和黨重奪白宮,并且我們將引領(lǐng)國(guó)家重歸安全、繁榮與和平。我們將變成一個(gè)充滿(mǎn)慷慨與溫暖的國(guó)度。與此同時(shí),我們也將成為一個(gè)擁有法治與秩序的國(guó)家。
我們此次黨代會(huì)正值我們國(guó)家史上的危機(jī)時(shí)刻。對(duì)我國(guó)警察的攻擊,以及城市里遍布的恐怖主義行徑,正嚴(yán)重地威脅著我們的生活方式。任何未能認(rèn)識(shí)到這一危險(xiǎn)的政客都不配領(lǐng)導(dǎo)我們的國(guó)家。
今晚,所有觀看這場(chǎng)演講的美國(guó)人都已經(jīng)見(jiàn)過(guò),近期在我們的街道上發(fā)生的暴力景象以及蔓延在社區(qū)的混亂景象。許多人都已經(jīng)親身目睹過(guò)這樣的暴力,有些人甚至已經(jīng)成為這種暴力的受害者。
在此,我向你們傳達(dá)這樣的信息:今天困擾我們國(guó)家的犯罪與暴力將很快——我是說(shuō)真的很快——?dú)w于終結(jié)。自2017年1月20日起(美國(guó)新總統(tǒng)就職日),我們將重獲安全。
政府最基本的職責(zé)就是保衛(wèi)公民的生命安全。任何不能做到這一點(diǎn)的政府也都不配領(lǐng)導(dǎo)人民。
最終,是時(shí)候?yàn)槲覀兊膰?guó)家送上一份直截了當(dāng)?shù)脑\斷了!
我將直白地、誠(chéng)實(shí)地陳述事實(shí)。
政治正確,我們?cè)僖渤惺懿黄穑?/p>
如果你想聽(tīng)粉飾大企業(yè)的論調(diào)、精心炮制的謊言以及種種媒體神話(huà),民主黨下周舉辦黨代會(huì)。你去他們那里吧。
但是在這里,在我們的黨代會(huì),不會(huì)有任何謊言。我們將用真相為美國(guó)人民送上敬意,而不是別的什么東西。這些事實(shí)如下:
由于本屆政府執(zhí)法不力,數(shù)十年打擊犯罪的成就如今遭遇倒退。在美國(guó)最大的50座城市里,去年謀殺率上升了17%。這是25年來(lái)的最大增幅。在我們的首都,謀殺案甚至增加了50%。在其附近的巴爾的摩,這一數(shù)字更是上升了60%。
在奧巴馬總統(tǒng)的家鄉(xiāng)芝加哥,僅在今年,就有超過(guò)2000人遭到槍擊。而自他擔(dān)任總統(tǒng)以來(lái),這座城市更是有將近4000人死于非命。
與去年同期相比,死于執(zhí)法過(guò)程中的警員數(shù)量也差不多增加了50%。接近18萬(wàn)有犯罪案底的非法移民,本已被勒令驅(qū)逐出境,如今卻可以到處游蕩,并威脅和平市民的安全。
今年到現(xiàn)在為止,穿越國(guó)境到達(dá)美國(guó)的新增非法移民數(shù)量已超過(guò)2015年全年總和。在無(wú)視對(duì)公共安全和公共資源的沖擊下,成千上萬(wàn)的移民涌入我們的社區(qū)。如今就有這樣一個(gè)穿越國(guó)境的人成功到達(dá)了內(nèi)布拉斯加。在那里,他殺害了一名無(wú)辜的年輕女孩薩拉·盧特。這位21歲的女孩,學(xué)習(xí)成績(jī)?nèi)嗟谝?,就在以GPA4.0的優(yōu)異成績(jī)從大學(xué)畢業(yè)的第二天,遭到了殺害。然而,兇手卻得以再次獲釋?zhuān)⑻用摲傻膽土P。
薩拉擁有一個(gè)美滿(mǎn)的家庭,我見(jiàn)過(guò)她的家人。但對(duì)本屆政府來(lái)說(shuō),他們優(yōu)秀的女兒只是另一個(gè)不值得保護(hù)的美國(guó)生命,另一個(gè)在“開(kāi)放邊境”這座祭壇上的犧牲者。
那么,我們的經(jīng)濟(jì)情況又如何呢?
再一次,我將向你們透露平實(shí)的事實(shí),這些事實(shí)未經(jīng)午夜新聞與各種晨報(bào)的矯飾:10個(gè)黑人兒童當(dāng)中就有4個(gè)生活在貧困中;與此同時(shí),黑人的整體失業(yè)率高達(dá)58%。奧巴馬執(zhí)政后,拉丁裔的貧困人群增加了200萬(wàn)人。更有高達(dá)1400萬(wàn)人徹底脫離了勞動(dòng)力市場(chǎng)。
自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我們制造業(yè)的貿(mào)易赤字更是達(dá)到了新高——差不多每年有8000億美元。我們得解決這個(gè)問(wèn)題。
預(yù)算情況也好不到哪里去。奧巴馬讓我國(guó)的負(fù)債猛增了兩倍,超過(guò)了19萬(wàn)億美元,并且還在繼續(xù)增長(zhǎng)。
然而,我們又拿錢(qián)做了些什么?我們的路橋狀況每況愈下,我們的機(jī)場(chǎng)堪比第三世界國(guó)家的機(jī)場(chǎng),另有4300萬(wàn)美國(guó)人還在從政府領(lǐng)救濟(jì)糧。
