欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      史上最簡(jiǎn)單粗暴的美國(guó)總統(tǒng)就職演講,特朗普就職大戲全是亮點(diǎn)

      時(shí)間:2019-05-14 00:57:01下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《史上最簡(jiǎn)單粗暴的美國(guó)總統(tǒng)就職演講,特朗普就職大戲全是亮點(diǎn)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《史上最簡(jiǎn)單粗暴的美國(guó)總統(tǒng)就職演講,特朗普就職大戲全是亮點(diǎn)》。

      第一篇:史上最簡(jiǎn)單粗暴的美國(guó)總統(tǒng)就職演講,特朗普就職大戲全是亮點(diǎn)

      史上最簡(jiǎn)單粗暴的美國(guó)總統(tǒng)就職演講,特朗普就職大戲全是

      亮點(diǎn)

      史上最簡(jiǎn)單粗暴的美國(guó)總統(tǒng)就職演講,特朗普就職大戲全是亮點(diǎn)(附雙語(yǔ)全文 視頻)美國(guó)時(shí)間1月20日,唐納德·特朗普在美國(guó)首都華盛頓宣誓就職,正式成為美國(guó)第45任總統(tǒng),美國(guó)進(jìn)入“特朗普時(shí)代”。當(dāng)天,特朗普在雨中發(fā)表了一席口號(hào)響亮的總統(tǒng)演講(詳情見(jiàn)后文);圍觀的奧巴馬夫婦、克林頓夫婦、小布什等人也是亮點(diǎn)十足;而場(chǎng)外,抗議者則**不斷,辣椒水、催淚彈,一片混亂……下面雙語(yǔ)君(微信ID:chinadaily_mobile)給大家梳理下當(dāng)天的情況。上午,特朗普一家先是在林肯紀(jì)念堂參加了就職音樂(lè)會(huì)(Pre-Inauguration Concert)。然而,尷尬的事情發(fā)生了,林肯紀(jì)念堂上空本來(lái)應(yīng)該燃放形狀為“USA”的煙火,在空中看起來(lái)卻像是“USR”。

      有網(wǎng)友笑稱(chēng),“USR”應(yīng)該翻譯成“俄利堅(jiān)合眾國(guó)”(United States of Russia)……

      緊接著,特朗普一家和奧巴馬一家在白宮會(huì)合,前往國(guó)會(huì)大廈(the Capitol)參加就職典禮。梅蘭妮亞(Melania)還給米歇爾送了一份看上去異常貴重的Tiffany禮盒,然而米歇爾收到禮物的表情是這樣的:下面,就職典禮馬上開(kāi)始了。特朗普從白宮內(nèi)走出來(lái):“寶寶好緊張”。第一夫人梅蘭妮亞出來(lái)了。

      這天梅蘭妮亞穿的是美國(guó)品牌拉夫·勞倫(Ralph Lauren)的一件藍(lán)色開(kāi)士米裹領(lǐng)套裝(cashmere wrap set)。伊萬(wàn)卡(Ivanka)夫婦入場(chǎng),這顏值這長(zhǎng)腿這氣場(chǎng),職場(chǎng)政場(chǎng)何處不是這對(duì)夫婦的T臺(tái)秀場(chǎng)……當(dāng)特朗普一家風(fēng)光無(wú)限地走進(jìn)場(chǎng)時(shí),臺(tái)下希拉里夫婦的反應(yīng)是這樣的……鏡頭拉近,原來(lái)克林頓是在盯著伊萬(wàn)卡看!結(jié)果被希拉里逮個(gè)正著。希拉里表情:“我就靜靜的看著你犯賤”。

      機(jī)智的《每日郵報(bào)》(Daily Mail)馬上用“Old dog sticking to his old tricks”(狗改不了吃屎)來(lái)形容克林頓:等待的時(shí)候,特朗普10歲的小兒子巴倫(Barren)被媒體抓到了打哈欠。前面是緊張的老爸,后面是毫無(wú)興趣的兒子……再來(lái)看下場(chǎng)外的情況。這是2009和2017年的美國(guó)總統(tǒng)登基大典場(chǎng)外人數(shù)對(duì)比圖,心疼特朗普三秒。華盛頓大都會(huì)地鐵局表示,截止當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月20日上午11點(diǎn)(特朗普就職儀式開(kāi)始一個(gè)小時(shí)前),搭乘地鐵的乘客數(shù)量不到2009年同一時(shí)間的一半。除了人少,更嚴(yán)重的是,華盛頓、美國(guó)各地和世界范圍內(nèi)爆發(fā)的抗議。美國(guó)中文網(wǎng)預(yù)計(jì),示威抗議的總?cè)藬?shù)可能超過(guò)一百萬(wàn)。

      There were several big protests that concentrated into one, led by the group DisrputJ20.Rioters smashed a bank and windows and lit a limousine on fire.(華盛頓)爆發(fā)了多場(chǎng)大型示威抗議,最后都抗議人群都聚集在一起成為一場(chǎng)超大型示威,由DisrputJ20組織領(lǐng)導(dǎo)。**人群砸爛銀行和玻璃,點(diǎn)火燒毀豪華轎車(chē)??棺h者們手持“令種族主義者再次恐懼”(Make Racists Afraid Again)的標(biāo)語(yǔ),與特朗普的“令美國(guó)再次偉大”(Make America Great Again)相對(duì)應(yīng)?;氐骄吐毜涠Y現(xiàn)場(chǎng)。中午時(shí)分,特朗普念宣誓詞正式宣誓就職了。美國(guó)總統(tǒng)的就職宣誓詞是由《憲法》規(guī)定的: I, Donald John Trump, do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States.我謹(jǐn)莊嚴(yán)宣誓(或鄭重聲明),我必忠實(shí)執(zhí)行合眾國(guó)總統(tǒng)職務(wù),竭盡全力,恪守、維護(hù)和捍衛(wèi)合眾國(guó)憲法。這邊宣誓完畢,那邊推特上美國(guó)總統(tǒng)和第一夫人的官方賬號(hào)就正式換人了。現(xiàn)在特朗普有兩個(gè)推特賬號(hào),這位“推特總統(tǒng)”可以盡情發(fā)揮了,就是不知道兩個(gè)賬號(hào)會(huì)不會(huì)互相杠起來(lái)呢…… 這會(huì),臺(tái)下的奧巴馬一臉生無(wú)可戀,而后面的小布什一直在跟雨衣搏斗……宣誓完畢就是重頭戲演講了(下文會(huì)重點(diǎn)分析演講),先來(lái)看看演講完畢后還發(fā)生了啥。

      首先特朗普夫婦把奧巴馬一家送走。奧巴馬正式卸任,向群眾最后一次揮手告別。

      沒(méi)等奧巴馬揮完手,特朗普頭也不回就走了……拜登也踏上歸途,他坐的是火車(chē)……典禮完畢,就是就職舞會(huì)(inaugural balls)了,一起來(lái)看看現(xiàn)場(chǎng)的照片吧。舞會(huì)上,梅蘭妮亞穿的是法國(guó)品牌Hervé Pierre。特朗普:“我妻美美噠”。伊萬(wàn)卡向大家飛吻(blow a kiss)。梅蘭妮亞簡(jiǎn)短地發(fā)了個(gè)言,特朗普負(fù)責(zé)在旁邊貢獻(xiàn)表情包。好了,最后切入正題,來(lái)聽(tīng)特朗普的就職演講……全程視頻如下,帶中英雙語(yǔ)字幕。但是,因?yàn)樵~匯和句型都非常簡(jiǎn)單,高中英語(yǔ)水平以上的小伙伴聽(tīng)懂應(yīng)該都沒(méi)問(wèn)題,所以,盡量不要看字幕哦?!胧×髁康呐笥芽梢灾苯勇?tīng)音頻,練聽(tīng)力。演講全文:

      Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.大法官羅伯茨、卡特總統(tǒng)、克林頓總統(tǒng)、布什總統(tǒng)、奧巴馬總統(tǒng),美國(guó)同胞,全世界的人民:謝謝。

      We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.我們美國(guó)公民正上下一心,重建家園,再現(xiàn)它對(duì)全體人民的承諾。

      Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.攜起手來(lái),我們將決定美國(guó)和世界今后許多許多年的道路。We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.我們將面臨諸多挑戰(zhàn)。我們將遭遇諸多困難。但我們能完成工作。每隔四年,我們?cè)谶@里履行有序、和平的權(quán)力交接,我們要感謝奧巴馬總統(tǒng)和第一夫人米歇爾·奧巴馬,在過(guò)渡期間,他們給予了我慷慨的幫助,他們真了不起。謝謝。Today’s ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington DC and giving it back to you, the people.然而今天的就職典禮有著特殊的意義。因?yàn)榻裉觳粌H是一屆政府向另一屆政府、或一個(gè)政黨向另一個(gè)政黨的權(quán)力交接,更是把華盛頓特區(qū)的權(quán)力交還給你們,人民。

      For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.一直以來(lái),我們國(guó)家首都的一小撮人收獲著執(zhí)政的好處,代價(jià)卻由人民來(lái)?yè)?dān)負(fù)。Washington flourished – but the people did not share in its wealth.Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.華盛頓欣欣向榮,人民卻沒(méi)有分享財(cái)富。政客們腰纏萬(wàn)貫,工作機(jī)會(huì)卻越來(lái)越少,工廠紛紛倒閉。當(dāng)權(quán)派官官相護(hù),我們國(guó)家的公民卻無(wú)人護(hù)佑。Their victories have not been your victories;their triumphs have not been your triumphs;and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.他們的勝利不是你們的勝利;他們的凱旋不是你們的凱旋;他們?cè)谖覀儑?guó)家的首都?xì)g慶,對(duì)于全國(guó)各處掙扎生存的家庭而言,沒(méi)什么值得慶祝的。

      That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.可一切都變了——就從這里開(kāi)始,就從現(xiàn)在開(kāi)始,因?yàn)檫@一刻是你們的,這一刻屬于你們。

      It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.那屬于所有今天來(lái)到這里的人,所有觀看就職典禮的美國(guó)人。

      This is your day.This is your celebration.這是你們的一天。這是你們的慶典。And this, the United States of America, is your country.這,美利堅(jiān)合眾國(guó),是你們的國(guó)家。

      What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的并非哪個(gè)黨派掌控我們的政府,而是我們的政府由人民做主。

      January 20, 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日,歷史會(huì)銘記這一天,人民再次成為這個(gè)國(guó)家的主人。The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.我們國(guó)家被遺忘的男男女女將永不再被忘卻?,F(xiàn)在,所有人都在傾聽(tīng)你們的呼聲。

      You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.你們成百上千萬(wàn)人正加入一場(chǎng)歷史運(yùn)動(dòng),這是世間前所未見(jiàn)的一場(chǎng)運(yùn)動(dòng)。

      At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)秉承著一個(gè)至關(guān)重要的信念:一個(gè)國(guó)家存在的目的是為公民服務(wù)。Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.美國(guó)人希望孩子們上優(yōu)秀的學(xué)校,家人住在安全的社區(qū),自己能謀個(gè)好工作。

      These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.對(duì)正直的人民和一個(gè)正義的社會(huì)而言,這些是公正合理的要求。

      But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.可對(duì)太多公民而言,現(xiàn)實(shí)是另一番景象:在內(nèi)陸城市,母親和孩子們?cè)谪毨е袙暝?;銹跡斑斑的工廠四處可見(jiàn),墓碑一般散落在我們國(guó)家大地上;教育系統(tǒng)瘋狂斂財(cái),卻讓我們年輕美麗的學(xué)生們失去汲取知識(shí)的機(jī)會(huì);犯罪、黑幫和毒品奪走太多生命,剝奪了我們國(guó)家太多未實(shí)現(xiàn)的潛力。

      This American carnage stops right here and stops right now.這種美國(guó)式荼毒生靈的慘劇在此時(shí)、此刻徹底終結(jié)。We are one nation – and their pain is our pain.Their dreams are our dreams;and their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.我們同屬一個(gè)國(guó)家,他們的痛苦就是我們的痛苦。他們的夢(mèng)想是我們的夢(mèng)想,他們的成功也將是我們的成功。我們心心相通,家園相連,命運(yùn)共同。

      The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.今天我宣誓就職,就是對(duì)全體美國(guó)人宣誓效忠。For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;we’ve defended other nations’ borders while refusing to defend our own;and spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.幾十年來(lái),我們以美國(guó)產(chǎn)業(yè)為代價(jià)肥富了外國(guó)產(chǎn)業(yè);補(bǔ)貼其他國(guó)家的軍隊(duì)卻任由我們的軍隊(duì)損耗殆盡;我們捍衛(wèi)其他國(guó)家的邊界卻拒絕捍衛(wèi)我們自己的;我們?cè)诤M饣ㄙM(fèi)上萬(wàn)億美元卻讓美國(guó)的基礎(chǔ)設(shè)施年久失修。

      We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.我們讓其他國(guó)家致富,我們國(guó)家的財(cái)富、力量和自信卻消失在地平線。

      One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.工廠一個(gè)接一個(gè)關(guān)閉,它們離岸而去,從不顧及成百上萬(wàn)被遺棄的美國(guó)工人。The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.我們中產(chǎn)階級(jí)的財(cái)富在自己的家園被剝奪走,卻在全世界進(jìn)行分配。But that is the past.And now we are looking only to the future.但是,這已成過(guò)往?,F(xiàn)在,我們要面向未來(lái)。We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.今天我們聚集于此,要發(fā)布一道新的法則,讓每個(gè)城市,每個(gè)國(guó)家首都和每個(gè)權(quán)力中心的都聽(tīng)得到: From this day forward, a new vision will govern our land.從今往后,新的愿景將主宰我們的國(guó)土。

      From this day forward, it’s going to be only America first, America first.從今往后,所有的一切都只以美國(guó)利益為主!美國(guó)利益至上!

      Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.貿(mào)易、稅收、移民、外交,每一個(gè)政策都要有利于美國(guó)工人和美國(guó)家庭。

      We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.我們必須保護(hù)邊界不受他國(guó)蹂躪,這些國(guó)家生產(chǎn)我們的產(chǎn)品,盜取我們的公司,摧毀我們的就業(yè)。只有自我保護(hù)才能讓我們繁榮富強(qiáng)。

      I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.我將拼盡全力為你們戰(zhàn)斗,永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)不讓你們失望。

      America will start winning again, winning like never before.美國(guó)將再次獲勝,獲得前所未見(jiàn)的勝利。

      We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.我們要把工作收回來(lái),我們要把邊界收回來(lái),我們要把財(cái)富收回來(lái),我們要把夢(mèng)想收回來(lái)。

      We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.我們要在偉大國(guó)家的各處修建新的公路、高速路、橋梁、機(jī)場(chǎng)、隧道和鐵路。

      We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.我們要讓人民不再靠福利過(guò)活,讓人民回到工作崗位上去,用美國(guó)人民的雙手和勞動(dòng)重建我們的國(guó)家。We will follow two simple rules: buy American and hire American.我們將遵循兩個(gè)簡(jiǎn)單的法則:買(mǎi)美國(guó)貨,雇美國(guó)人。

      We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.我們會(huì)與世界各國(guó)和睦相處,但我們這么做時(shí)要明白,把自己的利益放在前面是所有國(guó)家的權(quán)利。

      We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.我們不會(huì)把自己的生活方式強(qiáng)加給別人,但我們要讓它成為典范被所有人追隨。

      We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.我們將不忘舊盟友,締結(jié)新朋友,讓文明世界聯(lián)合起來(lái),對(duì)付極端的伊斯蘭恐怖主義,將他們從地球上抹除。

      At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.我們執(zhí)政的基石是對(duì)美利堅(jiān)合眾國(guó)的完全效忠。只要我們對(duì)國(guó)家忠誠(chéng),就能再次找到我們彼此間的忠誠(chéng)。When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.當(dāng)你向愛(ài)國(guó)主義敞開(kāi)心扉,偏見(jiàn)就沒(méi)有容身之所。

      The Bible tells us: “How good and pleasant it is when God’s people live together in unity.”《圣經(jīng)》告誡我們:“上帝子民和睦而居,何等美好,何等暢快?!?We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.我們必須開(kāi)誠(chéng)布公,坦言分歧,但也不忘保持團(tuán)結(jié)。

      When America is united, America is totally unstoppable.美國(guó)聯(lián)合起來(lái),美國(guó)就不可戰(zhàn)勝。

      There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.不要心存恐懼,我們有人保護(hù),我們永遠(yuǎn)都被保護(hù)著。軍隊(duì)、執(zhí)法隊(duì)伍中了不起的人們會(huì)保護(hù)著我們,更重要的是,上帝也會(huì)庇佑我們。Finally, we must think big and dream even bigger.最后,我們必須有雄心壯志和偉大夢(mèng)想。

      In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.在美國(guó),我們明白,一個(gè)國(guó)家只有奮進(jìn),方得生存。我們不能再讓政客們夸夸其談,無(wú)所作為,只會(huì)抱怨,從不行動(dòng)。

      The time for empty talk is over.空話(huà)大話(huà)的時(shí)代結(jié)束了。Now arrives the hour of action.現(xiàn)在是行動(dòng)的時(shí)刻。Do not let anyone tell you it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.別讓人告訴你這事干不成。沒(méi)有什么挑戰(zhàn)能匹敵美國(guó)的斗志和精神。We will not fail.Our country will thrive and prosper again.我們不會(huì)失敗。我們的國(guó)家將再次繁榮昌盛。

      We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.我們站在新千年之初,準(zhǔn)備解密神秘的太空,將地球從疾病的苦痛中解救,駕馭明日的能源、產(chǎn)業(yè)和技術(shù)。

      A new national pride will stir ourselves, lift our sights, and heal our divisions.一種全新的民族自豪感將激勵(lì)我們,提升我們的眼界,彌合我們的分歧。

      It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.要記住士兵們永遠(yuǎn)不會(huì)忘記的一句老話(huà):不論我們是黑膚、棕膚還是白膚,都流淌著愛(ài)國(guó)者的紅色血液,我們都同樣享有光榮的自由,我們都向同一面美國(guó)旗幟敬禮。And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.不論孩子們出生在底特律的城鄉(xiāng)結(jié)合部,或是內(nèi)布拉斯加風(fēng)中的平原,他們都仰望同一片夜空,他們心中都有著同樣的夢(mèng)想,是同一個(gè)造物主把生命的氣息注入他們的胸膛。

      So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:在每一個(gè)或遠(yuǎn)或近、或大或小的城市中,從東岸到西岸,在萬(wàn)水千山間,所有美國(guó)人,請(qǐng)你們記?。?/p>

      You will never be ignored again.你們?cè)僖膊粫?huì)被忽視。Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.你們的聲音,你們的希望,你們的夢(mèng)想,將定義我們美國(guó)的命運(yùn)。你們的勇氣、善良和愛(ài)將永遠(yuǎn)引領(lǐng)我們前行。

      Together, we will make America strong again.攜起手來(lái),我們要讓美國(guó)再次強(qiáng)大。

      We will make America wealthy again.我們要讓美國(guó)再次富有。

      We will make America proud again.我們要讓美國(guó)再次自豪。We will make America safe again.我們要讓美國(guó)再次安全。And, yes, together, we will make America great again.Thank you, God bless you, and God bless America.是的,沒(méi)錯(cuò),攜起手來(lái),我們要讓美國(guó)再次偉大。謝謝。上帝保佑你們,上帝保佑美國(guó)。

      譯文來(lái)源“英文聯(lián)播”(微信ID:yingwenlianbo),已獲授權(quán)。整個(gè)演講的中心思想大概分為以下幾點(diǎn): 被壓迫的美國(guó)人民站起來(lái)了

      特朗普演講開(kāi)場(chǎng)不久,就集中火力炮轟過(guò)去的政府如何不顧人民死活:

      For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.長(zhǎng)久以來(lái),我們國(guó)家首都的一小撮人收獲著執(zhí)政的好處,代價(jià)卻由人民來(lái)?yè)?dān)負(fù)。

      Washington flourished – but the people did not share in its wealth.Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.華盛頓欣欣向榮,人民卻沒(méi)有分享財(cái)富。政客們腰纏萬(wàn)貫,工作機(jī)會(huì)卻越來(lái)越少,工廠紛紛倒閉。當(dāng)權(quán)派官官相護(hù),我們國(guó)家的公民卻無(wú)人護(hù)佑。Their victories have not been your victories;their triumphs have not been your triumphs;and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.他們的勝利不是你們的勝利;他們的凱旋不是你們的凱旋;他們?cè)谖覀儑?guó)家的首都?xì)g慶,對(duì)于全國(guó)各處掙扎生存的家庭而言,沒(méi)什么值得慶祝的。

      一番話(huà)把前總統(tǒng)們得罪了個(gè)遍,求奧巴馬此刻的心理陰影面積……

      特朗普表示,現(xiàn)在,他的上任代表著人民崛起了:Today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington DC and giving it back to you, the people.今天不僅是一屆政府向另一屆政府、或一個(gè)政黨向另一個(gè)政黨的權(quán)力交接,更是把華盛頓特區(qū)的權(quán)力交還給你們,人民。

      January 20, 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日,歷史將會(huì)銘記這一天,人民再次成為這個(gè)國(guó)家的主人。

      “生靈涂炭”的美國(guó)將成過(guò)去

      特朗普用了一個(gè)非常嚴(yán)重的詞“carnage”(直譯,大屠殺)來(lái)形容當(dāng)前的美國(guó)。

      他是這樣描述美國(guó)人民水生火熱的悲慘生活的:

      Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.在內(nèi)陸城市,母親和孩子們?cè)谪毨е袙暝?;銹跡斑斑的工廠四處可見(jiàn),墓碑一般散落在我們國(guó)家大地上;教育系統(tǒng)瘋狂斂財(cái),卻讓我們年輕美麗的學(xué)生們失去汲取知識(shí)的機(jī)會(huì);犯罪、黑幫和毒品奪走太多生命,剝奪了我們國(guó)家太多未實(shí)現(xiàn)的潛力。This American carnage stops right here and stops right now.這種美國(guó)式荼毒生靈的慘劇在此時(shí)、此刻徹底終結(jié)。美國(guó)利益至上

      特朗普在就職演講中延續(xù)了自己的一貫觀點(diǎn),美國(guó)一直以來(lái)都在為別國(guó)做嫁衣,自己卻沒(méi)有得到任何利益…… For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;we’ve defended other nations’ borders while refusing to defend our own;and spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.幾十年來(lái),我們以美國(guó)產(chǎn)業(yè)為代價(jià)肥富了外國(guó)產(chǎn)業(yè);補(bǔ)貼其他國(guó)家的軍隊(duì)卻任由我們的軍隊(duì)損耗殆盡;我們捍衛(wèi)其他國(guó)家的邊界卻拒絕捍衛(wèi)我們自己的;我們?cè)诤M饣ㄙM(fèi)上萬(wàn)億美元卻讓美國(guó)的基礎(chǔ)設(shè)施年久失修。

      We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.我們讓其他國(guó)家致富,而我們自己國(guó)家的財(cái)富、力量和自信卻消失在地平線。

      The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.我們中產(chǎn)階級(jí)的財(cái)富在自己的家園被剝奪走,卻在全世界進(jìn)行分配。特朗普說(shuō),從現(xiàn)在起,這一切都將改變,美國(guó)利益將永遠(yuǎn)被放在第一位。We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.今天我們聚集于此,要發(fā)布一道新的法則,讓每個(gè)城市,每個(gè)國(guó)家首都和每個(gè)權(quán)力中心都聽(tīng)見(jiàn):

      From this day forward, a new vision will govern our land.從今往后,新的愿景將主宰我們的國(guó)土。

      From this day forward, it’s going to be only America first, America first.從今往后,所有的一切都只以美國(guó)利益為主!美國(guó)利益至上!

      具體來(lái)說(shuō)就是所有政策都要以美國(guó)利益為核心: Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.貿(mào)易、稅收、移民、外交,每一個(gè)政策都要有利于美國(guó)工人和美國(guó)家庭。

      We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.我們必須保護(hù)邊界不受他國(guó)蹂躪,這些國(guó)家生產(chǎn)我們的產(chǎn)品,盜取我們的公司,摧毀我們的就業(yè)。只有自我保護(hù)才能讓我們繁榮富強(qiáng)。重振美國(guó)經(jīng)濟(jì),改善民生

      特朗普發(fā)愿要重振美國(guó)經(jīng)濟(jì),投資基建、增加就業(yè)。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是一個(gè)原則,“買(mǎi)美國(guó)貨,雇美國(guó)人”。

      We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.我們要在我們偉大的國(guó)家各處修建新的公路、高速路、橋梁、機(jī)場(chǎng)、隧道和鐵路。

      We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.我們要讓人民不再靠福利過(guò)活,重回工作崗位,用美國(guó)人民的雙手和勞動(dòng)重建我們的國(guó)家。

      We will follow two simple rules: buy American and hire American.我們將遵循兩個(gè)簡(jiǎn)單的法則:買(mǎi)美國(guó)貨,雇美國(guó)人。

      口號(hào)雖然響亮,但也有去華盛頓參加就職典禮的網(wǎng)友指出,自己在大街上買(mǎi)的紀(jì)念帽,翻過(guò)來(lái)一看還是“Made in China”的呢……特朗普的就職演講把媒體嚇得不輕,隨便刷開(kāi)一篇新聞,都能感受到美國(guó)媒體深深的擔(dān)憂(yōu)…… 見(jiàn)到最多的詞就是:

      populism 民粹主義nationalism 民族主義rallying cry 戰(zhàn)斗口號(hào)

      radical 激進(jìn)、極端dark 黑暗defiant 挑釁、目中無(wú)人…… 他們對(duì)于特朗普把之前的美國(guó)貶得一塌糊涂尤其不高興: 《華盛頓郵報(bào)》特朗普的就職演說(shuō)是與過(guò)去和自身黨派的決裂

      Trump spurned the poetry and grandeur of most inaugural speeches and instead delivered a rallying cry, reminiscent of his stream-of-consciousness campaign talks, brimming with brash bravado about his intention to bring massive change: “This American carnage stops right here and stops right now.”特朗普擯棄大多數(shù)就職演講采用的華麗辭藻,發(fā)表了一通戰(zhàn)斗口號(hào)般的演說(shuō),像極了他的競(jìng)選時(shí)的意識(shí)流講話(huà),自大狂妄、故作威武,吹噓著自己將帶來(lái)的巨大變革:“這種美國(guó)式荼毒生靈的慘劇在此時(shí)、此刻徹底終結(jié)。” After a quick nod to his predecessors, Trump launched into a fiery recitation of the ills of a country that he has long described in apocalyptic terms — a hollowed nation that he intends to restore to greatness by “giving it back to you, the American people.”快速致意過(guò)前幾任總統(tǒng)之后,特朗普火力全開(kāi),細(xì)數(shù)美國(guó)的種種惡劣狀況,他一直以來(lái)都像描述世界末日要遭天災(zāi)一般來(lái)描述這個(gè)國(guó)家?,F(xiàn)在他要把這個(gè)被掏空的國(guó)家復(fù)興重振,把“它歸還給你們,美國(guó)人民?!?《今日美國(guó)》

      分析:特朗普這篇簡(jiǎn)短、黑暗、挑釁的就職演說(shuō)In his first words to the nation and the world after being sworn in, President Trump on Friday delivered a populist manifesto that depicted the United States as a land of abandoned factories, economic angst, rising crime and dystopian 'carnage.' He promised a new era in American politics.在宣誓就職后,總統(tǒng)特朗普向美國(guó)和全世界發(fā)表了自己的首次講話(huà),他在這番民粹主義宣言中,將美國(guó)描繪成一片充滿(mǎn)了廢棄工廠、經(jīng)濟(jì)衰敗、犯罪猖獗、反烏托邦的“生靈涂炭”的荒原。

      《華爾街日?qǐng)?bào)》

      特朗普在就職演說(shuō)中大談民族主義論調(diào)

      President Donald Trump delivered what historians and speechwriters said was one ofthe most ominous inaugural addresses ever, reinforcing familiar campaign themes of American decline while positioning himself as the protector of the country’s 'forgotten men and women'.特朗普總統(tǒng)發(fā)表的這番就職演說(shuō)被歷史學(xué)家和演講撰稿專(zhuān)家稱(chēng)作是史上最不吉利的就職演說(shuō),他再度強(qiáng)調(diào)了競(jìng)選中渲染的美國(guó)衰敗論,同時(shí)把自己置于保護(hù)者的地位,聲稱(chēng)要保護(hù)美國(guó)“那些被遺忘的男男女女?!?《紐約時(shí)報(bào)》

      在就職演說(shuō)中,特朗普繼續(xù)無(wú)視華盛頓當(dāng)權(quán)者

      Uncompromising in tone and entirely in keeping with his insurgent campaign, Mr.Trump dispensed with appeals to unity or attempts to build bridges to his opponents.He tarred the nation’s political class, arrayed behind him on the West Front of the Capitol, as faithless and corrupt.特朗普語(yǔ)氣中無(wú)一絲妥協(xié),完全忠實(shí)于自己在競(jìng)選時(shí)的反叛論調(diào),直接省去了團(tuán)結(jié)各方的呼吁和與對(duì)手和平相處的打算。他將這個(gè)國(guó)家的政界批得毫無(wú)信用、貪腐成災(zāi),而這群人當(dāng)時(shí)就站在國(guó)會(huì)大廈西首、他的身后。

      至于別國(guó)媒體,最介意的是特朗普那句“美國(guó)至上”論(America first)。

      英國(guó)路透社:走馬上任的特朗普在民族主義演講中宣誓美國(guó)利益優(yōu)先

      《鏡報(bào)》的頭版標(biāo)題直接就是:Trump's war on the world特朗普與世界宣戰(zhàn)

      He vows to put the United States first...and to hell with every other country...in a chilling inaugural speech.他在這篇令人寒心的就職演講中誓言,美國(guó)至上,其他國(guó)家都滾蛋吧……

      但網(wǎng)友的關(guān)注點(diǎn)永遠(yuǎn)是最奇特的,他們發(fā)現(xiàn)特朗普的演講中竟然引用了《蝙蝠俠》中大反派Bane的一句臺(tái)詞……聽(tīng)音頻,連語(yǔ)氣都很像呢…… 特朗普:

      But we are transferring power from Washington D.C.and giving it back to you...the people.我們要把華盛頓特區(qū)的權(quán)力交還給你們,人民。Bane:

      We take Gotham from the corrupt...and we give it back to you...the people.我們要把哥譚市從腐敗分子收走奪回,再把它交還給你們,人民。編輯:祝興媛 左卓 中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

      第二篇:特朗普就職演講雙語(yǔ)

      首席大法官羅伯茨先生,卡特前總統(tǒng),克林頓前總統(tǒng),布什前總統(tǒng),奧巴馬前總統(tǒng),各位美國(guó)同胞,世界人民,感謝你們。

      各位美國(guó)公民們,我們正參與到一項(xiàng)偉大的全國(guó)性事業(yè)當(dāng)中:重建我們的國(guó)家,重塑對(duì)全體人民的承諾。我們將一起決定未來(lái)很多年內(nèi)美國(guó)乃至全世界的道路。

      我們將遭遇挑戰(zhàn)。我們會(huì)遇到困難。但是我們能將這項(xiàng)事業(yè)完成。每過(guò)四年,我們都相聚在這里進(jìn)行有序和平的權(quán)力交接。

      我們應(yīng)該感謝總統(tǒng)奧巴馬和第一夫人米歇爾·奧巴馬,他們?cè)跈?quán)力交接中,慷慨地給予我以幫助。他們真的很棒。謝謝你們。

      今天的就職典禮有著特殊的意義。因?yàn)?,今天,我們不只是將?quán)力由一任總統(tǒng)交接到下一任總統(tǒng),由一個(gè)政黨交接給另一政黨。

      今天我們是將權(quán)力由華盛頓交接到了人民的手中,即你們的手中。

      長(zhǎng)久以來(lái),華盛頓的一小群人攫取了利益果實(shí),代價(jià)卻要由人民來(lái)承受。華盛頓欣欣向榮,人民卻沒(méi)有分享到財(cái)富。政客們?nèi)麧M(mǎn)了腰包,工作機(jī)會(huì)卻越來(lái)越少,無(wú)數(shù)工廠關(guān)門(mén)。