我們?cè)倏纯磭?guó)外的情況。我們的公民不僅忍受著國(guó)內(nèi)的災(zāi)難,而且還不斷地在國(guó)際上遭到羞辱。接二連三的羞辱。我們都曾經(jīng)記得,我們的水兵被迫在伊朗人槍口下下跪的情景。而這一幕恰好就發(fā)生在與伊朗簽署和解協(xié)議的不久前。這份和解協(xié)議向伊朗返還了1500億美元,卻沒(méi)有給予我們一分錢(qián)——時(shí)間將證明,這是史上最糟的協(xié)議。
另一項(xiàng)恥辱便是,奧巴馬曾為敘利亞局勢(shì)劃下紅線(xiàn),但全世界都知道,它根本什么都不是。在利比亞,我們的大使館——作為美國(guó)全球地位的象征——?dú)в谛苄芰一鹬小?/p>
就在奧巴馬讓希拉里掌管外交政策之后,美國(guó)變得更加不安全了,而世界變得更加不穩(wěn)定。今年11月,讓我們一起擊敗她。
我相信,這是一項(xiàng)讓奧巴馬真正后悔的決定。希拉里糟糕的直覺(jué)與判斷力——桑德斯早就指出了這一點(diǎn)——是造成如今眾多災(zāi)難的原因。讓我們回顧一下歷史,在2009年前希拉里時(shí)期,在地圖上,“伊斯蘭國(guó)”還根本不曾存在。當(dāng)時(shí),利比亞還很穩(wěn)定;埃及也很太平;伊拉克的暴力事件也大大減少;而伊朗正被制裁壓得喘不過(guò)氣;敘利亞局勢(shì)也處在可控狀態(tài)。
可在希拉里·克林頓當(dāng)政的四年后,事情到底變成什么樣子了?“伊斯蘭國(guó)”勢(shì)力遍布中東地區(qū),甚至擴(kuò)散到了全世界。利比亞陷入一片廢墟,我們的大使及其團(tuán)隊(duì)被留在當(dāng)?shù)?,無(wú)助地任由野蠻的兇手們?cè)赘?。埃及則讓極端的穆斯林兄弟會(huì)上了臺(tái),迫使軍方不得不重新出來(lái)掌權(quán)。伊拉克更是陷入混亂之中。伊朗走在通向核武器的道路上。敘利亞被卷入了內(nèi)戰(zhàn)與難民危機(jī)之中,而這場(chǎng)難民危機(jī)更是威脅到了西方國(guó)家。在中東地區(qū)長(zhǎng)達(dá)15年的戰(zhàn)亂后,在花費(fèi)了數(shù)萬(wàn)億美元,喪失了成千上萬(wàn)條生命之后,局勢(shì)卻比以往更加糟糕。
這就是希拉里·克林頓的政治遺產(chǎn):死亡、毀滅、恐怖主義與軟弱。
然而,希拉里的政治遺產(chǎn),不一定會(huì)成為美國(guó)的政治遺產(chǎn)。我們目前面臨的問(wèn)題——國(guó)內(nèi)的貧窮與暴力和國(guó)外的戰(zhàn)爭(zhēng)與毀滅——只要我們一天還仰賴(lài)制造出這些麻煩的政客,情況還會(huì)依舊如此。
要想改變結(jié)果,那么首先就要求領(lǐng)導(dǎo)層的變更。今晚,我將和你們分享我改造美國(guó)的計(jì)劃。
與我們的對(duì)手相比,我們計(jì)劃的主要區(qū)別在于,我們采取了“美國(guó)優(yōu)先”的政策。美利堅(jiān)主義,而不是全球主義,才是我們的信條。只要我們一天讓不把美國(guó)優(yōu)先置于重要地位的政客執(zhí)政,那么我們可以肯定的就是其他國(guó)家不會(huì)尊重美國(guó)——而這份尊重是我們應(yīng)得的。
首先,美國(guó)人民將再次被擺在優(yōu)先的位置。我的計(jì)劃將以國(guó)內(nèi)安全起步——這意味著安全的社區(qū)環(huán)境、安全的邊境以及針對(duì)恐怖主義的種種措施。沒(méi)有法治與秩序,也就不會(huì)有繁榮。而在經(jīng)濟(jì)上,我也提出了各項(xiàng)改革,以便新增百萬(wàn)計(jì)的工作機(jī)會(huì),并準(zhǔn)備利用萬(wàn)億計(jì)的資金來(lái)重建美國(guó)。
我即將提出的一些改革,將會(huì)遭到我國(guó)最為強(qiáng)大的一些特殊利益集團(tuán)的反對(duì)。這是因?yàn)檫@些特殊的利益集團(tuán)已經(jīng)非法操控了我們的政治和經(jīng)濟(jì)體制,專(zhuān)門(mén)為他們自己服務(wù)。相信我,這些都是為了他們自己服務(wù)。
在我們對(duì)手的競(jìng)選活動(dòng)幕后,大企業(yè)、精英媒體和大贊助商正在排著長(zhǎng)隊(duì),因?yàn)樗龑⒕S持這種被操控的體制。這些人愿意為希拉里砸錢(qián),是因?yàn)樗龅拿恳患?,都完全在他們的掌控之中。她是他們的傀儡,他們是牽線(xiàn)人,正因如此,希拉里傳遞的信息是,一切都不會(huì)改變。永遠(yuǎn)不會(huì)!
我要傳遞的信息是,這一切必須改變,現(xiàn)在就要改變。每天早晨當(dāng)我醒來(lái)的時(shí)候,想到我在全國(guó)各地結(jié)識(shí)的人們,那些被無(wú)視、被忽略、被拋棄的人們,我愈加堅(jiān)定要讓他們看到成果。
我拜訪過(guò)下崗工人,走訪過(guò)被不公貿(mào)易協(xié)定奪走生計(jì)的社區(qū)。他們就是被我們國(guó)家遺忘的那群人。他們被遺忘了,但過(guò)不了多久,國(guó)家就會(huì)想起你們。他們是那群努力工作卻無(wú)法發(fā)聲的人。
我就是你們的聲音!
有一些政客把個(gè)人得失置于國(guó)家利益之上,有些母親因此失去了自己的孩子,我曾經(jīng)擁抱過(guò)這些痛哭流涕的母親。
我不能容忍不公,不能容忍政府的無(wú)能,無(wú)法同情那些辜負(fù)人們的領(lǐng)導(dǎo)人。
我們的政治體制因?yàn)槿狈σ庠?、勇氣或尊?yán),無(wú)法堅(jiān)定執(zhí)法——甚至更糟的是,政治體制被大企業(yè)說(shuō)客所收買(mǎi),造成無(wú)辜的人受苦。每當(dāng)這樣的時(shí)候,我都不能無(wú)視這樣的事情,我也不會(huì)選擇無(wú)視。
當(dāng)國(guó)務(wù)卿在私人服務(wù)器上非法儲(chǔ)存郵件,并刪除了33000條記錄以避免遭查處的時(shí)候,她正在讓我們的國(guó)家陷入風(fēng)險(xiǎn),而且還千方百計(jì)地抵賴(lài)和撒謊——我就知道,我國(guó)的腐敗已經(jīng)到達(dá)了何種觸目驚心的程度。
當(dāng)聯(lián)邦調(diào)查局局長(zhǎng)聲稱(chēng),國(guó)務(wù)卿只不過(guò)是在處理機(jī)密文件這件事上,“特別得不小心”,我也就知道了,她實(shí)際的所作所為與上述措辭相比不過(guò)只是冰山一角。這些言論不過(guò)是為了讓她得以在嚴(yán)厲的刑罰面前脫罪。
事實(shí)上,她最大的一項(xiàng)成就莫過(guò)于犯下了這樣重大的罪責(zé)后卻得以成功逃脫——特別是在其中,有許多其他人付出慘重代價(jià)后。同樣是這位國(guó)務(wù)卿,當(dāng)她把億萬(wàn)美元用于討好特殊利益集團(tuán)與國(guó)外勢(shì)力的時(shí)候,我就知道,該是行動(dòng)的時(shí)候了。
既然我已登上政治舞臺(tái),權(quán)勢(shì)階級(jí)便再也無(wú)法打壓手無(wú)寸鐵的民眾。沒(méi)有人比我更了解這套體系,這也是為什么只有我才能修補(bǔ)這樣的體系。我曾親眼目睹這套被操控的體制是如何坑騙我們的公民,是如何被操控起來(lái)反對(duì)伯尼·桑德斯——在競(jìng)選路上,他從未獲得過(guò)機(jī)會(huì)。但桑德斯的支持者們將加入到我們的競(jìng)選活動(dòng)中來(lái),因?yàn)槲覀円谒谧羁粗氐淖h程——貿(mào)易——上,把美國(guó)拉回正軌。正是這些貿(mào)易協(xié)議,奪走了美國(guó)人的就業(yè)崗位,攫取了國(guó)家的財(cái)富。上百萬(wàn)的民主黨人也將加入到我們的競(jìng)選活動(dòng)中來(lái),因?yàn)槲覀儗⒏脑煺麄€(gè)體制,讓它公正地為每一位美國(guó)人民服務(wù)。因此,我有幸擁有站在我身邊的這位,他將成為美國(guó)下一屆副總統(tǒng):印第安納州州長(zhǎng)麥克·潘斯。他是個(gè)非常好的人。
麥克為印第安納州帶來(lái)巨大的經(jīng)濟(jì)成功,我們也將為美國(guó)帶來(lái)同等的成功。麥克是一個(gè)品格高尚、成就非凡的人,他是副總統(tǒng)當(dāng)仁不讓的人選。
新政府將做的第一件事即是將我們的公民從犯罪、恐怖主義和目無(wú)法紀(jì)中拯救出來(lái)。
當(dāng)達(dá)拉斯警員遭殘忍槍殺后,全美深感震驚。在之后的幾天,對(duì)我們執(zhí)法人員的恐嚇與暴力仍層出不窮。最近,在佐治亞州、密蘇里州、威斯康辛州、堪薩斯州、密歇根州和田納西州,都有執(zhí)法人員慘遭槍擊或殺害。
周日,在路易斯安那州的巴吞魯日,更多的警員遭遇槍擊。三人死亡,四人重傷。對(duì)執(zhí)法部門(mén)的攻擊就是對(duì)全美人民的攻擊。對(duì)所有威脅街區(qū)治安、威脅警員人身安全的人,我有一句話(huà)要說(shuō):當(dāng)我明年拿下總統(tǒng),我將重塑這個(gè)國(guó)家的法律與秩序。相信我,相信我。
我將任命、并與最優(yōu)秀的檢察官、執(zhí)法部門(mén)官員合作,正確完成此項(xiàng)工作。在現(xiàn)在的白宮角逐中,我代表著法律與秩序。我們的現(xiàn)總統(tǒng)用他的職權(quán),分化不同種族膚色的人民,他不負(fù)責(zé)任的言語(yǔ)使美國(guó)成為了一個(gè)危險(xiǎn)的國(guó)家,比我乃至在場(chǎng)各位經(jīng)歷過(guò)的任何時(shí)期都更加危險(xiǎn)。
本屆政府搞爛了美國(guó)的城市。記?。核銧€了美國(guó)的城市。它搞砸了教育,搞砸了就業(yè),搞砸了治安。無(wú)論從哪一個(gè)層面上說(shuō),他們都失敗的徹徹底底。
當(dāng)我成為總統(tǒng),一定會(huì)保證所有的孩子被平等對(duì)待,被平等保護(hù)。每一次行動(dòng),我必反躬自省,它能夠給巴爾的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年輕人帶來(lái)更好的生活嗎?這些城市的孩子和其他的美國(guó)孩子乃至全世界任何孩子一樣,都有平等的實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的權(quán)利。
要讓美國(guó)更安全,我們必須解決日益嚴(yán)峻的外部威脅——挫敗“伊斯蘭國(guó)”的野蠻人,而且要迅速擊敗他們。
再看看法國(guó)吧,那是殘忍的穆斯林恐怖主義的受害者。男人、女人、孩子都被殘忍地殺害,生命被收割,家庭被撕裂,整個(gè)國(guó)家陷入哀傷。
伊斯蘭激進(jìn)分子一次又一次將毀滅和破壞加諸于我們,在世貿(mào)中心,在圣貝納迪諾的工作派對(duì),在波士頓的馬拉松,在田納西州查塔努加的征兵中心。此類(lèi)的例子還有很多很多。
數(shù)周以前,在佛羅里達(dá)的奧蘭多,49名出色的美國(guó)人被伊斯蘭恐怖分子殘忍地謀殺。這一次,恐怖分子瞄準(zhǔn)的是LGBTQ社群(觀察者網(wǎng)注:同性戀、雙性戀、變性者以及酷兒等少數(shù)人群)。我們必須阻止他們。作為你們的總統(tǒng),我將在職權(quán)范圍內(nèi)盡全力保護(hù)LGBTQ社群,使他們遠(yuǎn)離充滿(mǎn)仇恨的外國(guó)意識(shí)形態(tài)帶來(lái)的暴力和壓迫。
作為一名共和黨員我必須說(shuō),聽(tīng)見(jiàn)大家為我剛才所說(shuō)的話(huà)喝彩,我非常欣慰。