      建制派保護(hù)的是他們自己,而不是我們國(guó)家的公民。他們的成功和勝利不屬于你們。當(dāng)他們?cè)谖覀兊氖锥細(xì)g呼慶祝時(shí),這片土地上無(wú)數(shù)在掙扎奮斗的家庭卻沒(méi)有什么可以慶祝的。但這些都會(huì)改變,在此地改變,在此時(shí)改變。因?yàn)槟銈兊臅r(shí)刻來(lái)臨了,這一刻屬于你們。

      這次勝利屬于今天聚集在這里的所有人以及全國(guó)正在看這次典禮的所有美國(guó)人。這是屬于你們的一天。這是你們的慶祝日。我們所在的美利堅(jiān)合眾國(guó),是你們的國(guó)家。

      真正重要的并不是政府由哪個(gè)黨派掌控,而是讓政府由人民做主。2017年1月20日,這一天將會(huì)被銘記,美國(guó)人重新成為了國(guó)家的主宰者。

      曾經(jīng)被忽視的美國(guó)人不會(huì)繼續(xù)被忽視。

      現(xiàn)在,所有人都在傾聽(tīng)你們。你們數(shù)以千萬(wàn)計(jì)地投入到這場(chǎng)歷史運(yùn)動(dòng)中,這樣的事情世界上從來(lái)沒(méi)有過(guò)。

      這一就職典禮的核心是一種信念——我們堅(jiān)信國(guó)家是為服務(wù)人民而存在的。我們國(guó)家想要為孩子們提供優(yōu)良的學(xué)校學(xué)校教育,為家庭提供安全的生活環(huán)境,為每個(gè)人提供好的就業(yè)崗位。

      這些是正直的人民,正直的公眾發(fā)出的合理訴求。但是很多人面對(duì)的現(xiàn)實(shí)卻與我們的期望不相符。在內(nèi)城區(qū),母親和孩子正陷于貧困之中,生銹的工廠像墓碑一樣布滿(mǎn)我們國(guó)家的土地,教育系統(tǒng)充斥著黑暗的權(quán)錢(qián)交易,我們年輕又俊俏的學(xué)生們因此被剝奪了本該習(xí)得的知識(shí)。犯罪團(tuán)體和毒品奪走了許多生命,阻礙了我們國(guó)家未開(kāi)發(fā)潛力的釋放。我們國(guó)家中的這些屠殺行為將永久結(jié)束在此地、結(jié)束在此刻。

      我們同屬一個(gè)國(guó)家,他們的痛苦就是我們的痛苦。他們的夢(mèng)想也是我們的夢(mèng)想,他們的成就將是我們的成就。我們?nèi)f眾一心,同住一個(gè)家園,將會(huì)共享耀眼的成就。

      今天我所做的就職誓言是對(duì)所有美國(guó)人的效忠。幾十年來(lái),我們以美國(guó)工業(yè)的衰落為代價(jià)為別國(guó)的工業(yè)輸送營(yíng)養(yǎng),為別國(guó)軍隊(duì)施以援助,但對(duì)我國(guó)軍力的耗損視而不見(jiàn)。

      我們?cè)?jīng)致力于保衛(wèi)其他國(guó)家的領(lǐng)地,卻忽略了我們自己的領(lǐng)土。

      我們?cè)?jīng)將成千上萬(wàn)億美元轉(zhuǎn)移到海外,我們自己的基礎(chǔ)設(shè)施卻年久失修、長(zhǎng)年荒廢。

      我們幫助其他走上了富裕之路,我們自己的財(cái)富、力量和自信卻逐漸消失在地平線上。我們的工廠一個(gè)接一個(gè)倒閉,而我們成千上萬(wàn)被落在后面的工人被長(zhǎng)久忽視。

      我們中產(chǎn)階級(jí)的財(cái)富被剝削,再被分配給世界其他國(guó)家。

      但這些都是過(guò)去了,我們現(xiàn)在要看向未來(lái)。

      我們今天聚集于此,是為了頒布新的命令,讓它在每個(gè)城市、每個(gè)國(guó)家的首都、每座權(quán)力的殿堂回響。從今天開(kāi)始,我們的國(guó)家將擁有新的遠(yuǎn)景。從今天開(kāi)始,只有美國(guó)第一——美國(guó)第一。

      每一個(gè)關(guān)于貿(mào)易、關(guān)于稅收、關(guān)于移民、關(guān)于外交的決定,都會(huì)為了美國(guó)工人和美國(guó)家庭的利益而做出。我們要保護(hù)我們的國(guó)界不受其他國(guó)家的破壞,他們生產(chǎn)了本屬于我們的商品,偷走了本來(lái)要投資在我們國(guó)土上的公司,毀掉了我們的工作機(jī)會(huì)。

      只有保護(hù),才能有真正的富強(qiáng)。我會(huì)拼盡每一口氣,為你們奮戰(zhàn)到底。而且我永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)不會(huì)讓你們失望。

      美國(guó)會(huì)重新成為勝者,它的勝利將遠(yuǎn)超昔日的榮光。

      我們會(huì)拿回屬于我們的工作。我們會(huì)重新守衛(wèi)住國(guó)界。我們會(huì)奪回我們的財(cái)富,和我們的夢(mèng)想。在我們遼闊偉大的國(guó)土上,我們要建立新的道路、高速公路、橋梁、機(jī)場(chǎng)、隧道和鐵路,人民不再依靠福利,而是回到工作崗位,依靠美國(guó)人的雙手,美國(guó)人的勞動(dòng),重建我們的國(guó)家。我們將遵循兩條最簡(jiǎn)單的原則——買(mǎi)美國(guó)的商品,雇美國(guó)的工人。

      我們會(huì)同世界其他國(guó)家和睦修好。

      但是基于以下共識(shí):所有國(guó)家都有權(quán)以自己的利益為先。我們不尋求將自己的生活方式強(qiáng)加于人,更期望它能自己發(fā)光發(fā)亮成為榜樣。所有愿意效仿我們的人都能感受到這種光亮。

      我們會(huì)加固與舊盟友的關(guān)系,建立新的聯(lián)盟。文明世界的國(guó)家會(huì)團(tuán)結(jié)起來(lái),以抵御激進(jìn)的伊斯蘭恐怖主義,我們會(huì)把他們從地球表面全部清除。

      政治必須以完全擁護(hù)我們自己的國(guó)家為基礎(chǔ)。通過(guò)忠誠(chéng)于我們的國(guó)家,我們會(huì)實(shí)現(xiàn)我們彼此之間的忠誠(chéng)。當(dāng)你心懷愛(ài)國(guó)主義,你便不會(huì)再心存偏見(jiàn)。

      圣經(jīng)告訴我們,當(dāng)上帝的子民團(tuán)結(jié)一致,那情景將是妙不可言的。我們必須坦率地表達(dá)我們的觀點(diǎn),真誠(chéng)地就不同觀點(diǎn)進(jìn)行辯論,但同時(shí),我們也要追求團(tuán)結(jié)一致。當(dāng)美國(guó)人民團(tuán)結(jié)在一起時(shí),美國(guó)會(huì)變得勢(shì)不可當(dāng)。

      我們不需要再心存恐懼。我們會(huì)被保護(hù),我們會(huì)永遠(yuǎn)被保護(hù)。來(lái)自軍隊(duì)和執(zhí)法部門(mén)這些優(yōu)秀的男男女女,將會(huì)保護(hù)我們。更重要的是,上帝會(huì)保佑我們。

      最后,在美國(guó),我們要敢想,更要敢做夢(mèng)。我們必須理解,一個(gè)國(guó)家只有不斷進(jìn)取,才能生存下去。我們不再接納那些只說(shuō)不做、只會(huì)抱怨而從不試圖做出改變的政客。

      講空話(huà)的時(shí)代已經(jīng)結(jié)束了?,F(xiàn)在是行動(dòng)的時(shí)間。

      不要聽(tīng)信任何人說(shuō)你不可能成功。美國(guó)人的心性、戰(zhàn)斗力和精神可以克服任何挑戰(zhàn)。我們不會(huì)失敗。我們的國(guó)家會(huì)重新發(fā)展和繁榮起來(lái)。我們即將迎來(lái)新的一個(gè)世紀(jì),準(zhǔn)備好了破解太空的奧秘,將世界從疾病的痛苦中解脫,駕馭未來(lái)的新能源、新產(chǎn)業(yè)和新技術(shù)。一種新的國(guó)家榮譽(yù)感在我們心中激蕩,提升視野、縫合分裂。現(xiàn)在是時(shí)候讓美國(guó)的“斗士們”再次記起一種古老的智慧——不管我們是黑皮膚,棕色皮膚,還是白皮膚,我們都流著愛(ài)國(guó)者的紅色血液。

      我們共同享受自由的光輝,我們共同向偉大的美國(guó)國(guó)旗致敬。

      我們的孩子,不管是出生在底特律城郊,還是內(nèi)布拉斯加州被風(fēng)吹拂的平原上,他們仰望的都是同一片夜空,他們的內(nèi)心都承載著同樣的夢(mèng)想,他們的生命都由同一個(gè)萬(wàn)能的主所賦予。

      所有的美國(guó)人,無(wú)論遠(yuǎn)近,即使遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,你們也要記住:你再也不會(huì)被忽視。

      你們的聲音,你們的希望和你們的夢(mèng)想,將定義美國(guó)的命運(yùn)。你們的勇氣、善意和愛(ài)將永遠(yuǎn)指引我們的方向。我們會(huì)讓美國(guó)再次強(qiáng)大。我們會(huì)讓美國(guó)再次富有。我們會(huì)讓美國(guó)再次驕傲。我們會(huì)讓美國(guó)再次安全。當(dāng)然,我們將共同做到這些,謝謝你們,讓美國(guó)再次強(qiáng)大。上帝保佑你們。上帝保佑美利堅(jiān)。謝謝!

      (世界說(shuō)降臨翻譯組)

      英文演講原文:

      Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.But we are transferring power from Washington D.C.and giving it back to you, the people.For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left.And the factories closed.The establishment protected itself but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.That all changes starting right here and right now.Because this moment is your moment.It belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people.January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction--that a nation exist to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exist.Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge.And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation, and their pain is our pain.Their dreams are our dreams, and their success will be our success.We share one heart, one home and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.We defended other nation’s borders while refusing to defend our own.And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.But that is the past and now we are looking only to the future.We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first--America first.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body.And I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams.We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules--buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones.And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.There should be no fear.We are protected, and we will always be protected.And most importantly, We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.We will be protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget--that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words--you will never be ignored again.Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny.Together, And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.We will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together, thank you.we will make America great again.God bless you.And God bless America.Thank You.