要保護(hù)人民免受恐怖主義侵襲,我們得專(zhuān)注做好三件事。我們必須有全世界最好的情報(bào)收集能力。我們必須放棄希拉里在伊拉克、利比亞、埃及和敘利亞推行的那些業(yè)已失敗的國(guó)家建設(shè)和政權(quán)更迭行動(dòng)。
我們必須同盟友共同努力,只要我們的盟友和我們有共同的目標(biāo):摧毀ISIS、踩滅伊斯蘭恐怖行動(dòng)。我們必須現(xiàn)在行動(dòng)、馬上行動(dòng),去爭(zhēng)取勝利,快速的勝利。這需要我們同以色列合作,它是我們?cè)谠摰貐^(qū)最好的盟友。
不久前我曾說(shuō)過(guò),北約已經(jīng)過(guò)時(shí),因?yàn)樗懿恢植酪u擊的事。而且許多北約成員國(guó)不愿付出,只愿坐享其成,所以總是需要美國(guó)掏腰包。在那次講話(huà)后不久,北約便宣布開(kāi)辟反恐項(xiàng)目,這才是朝著正確的反向前進(jìn)。
最后,非常重要的一點(diǎn)是,部分移民來(lái)自那些已成為恐怖主義犧牲品的國(guó)家,我們必須停止接受他們,直到我們擁有有效的甄別審查機(jī)制。
我的對(duì)手提出要接受更多的敘利亞難民,拿出提高550%這樣一個(gè)極端的數(shù)字。想想吧,想想吧,簡(jiǎn)直不可思議,但這竟然是真的。要知道,在奧巴馬總統(tǒng)治下,已經(jīng)有大量的難民涌入我們的國(guó)家。她建議接受更多的難民,卻從不考慮這樣一個(gè)問(wèn)題:我們沒(méi)辦法篩選難民,沒(méi)辦法搞清楚他們是誰(shuí)、他們從哪里來(lái)。
而我,只愿意允許那些支持美國(guó)價(jià)值觀、熱愛(ài)美國(guó)人民的人進(jìn)入這個(gè)國(guó)家。任何崇尚暴力、憎恨與壓迫的人,美國(guó)都不歡迎,永遠(yuǎn)不會(huì)。
過(guò)去數(shù)十年的移民已經(jīng)造成了本國(guó)國(guó)民的低薪與高失業(yè)率,尤其是非裔美國(guó)人和拉美裔工人。我們將有一個(gè)移民系統(tǒng),一個(gè)為美國(guó)人服務(wù)的移民系統(tǒng)。
周一,我們聽(tīng)過(guò)三位家長(zhǎng)的傾訴。他們是麗·安·門(mén)多薩(Mary Ann Mendoza),薩賓·德登(Sabine Durden)和我的朋友杰米爾·肖(Jamiel Shaw),他們的孩子被非法移民殺害。幾位家長(zhǎng)僅僅是萬(wàn)千受害者中三個(gè)勇敢的代表。當(dāng)我的團(tuán)隊(duì)在全國(guó)游歷,沒(méi)有一件事情能對(duì)我產(chǎn)生更深的影響,只有那些我同失去孩子的父母?jìng)児餐冗^(guò)的時(shí)間。他們失去了孩子,因?yàn)樵谖覀儑?guó)土上肆虐的暴力。我們可以解決,也必須解決這個(gè)問(wèn)題。
這些家庭沒(méi)有迫切地提出抗議,沒(méi)有游行示威去保護(hù)他們的利益。因此,我的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手將永遠(yuǎn)不會(huì)遇到他們,不會(huì)去分擔(dān)他們的痛苦。相反,她更想去那些提供避難所的城市。然而,哪里是凱特·施泰因勒(Kate Steinle)的避難所?哪里是瑪麗安,薩賓和杰米爾孩子們的避難所?哪里有避難所去保護(hù)那些被殘忍殺害、忍受驚恐折磨的美國(guó)人?
這些受傷的美國(guó)家庭是孤獨(dú)的。但是,他們將不再孤獨(dú)。今晚,總統(tǒng)候選人和整個(gè)國(guó)家站在他們身后,支持他們,去傳遞他們的愛(ài),以他們的榮譽(yù)起誓,我們將拯救更多的、無(wú)數(shù)的家庭,免遭同樣可怕的命運(yùn)。
我們將建起巨大的邊境墻,去阻擋非法移民,去阻擋黑幫與暴力,去阻擋毒品涌入我們的社區(qū)。我很榮幸,得到了美國(guó)邊境巡邏隊(duì)的支持,將與他們展開(kāi)直接合作,共同保護(hù)我國(guó)合法——注意,合法——移民體系的完整性。
我們將終結(jié)偷渡和暴力的循環(huán),非法移民在邊境被逮捕后就地開(kāi)釋的程序?qū)⒈粡U止。非法越境率將降低,寧?kù)o將再度降臨。相信我,我們很快將終止這一切。數(shù)百萬(wàn)逾期滯留美國(guó)的人都必須執(zhí)行這些規(guī)定,我們的法律將得到應(yīng)有的尊重。
今晚,我希望每一個(gè)需要移民安全但被拒絕,以及那些拒絕他們的政客,去仔細(xì)傾聽(tīng)我說(shuō)的每一個(gè)字。
2017年1月21日,在我宣誓就職的第二天,美國(guó)人將在一個(gè)本國(guó)法律被強(qiáng)制執(zhí)行的國(guó)家醒來(lái)。
我們將體諒和同情每個(gè)人。但是,我的同情僅付與我們自己的、努力奮斗的國(guó)民。我的計(jì)劃同希拉里那些激進(jìn)又危險(xiǎn)的移民政策完全相反。美國(guó)人渴望從失控的移民中解脫,社區(qū)渴望著解脫。
然而,希拉里正計(jì)劃著大規(guī)模特赦,大規(guī)模移民,和大規(guī)模的無(wú)法無(wú)天。她的計(jì)劃將壓垮你的學(xué)校和醫(yī)院,在未來(lái)減少你的工作機(jī)會(huì)和薪資,也讓新近的這批移民更難擺脫貧困,更難躋身中產(chǎn)階級(jí)行列。
我為我們的工人準(zhǔn)備了截然不同的愿景。它始于全新的、公平的貿(mào)易政策,保障國(guó)民就業(yè),能夠抵御許多善于欺詐的國(guó)家。它是始于我競(jìng)選第一天就堅(jiān)持的政治綱領(lǐng),而從我宣誓就職的那一秒開(kāi)始,也將成為我總統(tǒng)生涯堅(jiān)定不移的大政方針。
我已經(jīng)做了百億美元的生意,現(xiàn)在我要讓我們的國(guó)家重新走向富裕。我要利用全國(guó)、全世界的富人,使糟糕的貿(mào)易協(xié)議變成了不起的貿(mào)易協(xié)議。由于比爾·克林頓和希拉里·克林頓支持的災(zāi)難性的貿(mào)易協(xié)定,自從1997年,美國(guó)已經(jīng)丟失了近三分之一的制造業(yè)崗位。
記住,是比爾·克林頓簽署了北美自由貿(mào)易協(xié)定,它是這個(gè)我們國(guó)家史上,也是世界范圍內(nèi)最糟糕的經(jīng)濟(jì)交易。
決不能重演了!
我要把我們的工作帶回俄亥俄,帶回美國(guó),我不會(huì)再讓公司搬到其他國(guó)家,在這過(guò)程中不計(jì)后果地解雇員工。我決不讓這類(lèi)事情重演!
而另一方面,我的對(duì)手支持幾乎每個(gè)摧毀我們的中產(chǎn)階級(jí)的貿(mào)易協(xié)定。她支持北美自由貿(mào)易協(xié)定,支持中國(guó)加入WTO——這是她丈夫的另一個(gè)巨大錯(cuò)誤和災(zāi)難。
她支持與韓國(guó)之間造成失業(yè)的貿(mào)易協(xié)定。她支持泛太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定(TPP)。TPP不僅會(huì)摧毀我們的制造業(yè),還會(huì)使美國(guó)服從于外國(guó)政府的裁決。我絕不讓這種事發(fā)生。
我承諾永遠(yuǎn)不會(huì)簽署任何會(huì)傷害我們的工人,或減少我們的自由和獨(dú)立的貿(mào)易協(xié)定。我絕不會(huì)簽署不利的貿(mào)易協(xié)議。美國(guó)優(yōu)先!美國(guó)優(yōu)先!我會(huì)代之以與個(gè)別國(guó)家達(dá)成私下的交易。
我們不會(huì)再進(jìn)行這些同許多國(guó)家的巨大交易,不會(huì)再有這些成千上萬(wàn)頁(yè)沒(méi)人閱讀和理解的文件。我們將對(duì)所有違反貿(mào)易的行為強(qiáng)制處理,反對(duì)任何國(guó)家的欺騙。
這包括阻止中國(guó)無(wú)恥地竊取知識(shí)產(chǎn)權(quán),連同他們的非法產(chǎn)品傾銷(xiāo)和毀滅性的匯率操縱。這是史上規(guī)模最大的匯率操縱!我們和中國(guó)與其他國(guó)家這些可怕的貿(mào)易協(xié)定,都將徹底重新談判,包括重新談判一個(gè)對(duì)美國(guó)有利得多的北美自由貿(mào)易協(xié)定——要是我們得不到我們想要的,我們就離開(kāi)談判桌。我們要把一切都推倒重來(lái)。
接下來(lái)的改革是我們的稅收法律、法規(guī)和能源規(guī)則。希拉里計(jì)劃大規(guī)模增稅,而我提出了今年所有參選的候選人之中——無(wú)論民主黨或共和黨——最大的減稅計(jì)劃。中等收入的美國(guó)人將得到深厚的救濟(jì),稅收也將對(duì)每個(gè)人簡(jiǎn)化。
美國(guó)是世界上稅率最高的國(guó)家之一。減稅會(huì)導(dǎo)致新的公司和新的就業(yè)機(jī)會(huì)卷土重來(lái)。然后我們要處理監(jiān)管問(wèn)題,這是最大的就業(yè)殺手之一。過(guò)度監(jiān)管每年花費(fèi)了我們國(guó)家相當(dāng)于2萬(wàn)億美元,我們要終結(jié)它。我們要解除美國(guó)能源生產(chǎn)的限制,這在未來(lái)40年內(nèi),將產(chǎn)生超過(guò)20萬(wàn)億美元的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)創(chuàng)造就業(yè)。
而另一方面,我的對(duì)手想讓我們國(guó)家的礦業(yè)公司倒閉,讓鋼鐵工人失去工作——這是我當(dāng)總統(tǒng)決不會(huì)發(fā)生的。我要讓工廠重新開(kāi)工,工人重新就業(yè)。在這些新經(jīng)濟(jì)政策下,數(shù)萬(wàn)億美元將開(kāi)始流入我們國(guó)家。這筆新財(cái)富將改善所有美國(guó)人的生活質(zhì)量——我們將構(gòu)建明天的公路、高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、鐵路。反過(guò)來(lái),這將創(chuàng)造數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的就業(yè)機(jī)會(huì)。我們將拯救失敗學(xué)校的孩子們,幫助他們的父母送他們到一個(gè)可以選擇的安全學(xué)校。
比起為美國(guó)兒童服務(wù),我的對(duì)手寧愿保護(hù)官僚。這是她干出來(lái)的好事!我們將廢除并且取代奧巴馬災(zāi)難性的醫(yī)改,你將能重新自己選擇你的醫(yī)生。我們將搞定機(jī)場(chǎng)的運(yùn)輸安全局(觀察者網(wǎng)注:TSA的機(jī)場(chǎng)安檢造成超長(zhǎng)排隊(duì)),終結(jié)這場(chǎng)災(zāi)難。
我們將與在教育貸款中掙扎的學(xué)生們一道,把沉重的負(fù)擔(dān)從這些剛邁入社會(huì)的年輕人身上卸下來(lái)。我們將完全重建廢棄的軍事,那些我們付出巨大代價(jià)保護(hù)的國(guó)家,將被要求支付他們公平的分?jǐn)傎M(fèi)。
我們將照顧我們偉大的退伍軍人,以他們從來(lái)沒(méi)有得到過(guò)的優(yōu)厚方式。我的對(duì)手在還沒(méi)有廣泛傳播時(shí)駁斥了弗吉尼亞州丑聞,這是她多么不了解的又一個(gè)跡象。我剛剛公布的10點(diǎn)計(jì)劃,得到了退伍軍人的大力支持。我們要保證,那些為國(guó)家服役的人們能夠看得起醫(yī)生,去得起醫(yī)院,再不會(huì)出現(xiàn)奄奄一息的老兵排隊(duì)看病還要等五天的情況。
我們想要問(wèn)每一個(gè)政府部門(mén)主管提供一個(gè)浪費(fèi)性支出項(xiàng)目的清單,在我就任的前100天我將消除它們。許多政治家已經(jīng)談?wù)摿诉@一點(diǎn),我要完成這件事。我們還將任命將堅(jiān)持我們的法律和憲法的美國(guó)最高法院大法官。
代替可敬的大法官斯卡利亞的,將是一個(gè)持有相似觀點(diǎn)和司法原則的人。這非常重要。這將是這次選舉決定的最重要的問(wèn)題之一。我的對(duì)手想基本上廢除第二修正案,另一方面,我得到了全國(guó)步槍協(xié)會(huì)及早而強(qiáng)大的支持,并將保護(hù)所有美國(guó)人保護(hù)家人安全的權(quán)利。
在這個(gè)時(shí)刻,我要感謝福音社區(qū)一直給我這么好的支持。我不確定自己是否配得上你們的愛(ài)戴,但你們是我今晚站在這里的重要原因。你們對(duì)我國(guó)的政治有這么多貢獻(xiàn),然而我們的法律阻止你們從自己的講壇說(shuō)出你們的思想,阻止你們發(fā)出自己的聲音。
許多年前,在林登·約翰遜的推動(dòng)下,一項(xiàng)威脅宗教機(jī)構(gòu)的法案,使他們?cè)诠_(kāi)提倡他們的政治觀點(diǎn)時(shí)將失去免稅地位。
我將非常努力地廢除這種表述并保護(hù)所有美國(guó)人的言論自由。我們可以完成這些偉大的事情,太多的事情——所有我們需要做的就是再次在我們的國(guó)家,相信我們自己。是時(shí)候向全世界展示美國(guó)回來(lái)了——比以往任何時(shí)候都更大、更好和更強(qiáng)得多。
在這次旅行中,我很幸運(yùn)擁有在我身邊的妻子和我的孩子們。堂,伊萬(wàn)卡,埃里克,蒂芙尼和巴倫:你們將永遠(yuǎn)是我最大的驕傲與快樂(lè)之源。我的父親,弗雷德·特朗普,是我見(jiàn)過(guò)最聰明、努力工作的人。我有時(shí)想知道如果他今晚在這里看到這些、看到我,他會(huì)說(shuō)什么。
在我最小的年紀(jì),因?yàn)樗?,我學(xué)會(huì)了尊重工作的尊嚴(yán)和勞動(dòng)人民的尊嚴(yán)。跟他在一起,不論磚瓦匠、木工還是電工,都感到很自在。我繼承了父親的這些品質(zhì),我愛(ài)勞動(dòng)人民。
還有我的母親,瑪麗,她堅(jiān)強(qiáng),但也溫暖和公正。她是一個(gè)真正偉大的母親,她也是一個(gè)我所知道最誠(chéng)實(shí)的和慈善的人,尤其慧眼識(shí)人。一個(gè)人的品質(zhì)怎么樣,她都能看出來(lái)。
我姐姐瑪麗安妮和伊麗莎白,我弟弟羅伯特和我已故的哥哥弗雷德,我將永遠(yuǎn)給你們我的愛(ài),你們對(duì)我是最特殊的,我愛(ài)我的生活。
但是現(xiàn)在,我唯一和排他的使命是為我們的國(guó)家去工作,去為你們工作。是時(shí)候?qū)崿F(xiàn)美國(guó)人民的勝利。我們很久沒(méi)有勝利過(guò),但我們將走向勝利。要做到這點(diǎn),我們必須擺脫過(guò)去的狹隘政治。
美國(guó)是這樣一個(gè)國(guó)家,信徒、夢(mèng)想家、奮斗者被一群審查官、批評(píng)者和諷世者領(lǐng)導(dǎo)。