      第三篇:特朗普就職演講視頻完整版+文字版放出,中文字幕 l

      特朗普就職演講視頻完整版+文字版放出,中文字幕 l

      特朗普就職演講視頻完整版+文字版放出,中文字幕 l 金錢(qián)法則2016-11-10 22:20:00閱讀(14625)評(píng)論(1)聲明:本文由入駐搜狐公眾平臺(tái)的作者撰寫(xiě),除搜狐官方賬號(hào)外,觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表搜狐立場(chǎng)。舉報(bào)

      免費(fèi)訂閱請(qǐng)向上點(diǎn)擊“金錢(qián)法則”↑↑↑我們承諾,只發(fā)精品,拒絕糟粕!!

      小編啥也不說(shuō)了,熱乎兒剛出鍋的視頻 趕緊趁熱看,看完記得分享 美國(guó)新總統(tǒng)特朗普就職演說(shuō): 《我們要重新放飛美國(guó)夢(mèng)》

      《特朗普:我們要重新放飛美國(guó)夢(mèng)》 下面這個(gè)視頻是

      特朗普女兒給父親拉票演講 被稱(chēng)為演講屆的教科書(shū)!

      特朗普的女兒=霸道女總裁+超模+學(xué)霸+32D大美妞 下面這個(gè)視頻

      《150秒認(rèn)識(shí)美國(guó)新總統(tǒng)特普朗》 看完驚呆了

      《150秒認(rèn)識(shí)美國(guó)新總統(tǒng)特普朗》 以及下面這個(gè),今日最佳段子

      特朗普和希拉里完成電視辯論后很晚了,要吃點(diǎn)東西補(bǔ)充能量。

      他們一起進(jìn)了一家面包店,可兩人發(fā)現(xiàn)身上都沒(méi)帶錢(qián)。

      希拉里猶豫了一下,然后趁店員不注意,伸手取了3塊糕點(diǎn)藏進(jìn)口袋。她小聲對(duì)特朗普說(shuō):“你看我多聰明,店主什么都沒(méi)看到,而我甚至都不需要撒謊,我一定會(huì)戰(zhàn)勝你贏得美國(guó)總統(tǒng)寶座!”

      特朗普說(shuō):“為了達(dá)到目的,以欺騙和盜竊行事,難道這就是你的一貫作風(fēng)嗎?其實(shí),用誠(chéng)實(shí)的方式也能獲得相同的結(jié)果。看我的!”

      于是特朗普對(duì)面包店老板說(shuō):“我是共和黨總統(tǒng)候選人特朗普,我表演一個(gè)魔術(shù)給你看,拜托你幫個(gè)忙把這塊糕點(diǎn)遞給我?!钡昀习搴芎闷?,立即按他吩咐給了他一塊糕點(diǎn)。特朗普狼吞虎咽下去,并要求再來(lái)一塊,也吞下肚。然后特朗普又要了第三塊糕點(diǎn),又一口順到胃里。

      此時(shí)店主有些納悶,就問(wèn)特朗普到底魔術(shù)何時(shí)會(huì)出現(xiàn)。

      特朗普答曰:“現(xiàn)在是見(jiàn)證奇跡的時(shí)刻了,剛才的三塊蛋糕都在希拉里的口袋里。

      下面是文字版就職演講

      謝謝你們。

      抱歉讓你等了這么久。

      這是個(gè)復(fù)雜的活計(jì)。

      我剛接到了國(guó)務(wù)卿克林頓的電話(huà)。

      她恭喜了我們的勝利。

      我恭喜了他們,他們經(jīng)歷了如此艱難的競(jìng)選。她真的很拼。

      希拉里已經(jīng)工作了很長(zhǎng)的時(shí)間,工作的很辛苦。

      我們欠她對(duì)國(guó)家的服務(wù)一個(gè)感謝。

      現(xiàn)在,讓我們站到一起,彌合分裂。

      對(duì)所有民主黨、共和黨、無(wú)黨派人士:

      我說(shuō),現(xiàn)在是我們站在一起,成為一體的時(shí)候了。

      我向這片土地上的每個(gè)市民承諾,我會(huì)成為全美國(guó)人的總統(tǒng)。

      這對(duì)我很重要。

      對(duì)沒(méi)有選擇我的人(人數(shù)還不少呢):

      我向你伸出手,讓我們一起合作,重新讓我們偉大的國(guó)家成為一體。

      正如我之前說(shuō)的一樣,我們的競(jìng)選不是競(jìng)選,而是一個(gè)偉大的、不可思議的運(yùn)動(dòng)-由上百萬(wàn)辛勤工作的男人女人組成。

      他們熱愛(ài)自己的國(guó)家,希望他們和他們的家人有更美好的未來(lái)。

      這是一個(gè)運(yùn)動(dòng),囊括了不同宗教、種族、背景,希望我們的政府能真正服務(wù)人民的人們。

      我們的政府將會(huì)為人民服務(wù)。

      一起工作,我們會(huì)完成最緊急的工作:重建國(guó)家,復(fù)興美國(guó)夢(mèng)。

      我花了一輩子時(shí)間,尋找無(wú)數(shù)沒(méi)有被利用的項(xiàng)目和人身上的潛力。

      我也會(huì)對(duì)我們的國(guó)家如此。

      我太了解我的國(guó)家了:我們的國(guó)家有無(wú)限的潛力。

      每個(gè)美國(guó)人都會(huì)有實(shí)現(xiàn)他們最大潛力的機(jī)會(huì)。

      被遺忘的國(guó)民,不論男人女人,將不會(huì)被遺忘。

      我們會(huì)重整貧民窟。

      我們會(huì)重建基礎(chǔ)設(shè)施-高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、學(xué)校、醫(yī)院。

      這將成為獨(dú)一無(wú)二的。

      通過(guò)這些工程,我們會(huì)讓上百萬(wàn)人重獲工作。

      我們也會(huì)照顧老兵們-他們對(duì)國(guó)家相當(dāng)忠誠(chéng)。

      我在過(guò)去18個(gè)月認(rèn)識(shí)了很多老兵。

      在競(jìng)選中和他們度過(guò)的時(shí)間,是我最大的榮耀。

      我們會(huì)開(kāi)始國(guó)家增長(zhǎng)和復(fù)興項(xiàng)目。

      我會(huì)利用人們的創(chuàng)造性才能,去讓所有人受益,去重建國(guó)家。

      我們有偉大的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。

      我們會(huì)加倍經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。

      我們會(huì)有最強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)。

      于此同時(shí),我們要和其他愿意和我們搞好關(guān)系的國(guó)家搞好關(guān)系。

      沒(méi)有太大而不能實(shí)現(xiàn)的夢(mèng)想。

      沒(méi)有太大而不能克服的挑戰(zhàn)。

      美國(guó)不會(huì)滿(mǎn)足于做不到做好。

      我們會(huì)取回美國(guó)的命運(yùn)。

      我們會(huì)勇敢做夢(mèng)。

      我想告訴整個(gè)世界-雖然我們把美國(guó)利益優(yōu)先,我們會(huì)對(duì)每個(gè)國(guó)家足夠公平。

      我們會(huì)尋求共識(shí),而非敵意;合作,而非沖突。

      我要感謝那些幫助到我的人:

      我要感謝我的父母。他們是很棒的人。

      我從他們那里學(xué)到很多,他們各方面都很偉大。

      我要感謝我的姐姐,M和E,今天她在場(chǎng)。

      我要感謝我的兄弟Robert。他是我的好朋友。

      我已故的兄弟Fred。非常棒的家伙。(應(yīng)該是酗酒身亡,讓川普終身禁煙酒的川普的哥哥)。

      我有一個(gè)很棒的家庭。我和。幸運(yùn)

      我要感謝我的妻子Melania。

      我的孩子:

      Don,Evanka,Eric,Tiffany,Baron,我愛(ài)你們。

      謝謝你們投入了這么多時(shí)間。

      這真的很難。

      政治這檔子事太齷齪(Nasty),太艱難(Tough)了。

      感謝你們。Laura,不可思議的工作。Venessa(兒媳婦們)謝謝你們。

      我的團(tuán)隊(duì)太強(qiáng)大了。

      你們給了我不可思議的支持。

      我們的團(tuán)隊(duì)很大,但很多人說(shuō)我們的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)很小。

      看看他們吧?。c(diǎn)名表?yè)P(yáng)競(jìng)選團(tuán)隊(duì))

      我特殊的感謝,送給我們的前市長(zhǎng),朱利安尼(前紐約市市長(zhǎng)),你不可思議。

      他和我們一起旅行,參加會(huì)議。

      Rudy從來(lái)不變。

      (場(chǎng)下高呼:Rudy!Rudy?。?/p>

      克里斯蒂州長(zhǎng)。感謝你。

      第一個(gè)支持我的,很聰明很偉大,在華盛頓很有影響力的家伙,杰夫塞申斯議員,謝謝你,偉大的男人。

      另一個(gè)偉大的男人,偉大的對(duì)手-他很難纏-本卡森醫(yī)生。感謝你。

      我通過(guò)和他競(jìng)爭(zhēng),了解了他。

      第四篇:特朗普就職演說(shuō)稿英語(yǔ)原文與中文對(duì)照

      Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.Together, we will determine the course of America and the world for years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Today’s ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring

      power

      from

      one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the American People.For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people

      have

      borne

      the

      cost.Washington flourished – but the people did not share in its

      wealth.Politicians prospered – but the jobs left, and the factories

      closed.The

      establishment protected itself, but not the citizens of our country.Their victories

      have not been your

      victories;their triumphs have not been your triumphs;

      and

      while

      they celebrated

      in

      our

      nation’s Capital, there was little to celebrate for struggling families all

      across

      our

      land.That all changes – starting right

      首席大法官,卡特總統(tǒng),克林頓總統(tǒng),布什總統(tǒng),奧巴馬總統(tǒng),美國(guó)人民,世界人民,感謝你們。

      我們美國(guó)公民現(xiàn)在勠力同心,重建國(guó)家,重拾對(duì)人民的承諾。我們將一同奠定美國(guó)和世界等候多年而未竟之事業(yè)。我們將面對(duì)挑戰(zhàn)和困難,但是我們將完成我們的工作。

      每四年,我們站在這些臺(tái)階(國(guó)會(huì)山)上,在秩序與和平中交接權(quán)力。我們感謝奧巴馬總統(tǒng)和第一夫人米歇爾·奧巴馬,感謝他們?yōu)檎?quán)交接所提供的慷慨的幫助。他們很了不起。

      今天的典禮,意義非同尋常。今天我們不僅僅是把權(quán)力從一個(gè)政府轉(zhuǎn)交給另一個(gè)政府,或者從一個(gè)政黨轉(zhuǎn)交給另一個(gè)政黨,而是將權(quán)力從華府權(quán)貴的手中歸還給人民。