記?。核心切└嬖V你們,你們不能擁有你們理想國(guó)家的那些人,就是那些告訴你們我今晚就不會(huì)站在這里的家伙。他們說(shuō)我根本沒(méi)希望。就是他們。我們最?lèi)?ài)干的事,就是打敗這群人。這是我們最?lèi)?ài)干的事。我們不能再依賴(lài)這些精英媒體和政治,他們?yōu)榱瞬倏v輿論會(huì)說(shuō)任何東西。相反,我們必須選擇相信美國(guó)。
歷史正在看著我們!
這是在等著看,我們是否會(huì)崛起,我們是否會(huì)向全世界展示美國(guó)仍然是自由、獨(dú)立和強(qiáng)大的。
我的對(duì)手要她的支持者背誦一個(gè)三字忠誠(chéng)誓言。念作:“我站在她這邊”(I’m With Her)。我選擇念誦另一個(gè)承諾。
我的誓言念作:“我站在你們這邊——美國(guó)人民!”
我是你們的聲音!
對(duì)每一個(gè)為他們的孩子夢(mèng)想的父母,對(duì)每一個(gè)夢(mèng)想他們的未來(lái)的孩子,我今晚要和你們說(shuō):我跟你們站在一起,我會(huì)為你們戰(zhàn)斗,我會(huì)為你們贏得勝利。
今晚,對(duì)所有的美國(guó)人,在我們所有的城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn),我做出這個(gè)誓言:
我們將讓美國(guó)再次強(qiáng)大!我們將讓美國(guó)再次驕傲!
我們將讓美國(guó)再次安全!
我們將讓美國(guó)再次偉大!
上帝保佑,晚安!我愛(ài)你們!
第三篇:特朗普就職演講雙語(yǔ)
首席大法官羅伯茨先生,卡特前總統(tǒng),克林頓前總統(tǒng),布什前總統(tǒng),奧巴馬前總統(tǒng),各位美國(guó)同胞,世界人民,感謝你們。
各位美國(guó)公民們,我們正參與到一項(xiàng)偉大的全國(guó)性事業(yè)當(dāng)中:重建我們的國(guó)家,重塑對(duì)全體人民的承諾。我們將一起決定未來(lái)很多年內(nèi)美國(guó)乃至全世界的道路。
我們將遭遇挑戰(zhàn)。我們會(huì)遇到困難。但是我們能將這項(xiàng)事業(yè)完成。每過(guò)四年,我們都相聚在這里進(jìn)行有序和平的權(quán)力交接。
我們應(yīng)該感謝總統(tǒng)奧巴馬和第一夫人米歇爾·奧巴馬,他們?cè)跈?quán)力交接中,慷慨地給予我以幫助。他們真的很棒。謝謝你們。
今天的就職典禮有著特殊的意義。因?yàn)?,今天,我們不只是將?quán)力由一任總統(tǒng)交接到下一任總統(tǒng),由一個(gè)政黨交接給另一政黨。
今天我們是將權(quán)力由華盛頓交接到了人民的手中,即你們的手中。
長(zhǎng)久以來(lái),華盛頓的一小群人攫取了利益果實(shí),代價(jià)卻要由人民來(lái)承受。華盛頓欣欣向榮,人民卻沒(méi)有分享到財(cái)富。政客們?nèi)麧M(mǎn)了腰包,工作機(jī)會(huì)卻越來(lái)越少,無(wú)數(shù)工廠關(guān)門(mén)。
建制派保護(hù)的是他們自己,而不是我們國(guó)家的公民。他們的成功和勝利不屬于你們。當(dāng)他們?cè)谖覀兊氖锥細(xì)g呼慶祝時(shí),這片土地上無(wú)數(shù)在掙扎奮斗的家庭卻沒(méi)有什么可以慶祝的。但這些都會(huì)改變,在此地改變,在此時(shí)改變。因?yàn)槟銈兊臅r(shí)刻來(lái)臨了,這一刻屬于你們。
這次勝利屬于今天聚集在這里的所有人以及全國(guó)正在看這次典禮的所有美國(guó)人。這是屬于你們的一天。這是你們的慶祝日。我們所在的美利堅(jiān)合眾國(guó),是你們的國(guó)家。
真正重要的并不是政府由哪個(gè)黨派掌控,而是讓政府由人民做主。2017年1月20日,這一天將會(huì)被銘記,美國(guó)人重新成為了國(guó)家的主宰者。
曾經(jīng)被忽視的美國(guó)人不會(huì)繼續(xù)被忽視。
現(xiàn)在,所有人都在傾聽(tīng)你們。你們數(shù)以千萬(wàn)計(jì)地投入到這場(chǎng)歷史運(yùn)動(dòng)中,這樣的事情世界上從來(lái)沒(méi)有過(guò)。
這一就職典禮的核心是一種信念——我們堅(jiān)信國(guó)家是為服務(wù)人民而存在的。我們國(guó)家想要為孩子們提供優(yōu)良的學(xué)校學(xué)校教育,為家庭提供安全的生活環(huán)境,為每個(gè)人提供好的就業(yè)崗位。
這些是正直的人民,正直的公眾發(fā)出的合理訴求。但是很多人面對(duì)的現(xiàn)實(shí)卻與我們的期望不相符。在內(nèi)城區(qū),母親和孩子正陷于貧困之中,生銹的工廠像墓碑一樣布滿(mǎn)我們國(guó)家的土地,教育系統(tǒng)充斥著黑暗的權(quán)錢(qián)交易,我們年輕又俊俏的學(xué)生們因此被剝奪了本該習(xí)得的知識(shí)。犯罪團(tuán)體和毒品奪走了許多生命,阻礙了我們國(guó)家未開(kāi)發(fā)潛力的釋放。我們國(guó)家中的這些屠殺行為將永久結(jié)束在此地、結(jié)束在此刻。
我們同屬一個(gè)國(guó)家,他們的痛苦就是我們的痛苦。他們的夢(mèng)想也是我們的夢(mèng)想,他們的成就將是我們的成就。我們?nèi)f眾一心,同住一個(gè)家園,將會(huì)共享耀眼的成就。
今天我所做的就職誓言是對(duì)所有美國(guó)人的效忠。幾十年來(lái),我們以美國(guó)工業(yè)的衰落為代價(jià)為別國(guó)的工業(yè)輸送營(yíng)養(yǎng),為別國(guó)軍隊(duì)施以援助,但對(duì)我國(guó)軍力的耗損視而不見(jiàn)。
我們?cè)?jīng)致力于保衛(wèi)其他國(guó)家的領(lǐng)地,卻忽略了我們自己的領(lǐng)土。
我們?cè)?jīng)將成千上萬(wàn)億美元轉(zhuǎn)移到海外,我們自己的基礎(chǔ)設(shè)施卻年久失修、長(zhǎng)年荒廢。
我們幫助其他走上了富裕之路,我們自己的財(cái)富、力量和自信卻逐漸消失在地平線(xiàn)上。我們的工廠一個(gè)接一個(gè)倒閉,而我們成千上萬(wàn)被落在后面的工人被長(zhǎng)久忽視。
我們中產(chǎn)階級(jí)的財(cái)富被剝削,再被分配給世界其他國(guó)家。
但這些都是過(guò)去了,我們現(xiàn)在要看向未來(lái)。
我們今天聚集于此,是為了頒布新的命令,讓它在每個(gè)城市、每個(gè)國(guó)家的首都、每座權(quán)力的殿堂回響。從今天開(kāi)始,我們的國(guó)家將擁有新的遠(yuǎn)景。從今天開(kāi)始,只有美國(guó)第一——美國(guó)第一。
每一個(gè)關(guān)于貿(mào)易、關(guān)于稅收、關(guān)于移民、關(guān)于外交的決定,都會(huì)為了美國(guó)工人和美國(guó)家庭的利益而做出。我們要保護(hù)我們的國(guó)界不受其他國(guó)家的破壞,他們生產(chǎn)了本屬于我們的商品,偷走了本來(lái)要投資在我們國(guó)土上的公司,毀掉了我們的工作機(jī)會(huì)。
只有保護(hù),才能有真正的富強(qiáng)。我會(huì)拼盡每一口氣,為你們奮戰(zhàn)到底。而且我永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)不會(huì)讓你們失望。
美國(guó)會(huì)重新成為勝者,它的勝利將遠(yuǎn)超昔日的榮光。
我們會(huì)拿回屬于我們的工作。我們會(huì)重新守衛(wèi)住國(guó)界。我們會(huì)奪回我們的財(cái)富,和我們的夢(mèng)想。在我們遼闊偉大的國(guó)土上,我們要建立新的道路、高速公路、橋梁、機(jī)場(chǎng)、隧道和鐵路,人民不再依靠福利,而是回到工作崗位,依靠美國(guó)人的雙手,美國(guó)人的勞動(dòng),重建我們的國(guó)家。我們將遵循兩條最簡(jiǎn)單的原則——買(mǎi)美國(guó)的商品,雇美國(guó)的工人。
我們會(huì)同世界其他國(guó)家和睦修好。
但是基于以下共識(shí):所有國(guó)家都有權(quán)以自己的利益為先。我們不尋求將自己的生活方式強(qiáng)加于人,更期望它能自己發(fā)光發(fā)亮成為榜樣。所有愿意效仿我們的人都能感受到這種光亮。