      長(zhǎng)久以來(lái),我們首都中的一小批人享用著利益的果實(shí),而民眾卻要承受代價(jià)。華府欣欣向榮,卻未和人民公諸同好。政客貪位慕祿,而工作漸漸流逝,工廠一一關(guān)閉。建制派自顧利祿,而忘記人民應(yīng)該被保護(hù)。

      他們的成功不屬于你們,他們的光榮與你們無(wú)關(guān),他們?cè)谑锥紤c賀,但是全國(guó)各地奮斗的一個(gè)個(gè)家庭卻在掙扎。那些都將得

      here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.It belongs to everyone

      gathered

      here

      today

      and

      everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is

      your

      country.What truly matters is not which party

      controls

      our government, but whether our government is

      controlled by the people.January 20th 2017, will be remembered as the day

      the

      people

      became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are the just and reasonable demands of a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge;and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation – and their pain is our pain.到改變,從此時(shí)此地開(kāi)始。因?yàn)檫@一刻是你們的時(shí)刻,這一刻屬于你們。

      這屬于每一個(gè)聚集到這里的人,還有全國(guó)每一個(gè)觀禮的人。這是你們的日子,這值得你們慶祝。美利堅(jiān)合眾國(guó),是你們的國(guó)家。

      真正重要的不是誰(shuí)在執(zhí)掌我們的政府,而是我們的政府是否民有。2017年1月20日將再次成為人民變成國(guó)家主人的一天。

      我們國(guó)家中被遺忘的男男女女將不會(huì)再被遺忘。所有人都將聽(tīng)取你們的聲音。你們和千百萬(wàn)人一道投入這一歷史性的運(yùn)動(dòng)中,而世界從未有此盛況。這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的核心是,堅(jiān)信一個(gè)國(guó)家的存在就是為了服務(wù)其民眾。美國(guó)民眾希望孩子得到優(yōu)質(zhì)教育,安定環(huán)境和良好工作。

      此乃正直人民所發(fā)出的公正合理之訴求。但是對(duì)于大多數(shù)人來(lái)說(shuō),現(xiàn)實(shí)卻遠(yuǎn)不相同。在內(nèi)城中生活的母子們深陷貧窮,工廠銹跡斑斑好似墓碑,學(xué)校充斥權(quán)錢(qián)交易卻讓年輕學(xué)子得不到應(yīng)有的知識(shí)。犯罪、黑幫還有毒品已經(jīng)奪去了太多生命,盜走太多未能發(fā)覺(jué)的天賦。這場(chǎng)對(duì)美國(guó)人民的屠殺將在此時(shí)此地停止!

      我們是一國(guó)之同胞,他們的苦難就是我們的苦

      Their dreams are our dreams;and their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;We’ve defended other nation’s borders while refusing to defend our own.And spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair

      and decay.We’ve

      made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of

      our country

      has

      disappeared over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores, with

      not

      even

      a thought

      about

      the

      millions upon millions of American workers left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed

      across

      the entire world.But that is the past.And now we are looking only to the future.We

      assembled

      here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this moment on, it’s going to be America First.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and

      難。他們的夢(mèng)想就是我們的夢(mèng)想,他們的成功將是我們的成功。我們心心相連,共享家園,承載同樣光榮的命運(yùn)。

      我今天所做之宣誓將忠于所有美國(guó)人民。幾十年來(lái),我們以犧牲美國(guó)工業(yè)為代價(jià),發(fā)展外國(guó)工業(yè)。以消耗美國(guó)軍隊(duì)為代表,援助外國(guó)軍隊(duì)。以破壞美國(guó)邊境為代價(jià),保護(hù)著外國(guó)邊境。

      我們?cè)诤M饣▋A盡所有,而我們的基礎(chǔ)設(shè)施卻年久失修,陳腐破敗。我們助他國(guó)致富,而我國(guó)的財(cái)富,力量和信心已經(jīng)漸漸消逝在地平線上。工廠一個(gè)個(gè)關(guān)停,搬往他處,將百上千萬(wàn)的美國(guó)工人被丟在腦后。財(cái)富從我們的中產(chǎn)階級(jí)的手中流逝,卻被分配到了世界各地。

      但是那些都是過(guò)去,現(xiàn)在我們直面未來(lái)。

      我們今天聚集在這里,是為了發(fā)出新的法令,響徹每座城市,每個(gè)國(guó)都和每個(gè)權(quán)力殿堂。從今起,一個(gè)新的愿景將領(lǐng)導(dǎo)這片土地。從今天起,只有美國(guó)第一,美國(guó)第一!

      每一個(gè)貿(mào)易、稅收、移民和外交的決定都將以美國(guó)勞工和美國(guó)家庭的福祉為第一考慮。我們必須保護(hù)我們的邊界免受他國(guó)蹂躪,他們生產(chǎn)我們的商品,偷走我們的公司,破壞我

      strength.I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you

      open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God’s

      people

      live

      together in unity.”We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united,America is

      們的工作機(jī)會(huì)。

      只有保護(hù),才能帶來(lái)繁榮富強(qiáng)。我會(huì)傾盡全力為你們而戰(zhàn),而我永遠(yuǎn)不會(huì)讓你們失望。

      美國(guó)將再次贏得勝利,前所未有的勝利。

      我們將奪回我們的工作。我們將奪回我們的邊界。我們將奪回我們的財(cái)富。我們將奪回我們的夢(mèng)想。在我們遼闊的土地上,我們將建設(shè)新的道路、高速公路、橋梁、機(jī)場(chǎng)、管道、鐵路。我們將讓我們的人民不再依賴(lài)福利,而是重返崗位。用美國(guó)的工人的雙手重建我們的國(guó)家。我們將遵循兩個(gè)簡(jiǎn)單的原則:買(mǎi)美國(guó)貨,雇美國(guó)人!

      我們將與各國(guó)修睦,并建立共識(shí),各國(guó)家皆有權(quán)將其利益置于首位。我們不謀求迫使他人接受我們的生活方式,但會(huì)讓美國(guó)模式成為閃亮的榜樣,它將照耀每一個(gè)選擇和我們同路的人。

      我們將重振舊友,再造新盟。團(tuán)結(jié)文明國(guó)家,地域伊斯蘭恐怖主義,我們將會(huì)把他們從地表蕩除。

      國(guó)政之基石將建立在對(duì)美利堅(jiān)合眾國(guó)的完全忠誠(chéng)之上,通過(guò)這忠誠(chéng),我們將重建同胞之誠(chéng),守望相助。當(dāng)你全心愛(ài)國(guó),將無(wú)暇偏見(jiàn)。

      《圣經(jīng)》告訴我們,當(dāng)上帝子民同舟共濟(jì)之時(shí)將

      totally unstoppable.There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most

      importantly, we are protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In

      America, we understand that a nation is only living as long as

      it is striving.We

      will no

      longer

      accept

      politicians who are all talk and no action – constantly

      complaining but never doing anything about it.The

      time

      for

      empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not let anyone tell you it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies,industries

      and technologies of tomorrow.A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.滿(mǎn)是良善喜樂(lè)。我們需誠(chéng)心正意,以團(tuán)結(jié)為目的來(lái)辯論分歧。當(dāng)美國(guó)合眾,美國(guó)將勢(shì)不可擋。

      人們不應(yīng)害怕,我們正被保護(hù),也將用受保護(hù),我們將被軍中和執(zhí)法隊(duì)伍中的男男女女保護(hù)。最重要的,我們將得到上帝之護(hù)佑。

      最后,我們當(dāng)志存高遠(yuǎn)。在美國(guó),我們深知一個(gè)國(guó)

      家只有不斷奮斗才可以長(zhǎng)存。我們將不再忍受那些光說(shuō)不練的政客,不斷抱怨卻毫無(wú)行動(dòng)。

      空談?wù)`國(guó),實(shí)干興邦。不要讓任何人對(duì)你說(shuō)你不行,美國(guó)將再奏凱歌,且更勝往昔。沒(méi)有任何挑戰(zhàn)可以大過(guò)美國(guó)的決心、奮斗與精神。我們永不失敗。我們的國(guó)家會(huì)再度振作,重現(xiàn)繁榮。我們站在新千年的起點(diǎn),準(zhǔn)備好破解宇宙之謎,戰(zhàn)勝疾病,掌握明日之能源、工業(yè)與科技。新的國(guó)家榮耀將振奮人心,開(kāi)拓視野,愈合分裂。是時(shí)候重拾軍中的古老智慧了,不論我們膚為何色,我們同流愛(ài)國(guó)之血。我們共享光榮的自由,同敬美國(guó)偉大的旗幟。

      不論一個(gè)孩子生在底特律雜亂無(wú)章的城區(qū)之中,還是內(nèi)布拉斯加暴風(fēng)肆虐的平原之上,他們共戴同一片夜空,同呼吸、共命運(yùn)。

      So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:You will never be ignored again.Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.Together,We Will Make America Strong Again.We Will Make America Wealthy Again.We Will Make America Proud Again.We Will Make America Safe Again.And, Yes, Together, We Will Make America Great Again.Thank you, God Bless You, And God Bless America.在所有城市中的美國(guó)人民,不謂遠(yuǎn)近,不論大小,從山到山,由海至海,聽(tīng)我之聲,你們不會(huì)再被忽視。

      你們的聲音,你們的希望,你們的夢(mèng)想將詮釋美國(guó)的命運(yùn)。你們的勇氣,你們的善良,你們的愛(ài)心將引領(lǐng)我們的道路。攜手并進(jìn),我們將讓美國(guó)再次強(qiáng)大。我們將讓美國(guó)再次富裕。我們將讓美國(guó)再次驕傲。我們將讓美國(guó)再次安寧。是的,同舟共濟(jì),我們將實(shí)現(xiàn)美利堅(jiān)的偉大復(fù)興!

      謝謝你們,上帝保佑你們,上帝保佑美國(guó),謝謝你們,愿上帝保佑美利堅(jiān)!

      第五篇:特朗普小兒子就職禮上打哈欠 希拉里女兒這么說(shuō)

      特朗普小兒子就職禮上打哈欠 希拉里女兒這么說(shuō)

      當(dāng)?shù)貢r(shí)間2017年1月20日,特朗普的小兒子巴倫在父親發(fā)表就職演說(shuō)時(shí)打起哈欠。中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)1月23日電(高琳琳)據(jù)《紐約郵報(bào)》網(wǎng)站報(bào)道,希拉里·克林頓的女兒、前“第一千金”切爾西·克林頓1月22日在臉譜上發(fā)文,希望批評(píng)人士放過(guò)10歲的巴倫·特朗普,并敦促剛剛上任的總統(tǒng)改變一些不合適的政策。巴倫是唐納德·特朗普最小的孩子,他在1月20日就職典禮上的表現(xiàn)引來(lái)許多人的不滿(mǎn)和批評(píng)。身為巴倫姐姐伊萬(wàn)卡的好友,切爾西22日在網(wǎng)上發(fā)文表示,巴倫應(yīng)該和每個(gè)兒童一樣,有做小孩子的機(jī)會(huì)。12歲隨著父親克林頓進(jìn)入白宮的切爾西,頂著“第一千金”的光環(huán)度過(guò)了童年時(shí)光。據(jù)悉,在克林頓執(zhí)政期間,切爾西曾是媒體追逐的焦點(diǎn),她甚至因?yàn)樽约旱耐饷埠汀度宋铩冯s志關(guān)于父親性丑聞的報(bào)道而成為《周六夜現(xiàn)場(chǎng)》節(jié)目嘲諷的對(duì)象。她寫(xiě)道,在白宮生活時(shí),自己經(jīng)常被父親的各種緋聞所困擾,“支持和維護(hù)每一個(gè)孩子也就意味著反對(duì)那些對(duì)兒童造成傷害的總統(tǒng)的政策”。一些人支持切爾西的說(shuō)法。有網(wǎng)友表示:“我還記得你在白宮的童年。媒體有時(shí)就是非常殘酷。然而,兒童卻無(wú)法選擇父母做什么。我希望他(巴倫)能被允許只做一個(gè)孩子?!庇腥苏J(rèn)為巴倫只是個(gè)天真無(wú)邪的孩子,而且挺喜歡看他在就職游行上玩捉迷藏。不過(guò),切爾西的這一言論并沒(méi)有得到所有網(wǎng)友的支持。一名網(wǎng)民稱(chēng)她是“偽君子”,還有網(wǎng)友寫(xiě)道:“我沒(méi)看到任何傷害孩子的政策。所以,為什么要討論這個(gè)話(huà)題?如果你知道什么我不知道的,那就請(qǐng)你告訴我。孩子和家庭是禁區(qū)。不關(guān)我們的事?!毙侣劧嘁稽c(diǎn)最像老爹卻斗不過(guò)親妹妹 川普家兒子為啥這么慘?Vista看天下原標(biāo)題:最像老爹卻斗不過(guò)親妹妹,川普家兒子們?yōu)槭裁催@么慘?話(huà)說(shuō)特朗普贏了大選后,這兩天鬧出的幺蛾子依舊不少,先是和奧巴馬在白宮來(lái)了一次親密的會(huì)晤——又因?yàn)闆](méi)有任何從政經(jīng)驗(yàn),不得不全球海選4000個(gè)公務(wù)員擔(dān)任政府高官。這些都讓外界對(duì)「特朗普究竟靠不靠譜」的議論越來(lái)越多……然而擔(dān)心之余,仍然有一個(gè)菇?jīng)鰣?jiān)持不懈地為特朗普拉著好評(píng),她就是特朗普家的大千金,美國(guó)未來(lái)的第一女兒——伊萬(wàn)卡·特朗普。川普當(dāng)選后,很多人的朋友圈都被伊萬(wàn)卡刷了屏——什么「你可以不服川普,但不能不服她的女兒」啦、「女兒至少為他拉了20張選票」啦、甚至還有人說(shuō):「特朗普贏了大選,竟然全都是因?yàn)檫@個(gè)女人」!的確,對(duì)于普通吃瓜群眾而言,伊萬(wàn)卡·特朗普身上有著太多可望而不可即的標(biāo)簽:最美第一女兒、21億美元身家、80后女首富、世界超?!笮?多金+氣質(zhì)+拼勁的人設(shè)讓追隨者欲罷不能。伊萬(wàn)卡也一直是老爸川普最寵的小棉襖:她不僅是老爸欽定的家產(chǎn)繼承人,還擔(dān)任著特朗普?qǐng)F(tuán)隊(duì)的競(jìng)選經(jīng)理,在別的候選人都帶著夫人打天下時(shí),特朗普身邊出現(xiàn)最多的卻是女兒——在昨天下午,特朗普宣布成立的政權(quán)交接團(tuán)隊(duì)中,伊萬(wàn)卡更是毫無(wú)疑問(wèn)地入了選,以幫助毫無(wú)參政經(jīng)驗(yàn)的父親確定未來(lái)內(nèi)閣的人選,甚至有推測(cè)稱(chēng):伊萬(wàn)卡的丈夫?qū)⒈焕险扇巳蚊鼮橛兄溉A盛頓第二權(quán)力」之稱(chēng)的白宮幕僚長(zhǎng)。然而,伊萬(wàn)卡的光芒太過(guò)耀眼,亮到很多人都忘記了:特朗普其實(shí)遠(yuǎn)不只有這一個(gè)女兒,他跟3任名模太太天團(tuán)一共生了5個(gè)子女。尤其是兩個(gè)已經(jīng)是而立之年的兒子,他們同樣是名校畢業(yè)、工作能力又強(qiáng)的高富帥代表,卻一直生活在最美第一女兒的陰影下,受到的寵愛(ài)遠(yuǎn)不及伊萬(wàn)卡。今天,小編就來(lái)818川普家那些萬(wàn)年出不了頭的兒子們……川普(至今)娶過(guò)三任老婆,全家福如下:加了圖注的是子女,其余的是孫輩,一個(gè)鏡頭框都快裝不下了——第一任老婆是位捷克裔名模,兩人婚姻維持了13年,以川普出軌不歡而散,所生的兩男一女都由川普撫養(yǎng)(相信我,是兩男)——話(huà)說(shuō)在前兩天的推送里,有小伙伴說(shuō)川普年輕的時(shí)候神似周潤(rùn)發(fā)來(lái)著,看到留言小編以為自己瞎了,求大家來(lái)辨別一下……其中老大叫做唐納德·約翰·特朗普,也叫小川普,名字像老爸(Donald J.Trump,只比川普本人多一個(gè)詞,但這是個(gè)flag),長(zhǎng)相卻更像名模老媽?zhuān)L(zhǎng)得比特朗普好看——老二是人生贏家伊萬(wàn)卡·特朗普——老三叫做埃里克·特朗普,同樣比老爸好看——和第一任妻子離婚后不久,特朗普就和當(dāng)時(shí)的小三結(jié)婚了,不過(guò)兩人的婚姻只維持了5年,留下了一個(gè)女兒蒂凡尼·特朗普。特朗普的現(xiàn)任大家都知道了,曾經(jīng)因?yàn)橐粡埪阏辙Z動(dòng)過(guò)全世界的梅蘭妮·特朗普。這位未來(lái)的第一夫人雖然比川普小24歲,但兩人的婚后生活一直很美滿(mǎn)(才不是因?yàn)樗f(shuō)過(guò)川普一直很有「干勁」來(lái)著),生了一個(gè)炒雞可愛(ài)的兒子巴倫·特朗普,今年10歲——小巴倫一出生就被冠以「億萬(wàn)美元寶貝」的稱(chēng)號(hào),小時(shí)候萌的不得了,每次參加活動(dòng)甚至比有錢(qián)的老爸和火辣的老媽更搶鏡——稍微長(zhǎng)大一點(diǎn)兒變得更有小男子漢味道了,腿長(zhǎng)驚人——PS:在川普的勝選演講上小巴倫也出鏡了,不過(guò)這次吸引大家注意的,卻不是他萌萌的長(zhǎng)相。而是因?yàn)樗阑畈唤o老爸面子,上了頭條。比如在老爸講到精彩的地方,(身邊的怪力蜀黍阿姨鼓掌都快成了無(wú)影手的時(shí)候),他的雙手卻死死貼著褲縫……困意怎么也擋不住——擠眼睛,困死老子了再比如,這個(gè)具有充分瞌睡感染力的哈欠……要體諒小巴倫啊,畢竟人家只有10歲orz。即使睡眼朦朧,他仍然成功圈走了一大票姐姐阿姨粉。依照大多數(shù)富豪傳男不傳女的尿性,在三位年齡相仿的子女中(除了年齡尚小的小女兒和小兒子),一開(kāi)始外界都是看好川普的兩個(gè)兒子的,可不走尋常路的川普卻沒(méi)有如大家想象的「重男輕女」,而是讓女兒繼承了自己公司最重頭的業(yè)務(wù),連競(jìng)選工作都讓小棉襖主管。