我們會(huì)加固與舊盟友的關(guān)系,建立新的聯(lián)盟。文明世界的國(guó)家會(huì)團(tuán)結(jié)起來(lái),以抵御激進(jìn)的伊斯蘭恐怖主義,我們會(huì)把他們從地球表面全部清除。
政治必須以完全擁護(hù)我們自己的國(guó)家為基礎(chǔ)。通過(guò)忠誠(chéng)于我們的國(guó)家,我們會(huì)實(shí)現(xiàn)我們彼此之間的忠誠(chéng)。當(dāng)你心懷愛(ài)國(guó)主義,你便不會(huì)再心存偏見(jiàn)。
圣經(jīng)告訴我們,當(dāng)上帝的子民團(tuán)結(jié)一致,那情景將是妙不可言的。我們必須坦率地表達(dá)我們的觀點(diǎn),真誠(chéng)地就不同觀點(diǎn)進(jìn)行辯論,但同時(shí),我們也要追求團(tuán)結(jié)一致。當(dāng)美國(guó)人民團(tuán)結(jié)在一起時(shí),美國(guó)會(huì)變得勢(shì)不可當(dāng)。
我們不需要再心存恐懼。我們會(huì)被保護(hù),我們會(huì)永遠(yuǎn)被保護(hù)。來(lái)自軍隊(duì)和執(zhí)法部門(mén)這些優(yōu)秀的男男女女,將會(huì)保護(hù)我們。更重要的是,上帝會(huì)保佑我們。
最后,在美國(guó),我們要敢想,更要敢做夢(mèng)。我們必須理解,一個(gè)國(guó)家只有不斷進(jìn)取,才能生存下去。我們不再接納那些只說(shuō)不做、只會(huì)抱怨而從不試圖做出改變的政客。
講空話(huà)的時(shí)代已經(jīng)結(jié)束了。現(xiàn)在是行動(dòng)的時(shí)間。
不要聽(tīng)信任何人說(shuō)你不可能成功。美國(guó)人的心性、戰(zhàn)斗力和精神可以克服任何挑戰(zhàn)。我們不會(huì)失敗。我們的國(guó)家會(huì)重新發(fā)展和繁榮起來(lái)。我們即將迎來(lái)新的一個(gè)世紀(jì),準(zhǔn)備好了破解太空的奧秘,將世界從疾病的痛苦中解脫,駕馭未來(lái)的新能源、新產(chǎn)業(yè)和新技術(shù)。一種新的國(guó)家榮譽(yù)感在我們心中激蕩,提升視野、縫合分裂?,F(xiàn)在是時(shí)候讓美國(guó)的“斗士們”再次記起一種古老的智慧——不管我們是黑皮膚,棕色皮膚,還是白皮膚,我們都流著愛(ài)國(guó)者的紅色血液。
我們共同享受自由的光輝,我們共同向偉大的美國(guó)國(guó)旗致敬。
我們的孩子,不管是出生在底特律城郊,還是內(nèi)布拉斯加州被風(fēng)吹拂的平原上,他們仰望的都是同一片夜空,他們的內(nèi)心都承載著同樣的夢(mèng)想,他們的生命都由同一個(gè)萬(wàn)能的主所賦予。
所有的美國(guó)人,無(wú)論遠(yuǎn)近,即使遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,你們也要記住:你再也不會(huì)被忽視。
你們的聲音,你們的希望和你們的夢(mèng)想,將定義美國(guó)的命運(yùn)。你們的勇氣、善意和愛(ài)將永遠(yuǎn)指引我們的方向。我們會(huì)讓美國(guó)再次強(qiáng)大。我們會(huì)讓美國(guó)再次富有。我們會(huì)讓美國(guó)再次驕傲。我們會(huì)讓美國(guó)再次安全。當(dāng)然,我們將共同做到這些,謝謝你們,讓美國(guó)再次強(qiáng)大。上帝保佑你們。上帝保佑美利堅(jiān)。謝謝!
(世界說(shuō)降臨翻譯組)
英文演講原文:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.But we are transferring power from Washington D.C.and giving it back to you, the people.For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left.And the factories closed.The establishment protected itself but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.That all changes starting right here and right now.Because this moment is your moment.It belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people.January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction--that a nation exist to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exist.Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge.And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation, and their pain is our pain.Their dreams are our dreams, and their success will be our success.We share one heart, one home and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.We defended other nation’s borders while refusing to defend our own.And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.But that is the past and now we are looking only to the future.We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first--America first.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body.And I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams.We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules--buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones.And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.There should be no fear.We are protected, and we will always be protected.And most importantly, We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.We will be protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget--that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words--you will never be ignored again.Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny.Together, And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.We will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together, thank you.we will make America great again.God bless you.And God bless America.Thank You.
第四篇:特朗普女兒演講觀后感
Review on The Speech of Ivanka Trump On November 9, the next president of America was voted by people.Donald Trump, a successful businessman who had never participated in politics, won the election and surprise many people.In the whole election , his daughter , Ivanka Trump, played an important role.on July 21 at the Cleveland’s Quicken Loans Arena, candidate Donald Trump‘s daughter Ivanka Trump delivered an impressive speech at the Republican National Convention.so.here,we talk about some Review on The Speech of Ivanka Trump.First,Ivanka, looking pretty in a not-so-expensive pink dress that was from her own label, took her father’s side and pitched him unabashedly, saying he is not anti-women and also will support Americans all through his tenure, if he is elected.Second,she promised that her father will fight for equal pay for women and affordable childcare for parents, issues the Republican nominee has rarely if ever addressed on the campaign trail.Her primetime speech elicited repeated applause and much praise from delegates in the arena.Last, Touting a side of her father rarely seen on the campaign trail, Ivanka Trump cast her father as a leader who would fight to address the student debt problem and would be a champion for equal pay for mothers and single women.In conclusion, Ivanka Trump’s speech is important for her father who can be elected the next President.I think that Ivanka Trump is the greatest asset Donald trump has.My father is a fighter.When the primaries got tough and they were tough, he did what any great leader does.He dug deeper,worked harder, got better and became stronger.America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.It was like that for us to growing up.He taught us that potential vanishes into nothing without effort.
第五篇:特朗普2016感恩節(jié)演講
We are very blessed to call this nation our home.And that is what America is: it is our home.It's where we raise our families, care for our loved ones, look out for our neighbors, and live out our dreams.It is my prayer that on this Thanksgiving, we begin to heal our divisions and move forward as one country, strengthened by a shared purpose and very, very common resolve.In declaring this national holiday, President Lincoln called upon Americans to speak with “one voice and one heart.” That's just what we have to do.We have just finished a long and bruising political campaign.Emotions are raw and tensions just don't heal overnight.It doesn't go quickly, unfortunately, but we have before us the chance now to make history together to bring real change to
Washington, real safety to our cities, and real prosperity to our communities, including our inner cities.So important to me, and so important to our country.But to succeed, we must enlist the effort of our entire nation.This historic political campaign is now over.But now begins a great national campaign to rebuild our country and to restore the full promise of America for all of our people.I am asking you to join me in this effort.It is time to restore the bonds of trust between citizens.Because when America is unified, there is nothing beyond our reach, and I mean absolutely nothing.Let us give thanks for all that we have, and let us boldly face the exciting new frontiers that lie ahead.Thank you.God bless you and God bless America.overnight
absolutely ['?bs?lu:tli]
adv.絕對(duì)地,完全地;獨(dú)立地 adj.統(tǒng)一的;一致標(biāo)準(zhǔn)的
unified
v.統(tǒng)一;使一致
n.運(yùn)動(dòng),活動(dòng),戰(zhàn)役,競(jìng)選運(yùn)動(dòng)
campaign [k?m'pein]
v.從事運(yùn)
n.祈禱,禱告,禱文
prayer [pr??]
v.禱告,禱文
prosperity
restore [pr?s'periti]
[ri'st?:]
n.繁榮,興旺
vt.恢復(fù),修復(fù),使復(fù)原 n.決定之事,決心,堅(jiān)決
resolve [ri'z?lv]
vt.決定,解決
聯(lián)想記憶
聯(lián)想記憶
聯(lián)想記憶
enlist
[in'list]
['?uv?'nait]
n.前晚
adj.通宵的,晚上的,前夜的 v.徵募,參與,支持