      是因?yàn)閷W(xué)歷嘛?其實(shí)不然:大兒子和女兒一樣都是賓夕法尼亞大學(xué)旗下的沃頓商學(xué)院畢業(yè),二兒子也是有著「政客樂(lè)園」之稱(chēng)的喬治敦大學(xué)高材生。那是因?yàn)楣ぷ髂芰τ胁罹嗦???jī)H看履歷,三個(gè)人差得也不遠(yuǎn):伊萬(wàn)卡和哥哥一同擔(dān)任著特朗普集團(tuán)的副總裁,二兒子也有著執(zhí)行副總裁的職位,三人都在家族中干得風(fēng)生水起。這不禁讓很多人產(chǎn)生了疑惑:尋常的土豪人家不都是重點(diǎn)培養(yǎng)兒子的嘛,大老爺們兒怎么還爭(zhēng)不過(guò)千金呢?更何況在行事作風(fēng)上,兩個(gè)兒子明明更像特朗普?。“凑沾ㄆ者@種蜜汁自信的風(fēng)格,難道不應(yīng)該偏愛(ài)和自己更相似的孩子嘛?可殊不知,正是因?yàn)椤柑^(guò)相似」,卻讓兩個(gè)兒子在老爸心目中的地位大打折扣。首先是長(zhǎng)子小特朗普,作為長(zhǎng)子本被寄托著全家的厚望,可應(yīng)了上文的flag:和老爸的名字只差一個(gè)單詞的他,沒(méi)有逃過(guò)「龍生龍,鳳生鳳,川普的兒子愛(ài)亂說(shuō)話(huà)」的怪圈,這位太子爺繼承了川普的大嘴巴,說(shuō)話(huà)口無(wú)遮攔,因此經(jīng)常被媒體和網(wǎng)友「圍攻」。他先是和老爸一樣不太喜歡難民,在表達(dá)自己的厭惡情緒上,甚至比老爸更出位。今年9月,他在Twitter上PO文,聲稱(chēng)來(lái)自敘利亞難民中有許多不良分子,還放上一張彩虹糖(Skittles)的圖片來(lái)比喻難民是「吃一顆會(huì)死掉的毒糖果」。這則推文一出,馬上引起了多方不滿(mǎn)。希拉里團(tuán)隊(duì)不樂(lè)意,開(kāi)始炮轟這種行為「令人發(fā)指」。網(wǎng)友不樂(lè)意,吐槽道:這三顆有毒的彩虹糖應(yīng)該就是你家三兄妹吧(心疼躺槍的弟弟妹妹)——連被莫名做了軟文的彩虹糖公司也不樂(lè)意,發(fā)文稱(chēng):「彩虹糖是糖果,難民是人,我們不認(rèn)為這是一個(gè)恰當(dāng)比喻。我們不會(huì)再就此事作出更多回應(yīng),因?yàn)槲覀冋f(shuō)的話(huà)可能被誤解為是營(yíng)銷(xiāo)手段」,直截了當(dāng)?shù)貏澢辶伺c這位大嘴公子哥兒之間的立場(chǎng)。除了彩虹糖論,小特朗普做過(guò)的出格言行還有很多,每一個(gè)都不比老爸遜色。比如在接受采訪時(shí),指責(zé)媒體都被希拉里收買(mǎi)了:用鬼點(diǎn)子讓桑德斯出局真的是夠夠的……如果共和黨人做這些,現(xiàn)在他們?cè)缇捅凰瓦M(jìn)毒氣室加熱了。此番「毒氣論」一出,特朗普?qǐng)F(tuán)隊(duì)立刻被質(zhì)疑要營(yíng)造二戰(zhàn)時(shí)的大屠殺恐怖氣氛……再比如,他還曾在Twitter上轉(zhuǎn)發(fā)了一則名為《歐洲流行強(qiáng)奸:西方婦女將成為大規(guī)模移民祭壇的犧牲品》的媒體報(bào)道……盡管他秒刪了這條Twitter,并解釋是「手滑」(嗯,看來(lái)名人套路都一樣),可還是被更為機(jī)智的網(wǎng)友截了屏……最近的一次當(dāng)屬本月初的「烏龍暗殺案」:11月5日,川普在參加一次競(jìng)選集會(huì)時(shí),臺(tái)下突然有人高呼「有槍」,他立刻在保鏢的保護(hù)下離了場(chǎng)。就在事情還未傳播開(kāi)時(shí),太子爺小特朗普突然在Twitter上秒發(fā)文(論網(wǎng)癮少年的自我修養(yǎng))——天啊嚕!我老爸遭遇了暗殺!幸好躲得快!可沒(méi)過(guò)多久事情就成了一場(chǎng)烏龍——被「抓獲」的「殺手」稱(chēng)當(dāng)時(shí)他只是想舉起一個(gè)牌子,并不是槍?zhuān)虼怂麑?duì)指責(zé)他企圖刺殺的謠言表示極其不滿(mǎn),并要求小特朗普向他道歉……隨后特朗普?qǐng)F(tuán)隊(duì)的社交媒體主管也發(fā)文印證了這個(gè)說(shuō)法,并「忠告」小特朗普要注意說(shuō)話(huà)的分寸。除了大嘴巴,小特朗普還有一件事兒繼承了老爸:今年7月,在共和黨代表大會(huì)上,他幫老爸站臺(tái)發(fā)表了演講,話(huà)說(shuō)特朗普一家人的演講水平都很高來(lái)著,這段演講可謂是深入淺出又感染力極強(qiáng),一度流傳到了全世界的社交網(wǎng)絡(luò)(現(xiàn)在也可以找到)……可讓特朗普?qǐng)F(tuán)隊(duì)沒(méi)想到的是,就是這一段頗受好評(píng)的演講,卻被眼睛雪亮的網(wǎng)友質(zhì)疑涉嫌抄襲:部分內(nèi)容和《美國(guó)保守派》雜志上的一篇專(zhuān)欄文章高度雷同(黃色部分):不過(guò)也有人說(shuō)了,這有什么好奇怪的,畢竟他的老爸也喜歡抄抄抄?。哼B第一次介紹妻子的Twitter都和奧巴馬一模一樣,只是改了個(gè)名字,難不成有模板?如果說(shuō)小唐納德最像老爸:高調(diào)、招搖、脾氣暴躁,那么和哥哥相比,特朗普的二兒子埃里克則相對(duì)安靜且平易近人,還因?yàn)槊碌拇壬苹饘?zhuān)門(mén)幫兒童治病,收到了不少好評(píng)。不過(guò)最近這段時(shí)間,埃里克卻沒(méi)有繼續(xù)被發(fā)好人卡。尤其在最為緊張刺激的投票日當(dāng)天,他就因?yàn)閮杉聝荷狭嗣绹?guó)媒體的頭條:埃里克先是在投票時(shí),和老爸神相似地一起偷瞄老婆的選票……這一家子是對(duì)老婆多么不放心隨后,又給選票拍了一張照PO到Twitter上(親鴿鴿還沒(méi)有讓你意識(shí)到Twitter的可怕嗎)——本意是支持一波老爸,向外界展示一家子的團(tuán)結(jié)……可沒(méi)想到,網(wǎng)友卻在評(píng)論里紛紛指出——根據(jù)投票地紐約州的法例:選民不可向他人展示已填妥的選票,你這是犯法的!這讓埃里克立刻陷入了尷尬,雖然秒刪掉了Twitter沒(méi)有受到調(diào)查,還是被全世界嘲笑成了「地主家的傻兒子」……兩個(gè)兒子一個(gè)口無(wú)遮攔,一個(gè)做事考慮不周全,哥兒倆一旦湊到一起就更不讓老爸省心了……今年7月,就在特朗普剛剛被確認(rèn)為共和黨的總統(tǒng)侯選人時(shí),他們就牽手上了頭條:一組哥倆在津巴布韋捕獵的照片被曝光,他們時(shí)不時(shí)抱著死去的非洲豹對(duì)著鏡頭笑臉盈盈——又在一條長(zhǎng)近4米的大鱷魚(yú)尸體旁談笑風(fēng)生——照片曝光后,立刻引發(fā)了巨大的爭(zhēng)議,然而這哥倆卻絲毫沒(méi)有服軟的意思:我倆是美國(guó)國(guó)家步槍協(xié)會(huì)會(huì)員,老爸是私人擁有槍支政策的堅(jiān)定支持者,并且在津巴布韋打獵是合法的……隨便你們罵,我們根本不care!打獵是一種親近大自然的方式。此言一出,輿論更是炸開(kāi)了鍋:犯了錯(cuò)還一直放狠話(huà),也就是泥萌特朗普家族才有的特產(chǎn)哦!看完了兩兄弟沒(méi)有女兒受寵的主觀因素,接下來(lái)讓我們看看客觀因素:老爸的期待。特朗普曾經(jīng)說(shuō)過(guò):我生了五個(gè)孩子,總有一個(gè)會(huì)像我。雖然事實(shí)證明:不僅有,而且一來(lái)就是倆……但這并不意味著特朗普在子女教育上,就照著自己的模子培養(yǎng)。反而,他卻一直希望子女能夠擺脫特朗普家族的「既定形象」。他曾痛批長(zhǎng)子小特朗普進(jìn)取心不夠:我26歲時(shí),千方百計(jì)想著如何成為家族企業(yè)接班人;而小唐納德26歲時(shí),卻在等待自動(dòng)成為家族企業(yè)接班人……在自己主持的節(jié)目《學(xué)徒》中直言不諱地說(shuō)他花錢(qián)大手大腳:小唐納德向女朋友范求婚時(shí),訂婚戒指那叫一個(gè)大,掙錢(qián)不咋地,花錢(qián)講排場(chǎng)倒是很在行……也曾批評(píng)過(guò)二兒子太以父親為中心:和別人談話(huà)時(shí),他總是談?wù)撟约焊赣H怎么優(yōu)秀,這一點(diǎn)我很失望,因?yàn)槲业膬?yōu)秀和他沒(méi)關(guān)系,他沒(méi)必要拍我的馬屁……這些問(wèn)題雖然沒(méi)有太過(guò)影響他們的父子關(guān)系,一家人出場(chǎng)都是其樂(lè)融融,但對(duì)于特朗普這種心里從來(lái)藏不住事兒的人來(lái)說(shuō),這卻在一定程度上反映了他內(nèi)心的真實(shí)想法。不信大家看受寵的第一女兒伊萬(wàn)卡就知道了,上面三點(diǎn)她都做的很好:事業(yè)是從模特做起的,本來(lái)不被老爸看好,卻憑借自己扎實(shí)的努力進(jìn)入了家族企業(yè),隨后只用5年就當(dāng)上了副總裁。從小就被教育省錢(qián),靠著做模特的錢(qián)自己為公寓還貸款,特朗普卻一點(diǎn)兒也不心疼,還向朋友炫耀到:世界上最漂亮的女人是我生的,她做模特賺了大錢(qián),而不是靠我。在家族企業(yè)混得風(fēng)生水起后,她卻不甘于「地產(chǎn)大王女兒」的頭銜,開(kāi)始自己創(chuàng)業(yè)推出了珠寶、服裝和高跟鞋品牌,把自己的名字印到所有商品上去。并和老爸約法三章:我不用家族名聲做宣傳,伊萬(wàn)卡三個(gè)字也不能免費(fèi)給特朗普集團(tuán)用,用她名字都要花錢(qián)。和自己的哥哥弟弟相比,她雖然不像老爸一樣愛(ài)出風(fēng)頭、說(shuō)話(huà)口無(wú)遮攔,但卻最大程度滿(mǎn)足了父親的期待;也沒(méi)有盲目追隨父親的腳步,而是致力于把這個(gè)有名的父親打成一張人生牌?;蛟S這才是兩兄弟更像老爹,卻斗不過(guò)伊萬(wàn)卡的原因啊。盤(pán)點(diǎn)完特朗普三位子女的故事,小編還有小小的一點(diǎn)兒感觸。此前我們?cè)?jīng)扒過(guò)另一個(gè)富豪家庭的子女撕X史,那就是最近被卷入樸槿惠事件的韓國(guó)三星家族,一家人撕起來(lái)的戰(zhàn)況那叫一個(gè)慘烈(鏈接戳→三星家族繼承人撕X史詩(shī))……可同樣是名震一方,財(cái)產(chǎn)怎么分都分不清楚的土豪家庭,特朗普一家人卻是少見(jiàn)的和諧,家里擺的全都是家人的合影——特朗普本人是愛(ài)孩子的暖男……哦不,愛(ài)孩子的暖男——和嬰兒時(shí)期的大兒子巨富子女們但凡出現(xiàn)在公眾面前,也從來(lái)都是親密地?fù)г谝黄穑瑸楦赣H振臂高呼——雖然大家經(jīng)常嘲笑特朗普不靠譜,內(nèi)政外交政策經(jīng)常走偏……但不得不說(shuō)他培養(yǎng)子女的方法卻從來(lái)沒(méi)有走偏:在這樣的家庭里,能把子女培養(yǎng)的個(gè)頂個(gè)優(yōu)秀,關(guān)系如此和睦也實(shí)在難得,沒(méi)準(zhǔn)兒因小見(jiàn)大,這種教育觀帶到治理國(guó)家上倒能獲得一些正面收獲。不知道想到這里,那些還在因特朗普當(dāng)選而頭疼的人們,會(huì)不會(huì)感到一絲慰藉?

      下載史上最簡(jiǎn)單粗暴的美國(guó)總統(tǒng)就職演講,特朗普就職大戲全是亮點(diǎn)word格式文檔
      下載史上最簡(jiǎn)單粗暴的美國(guó)總統(tǒng)就職演講,特朗普就職大戲全是亮點(diǎn).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